Dành cho nhýp tiếp đây ạ

kamikaze

Administrator
Mấy phần kia có vẻ khó nên Nhíp thử dịch 2 file sau đây. Nhưng cố làm cho suôn chảy tiếng Việt đấy nhé.





attachment.php



attachment.php
 

nhjp91

Moderator
6時 起床
佐藤さんの一日は6時ごろに始まる。たいていのサラリーマンは、勤める先から電車やバスで1時間以上もかかるところに住んでいるから、毎日それくらいの時間に起きるの普通だ。まず奥さんが起きて夫や子供たちのために朝食の準備をする。
7時 朝食
7時ごろ朝食が始まる。佐藤さんはご飯に味噌汁を煮しめ、漬物といった和食を食べる。子どもたちは目玉焼きにハムやサラダといった洋食のメニューだ。飲みものも、佐藤さんは日本茶で子供たちはジュースと違っている。しかし、最近一般的には朝食は、和食より準備に手間のかからない洋食の方が多い。
佐藤さんは、朝食をとりながら新聞やテレビで昨日のできごとについての知識を仕入れる。天気予報を見るのも日課になっている。


6 giờ: thức dậy
Một ngày của anh Sato bắt đầu vào khoảng 6 giờ. Hầu hết những người làm công ăn lương thì đều phải mất hơn 1 tiếng để đi từ nhà tới nơi làm việc bằng xe điện hay xe buýt. Thường thường thì mỗi ngày anh ấy đều tỉnh dậy vào khoảng thời gian này. Vợ anh ấy là người thức dậy đầu tiên để chuẩn bị bữa sáng cho chồng và những đứa con.
7 giờ: bữa ăn sáng
Bữa ăn sáng được bắt đầu vào khoảng 7 giờ. Anh Sato ăn bữa ăn nhật gồm súp tương và món ăn kèm trong bữa ăn. Những đứa trẻ thì lại chọn menu của phương tây gồm những thứ như giò và salad với trứng ốp la. Đồ uống cũng vậy, khác với bọn trẻ anh Sato uống trà nhật bản còn lũ trẻ thì lại uống nước hoa quả. Tuy nhiên gần đây, người ta thường chọn bữa sáng kiểu tây không tốn thời gian hơn là bữa ăn truyền thống.
Sato vừa ăn sáng vừa lưu lại những tri thức về báo hay những thứ đã nói trên tivi của ngày hôm qua. Việc xem dự báo thời tiết cũng là việc anh làm mỗi ngày.



:sweat:
 

nhjp91

Moderator
Sau khi tự đọc lại e sửa lại mấy chỗ thế này:

6 giờ: thức dậy
Một ngày của anh Sato bắt đầu vào khoảng 6 giờ. Vì (Hầu hết  như) những người làm công ăn lương thì đều phải mất hơn 1 tiếng để đi từ nhà tới nơi làm việc bằng xe điện hay xe buýt nên thường ngày anh ấy đều tỉnh dậy vào khoảng thời gian này. Vợ anh ấy là người thức dậy đầu tiên để chuẩn bị bữa sáng cho chồng và những đứa con.
7 giờ: bữa ăn sáng
Bữa ăn sáng được bắt đầu vào khoảng 7 giờ. Anh Sato thì ăn bữa ăn nhật gồm súp tương và món ăn kèm trong bữa ăn. Những đứa trẻ thì lại chọn menu của phương tây gồm những thứ như giò và salad với trứng ốp la. Đồ uống cũng vậy, khác với bọn trẻ anh Sato uống trà nhật bản còn lũ trẻ thì lại uống nước hoa quả. Tuy nhiên gần đây, người ta thường chọn bữa sáng kiểu tây không tốn thời gian hơn là bữa ăn truyền thống.
Sato vừa ăn sáng vừa ghi nhớ những tri thức về báo hay những thứ đã nói trên tivi của ngày hôm qua. Việc xem dự báo thời tiết cũng là việc anh làm mỗi ngày.
 

lonelyinsnow

Moderator
6時 起床
佐藤さんの一日は6時ごろに始まる。たいていのサラリーマンは、勤める先から電車やバスで1時間以上もかかるところに住んでいるから、毎日それくらいの時間に起きるの普通だ。まず奥さんが起きて夫や子供たちのために朝食の準備をする。
7時 朝食
7時ごろ朝食が始まる。佐藤さんはご飯に味噌汁を煮しめ、漬物といった和食を食べる。子どもたちは目玉焼きにハムやサラダといった洋食のメニューだ。飲みものも、佐藤さんは日本茶で子供たちはジュースと違っている。しかし、最近一般的には朝食は、和食より準備に手間のかからない洋食の方が多い。
佐藤さんは、朝食をとりながら新聞やテレビで昨日のできごとについての知識を仕入れる。天気予報を見るのも日課になっている。


6 giờ: thức dậy
Một ngày của anh Sato bắt đầu vào khoảng 6 giờ. Hầu hết những người làm công ăn lương thì đều phải mất hơn 1 tiếng để đi từ nhà tới nơi làm việc bằng xe điện hay xe buýt. Thường thường thì mỗi ngày anh ấy đều tỉnh dậy vào khoảng thời gian này. Vợ anh ấy là người thức dậy đầu tiên để chuẩn bị bữa sáng cho chồng và những đứa con.
7 giờ: bữa ăn sáng
Bữa ăn sáng được bắt đầu vào khoảng 7 giờ. Anh Sato ăn bữa ăn nhật gồm súp tương và món ăn kèm trong bữa ăn. Những đứa trẻ thì lại chọn menu của phương tây gồm những thứ như giò và salad với trứng ốp la. Đồ uống cũng vậy, khác với bọn trẻ anh Sato uống trà nhật bản còn lũ trẻ thì lại uống nước hoa quả. Tuy nhiên gần đây, người ta thường chọn bữa sáng kiểu tây không tốn thời gian hơn là bữa ăn truyền thống.
Sato vừa ăn sáng vừa lưu lại những tri thức về báo hay những thứ đã nói trên tivi của ngày hôm qua. Việc xem dự báo thời tiết cũng là việc anh làm mỗi ngày.



:sweat:

- Đầu tiên là "cái đề", mình thích dịch là "Thức dậy lúc 6h", "Bữa sáng vào 7h" <<< không biết thế nào nhưng chắc vì "thích" và nghe xuôi, "Việt Nam" hơn, kiểu như "sáng nay em thức dậy lúc 6h"... <<cảm giác thôi nhé ^^
- Chỗ "tỉnh dậy" làm mình nghĩ tới người bị xỉu>>>tỉnh dậy. Ở đây nên là "thức dậy" luôn nhỉ?
- Chỗ 漬物 là "món ăn kèm" <<<hình như hông phải
- Nếu dịch ra Việt thì cho nó "Việt" hết luôn nếu có từ đương đương ha.
-一般的 << chưa dịch cái này
Mấy chỗ bôi đỏ là mình thấy có chỗ nên sửa. Nhjp xem lại
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

nhjp91

Moderator
Mấy chỗ bôi đỏ là mình thấy có chỗ nên sửa. Nhjp xem lại
- Đầu tiên là "cái đề", mình thích dịch là "Thức dậy lúc 6h", "Bữa sáng vào 7h" <<< không biết thế nào nhưng chắc vì "thích" và nghe xuôi, "Việt Nam" hơn, kiểu như "sáng nay em thức dậy lúc 6h"... <<cảm giác thôi nhé ^^
>>lần thứ 2 đọc để sửa bài mình cũng nghĩ đến trường hợp này vì dịch như Lo thì đọc câu sẽ xuôi hơn nhưng lại thấy dấu cách giữa 2 cụm nên không sửa nữa.

- Chỗ "tỉnh dậy" làm mình nghĩ tới người bị xỉu>>>tỉnh dậy. Ở đây nên là "thức dậy" luôn nhỉ?
>>hihi, nghe có vẻ hợp lí hơn của mình:D

- Chỗ 漬物 là "món ăn kèm" <<<hình như hông phải
>>>hihi, cái này chủ quan^^ sửa lại nhé
漬物 tsukemono dưa muối

- Nếu dịch ra Việt thì cho nó "Việt" hết luôn nếu có từ đương đương ha.
-一般的 << chưa dịch cái này
>>>cái này dịch rồi mà
一般的 : chung chung, phổ biến>>>mình nghĩ là cái này nó bổ nghĩa cho cái ~ooi ở cuối câu nên chỉ dịch là "thường" có lẽ cũng ổn chứ??


 

nhjp91

Moderator
6時 起床
佐藤さんの一日は6時ごろに始まる。たいていのサラリーマンは、勤める先から電車やバスで1時間以上もかかるところに住んでいるから、毎日それくらいの時間に起きるの普通だ。まず奥さんが起きて夫や子供たちのために朝食の準備をする。
7時 朝食
7時ごろ朝食が始まる。佐藤さんはご飯に味噌汁を煮しめ、漬物といった和食を食べる。子どもたちは目玉焼きにハムやサラダといった洋食のメニューだ。飲みものも、佐藤さんは日本茶で子供たちはジュースと違っている。しかし、最近一般的には朝食は、和食より準備に手間のかからない洋食の方が多い。
佐藤さんは、朝食をとりながら新聞やテレビで昨日のできごとについての知識を仕入れる。天気予報を見るのも日課になっている。

6 giờ: thức dậy
Một ngày của anh Sato bắt đầu vào khoảng 6 giờ. Hầu hết những người làm công ăn lương thì đều phải mất hơn 1 tiếng để đi từ nơi đang ở tới nơi làm việc bằng xe điện hay xe buýt. Thường thường thì mỗi ngày anh ấy đều thức dậy vào khoảng thời gian này. Vợ anh ấy là người thức dậy đầu tiên để chuẩn bị bữa sáng cho chồng và những đứa con.
7 giờ: bữa ăn sáng
Bữa ăn sáng được bắt đầu vào khoảng 7 giờ. Anh Sato ăn bữa ăn nhật gồm súp tương và dưa muối trong bữa ăn. Những đứa trẻ thì lại chọn những món của phương tây gồm những thứ như giò và món rau trộn với trứng ốp la. Đồ uống cũng vậy, khác với bọn trẻ anh Sato uống trà nhật bản còn lũ trẻ thì lại uống nước hoa quả. Tuy nhiên gần đây, người ta thường chọn bữa sáng kiểu tây không tốn thời gian hơn là bữa ăn truyền thống.
Sato vừa ăn sáng vừa lưu lại những tri thức về những việc đã hoàn thành của ngày hôm qua bằng báo và ti vi. Việc xem dự báo thời tiết cũng là việc anh làm mỗi ngày.
 

lonelyinsnow

Moderator
Nhjp ơi, 2 chỗ đó vẫn chưa ổn, xem lại lần nữa đi
- Chú ý から
- Chỗ sau ý vẫn kì kì, chưa đc ^^
 

takeo203

Moderator
Các cô bây giờ học tiếng Nhật, có anh Kami và Dịu dàng kèm sát chẳng mấy chốc là giỏi,chẳng bù thời chú qua đây,tìm người hỏi mà chẳng có ai.Cố chịu khó học cho giỏi ,rồi lại truyền đạt tiếp cho thế hệ sau nhé!
 

lonelyinsnow

Moderator
Các cô bây giờ học tiếng Nhật, có anh Kami và Dịu dàng kèm sát chẳng mấy chốc là giỏi,chẳng bù thời chú qua đây,tìm người hỏi mà chẳng có ai.Cố chịu khó học cho giỏi ,rồi lại truyền đạt tiếp cho thế hệ sau nhé!

Dạ, con cảm ơn chú. Tụi con sẽ phải cố gắng nhiều nhiều nữa ạ
 

nhjp91

Moderator
hihi. ban nãy copy nhầm chỗ nên sửa cũng vì thế mà sai tè le lun^^

6時 起床
佐藤さんの一日は6時ごろに始まる。たいていのサラリーマンは、勤める先から電車やバスで1時間以上もかかるところに住んでいるから、毎日それくらいの時間に起きるの普通だ。まず奥さんが起きて夫や子供たちのために朝食の準備をする。
7時 朝食
7時ごろ朝食が始まる。佐藤さんはご飯に味噌汁を煮しめ、漬物といった和食を食べる。子どもたちは目玉焼きにハムやサラダといった洋食のメニューだ。飲みものも、佐藤さんは日本茶で子供たちはジュースと違っている。しかし、最近一般的には朝食は、和食より準備に手間のかからない洋食の方が多い。
佐藤さんは、朝食をとりながら新聞やテレビで昨日のできごとについての知識を仕入れる。天気予報を見るのも日課になっている。


6 giờ: thức dậy
Một ngày của anh Sato bắt đầu vào khoảng 6 giờ. Vì hầu như những người làm công ăn lương thì đều phải mất hơn 1 tiếng để đi từ nơi ở tới nơi làm việc bằng xe điện hay xe buýt nên thường ngày anh ấy đều tỉnh dậy vào khoảng thời gian này. Vợ anh ấy là người thức dậy đầu tiên để chuẩn bị bữa sáng cho chồng và những đứa con.
7 giờ: bữa ăn sáng
Bữa ăn sáng được bắt đầu vào khoảng 7 giờ. Anh Sato thì ăn bữa ăn nhật gồm súp tương và món dưa muối trong bữa ăn. Những đứa trẻ thì lại chọn những món của phương tây gồm những thứ như giò và rau trộn với trứng ốp la. Đồ uống cũng vậy, khác với bọn trẻ anh Sato uống trà nhật bản còn lũ trẻ thì lại uống nước hoa quả. Tuy nhiên gần đây, người ta thường chọn bữa sáng kiểu tây không tốn thời gian hơn là bữa ăn truyền thống.
Sato vừa ăn sáng vừa lưu lại những tri thức về những việc đã hoàn thành của ngày hôm qua bằng báo và ti vi. Việc xem dự báo thời tiết cũng là việc anh làm mỗi ngày.



*Có điều, chỗ Kara ở đoạn đầu chỗ Lo bôi đỏ á, nếu nó không phải là "Vì" thì nó có thể là gì??
 

nhjp91

Moderator
Các cô bây giờ học tiếng Nhật, có anh Kami và Dịu dàng kèm sát chẳng mấy chốc là giỏi,chẳng bù thời chú qua đây,tìm người hỏi mà chẳng có ai.Cố chịu khó học cho giỏi ,rồi lại truyền đạt tiếp cho thế hệ sau nhé!

^^dạ, cháu còn gà lắm, cũng như Lo...đường chạy của cháu còn rất dài, còn nhiều thứ cháu phải học thêm nữa ạ...~o~
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

lonelyinsnow

Moderator
hihi. ban nãy copy nhầm chỗ nên sửa cũng vì thế mà sai tè le lun^^

6時 起床
佐藤さんの一日は6時ごろに始まる。たいていのサラリーマンは、勤める先から電車やバスで1時間以上もかかるところに住んでいるから、毎日それくらいの時間に起きるの普通だ。まず奥さんが起きて夫や子供たちのために朝食の準備をする。
7時 朝食
7時ごろ朝食が始まる。佐藤さんはご飯に味噌汁を煮しめ、漬物といった和食を食べる。子どもたちは目玉焼きにハムやサラダといった洋食のメニューだ。飲みものも、佐藤さんは日本茶で子供たちはジュースと違っている。しかし、最近一般的には朝食は、和食より準備に手間のかからない洋食の方が多い。
佐藤さんは、朝食をとりながら新聞やテレビで昨日のできごとについての知識を仕入れる。天気予報を見るのも日課になっている。


6 giờ: thức dậy
Một ngày của anh Sato bắt đầu vào khoảng 6 giờ. Vì hầu như những người làm công ăn lương thì đều phải mất hơn 1 tiếng để đi từ nơi ở tới nơi làm việc bằng xe điện hay xe buýt nên thường ngày anh ấy đều tỉnh dậy vào khoảng thời gian này. Vợ anh ấy là người thức dậy đầu tiên để chuẩn bị bữa sáng cho chồng và những đứa con.
7 giờ: bữa ăn sáng
Bữa ăn sáng được bắt đầu vào khoảng 7 giờ. Anh Sato thì ăn bữa ăn nhật gồm súp tương và món dưa muối trong bữa ăn. Những đứa trẻ thì lại chọn những món của phương tây gồm những thứ như giò và rau trộn với trứng ốp la. Đồ uống cũng vậy, khác với bọn trẻ anh Sato uống trà nhật bản còn lũ trẻ thì lại uống nước hoa quả. Tuy nhiên gần đây, người ta thường chọn bữa sáng kiểu tây không tốn thời gian hơn là bữa ăn truyền thống.
Sato vừa ăn sáng vừa lưu lại những tri thức về những việc đã hoàn thành của ngày hôm qua bằng báo và ti vi. Việc xem dự báo thời tiết cũng là việc anh làm mỗi ngày.



*Có điều, chỗ Kara ở đoạn đầu chỗ Lo bôi đỏ á, nếu nó không phải là "Vì" thì nó có thể là gì??

> Đúng nó là "VÌ" nhưng không phài "VÌ" như nhjp dịch mà "VÌ" cái kia kìa.Chú ý 住んでいる
 

nhjp91

Moderator
> Đúng nó là "VÌ" nhưng không phài "VÌ" như nhjp dịch mà "VÌ" cái kia kìa.Chú ý 住んでいる

ui, hôk hiểu ý của lo là gì:(, chỗ đó nếu nhìn lên phía trước>>>>ところに住んでいる --> chỗ này ところ không phải là cái chỉ địa điểm sao??
 

kamikaze

Administrator
勤める先から電車やバスで1時間以上もかかるところに住んでいるから

Nhíp xem phân tích dịch lại chỗ này cho sát và rõ nhé. Lo đã chỉ ra những sửa mãi vẫn không xong nhỉ?
 

nhjp91

Moderator
-勤める先から電車やバスで1時間以上もかかるところに住んでいるから

>>>>Vì ~ sống ở nơi mà từ nơi làm việc phải đi mất hơn 1 tiếng bằng xe điện hoặc xe buýt.

Như thế này đúng nghĩa chưa nhỉ??^^
 

kamikaze

Administrator
-勤める先から電車やバスで1時間以上もかかるところに住んでいるから

>>>>Vì ~ sống ở nơi mà từ nơi làm việc phải đi mất hơn 1 tiếng bằng xe điện hoặc xe buýt.

Như thế này đúng nghĩa chưa nhỉ??^^

Đúng rồi.
Và những chỗ thừa ngớ ngẩn kiểu thế này đây:

Anh Sato thì ăn bữa ăn nhật gồm súp tương và món dưa muối trong bữa ăn.

Tự kiểm tra xem còn không nhé.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Các cô bây giờ học tiếng Nhật, có anh Kami và Dịu dàng kèm sát chẳng mấy chốc là giỏi,chẳng bù thời chú qua đây,tìm người hỏi mà chẳng có ai.Cố chịu khó học cho giỏi ,rồi lại truyền đạt tiếp cho thế hệ sau nhé!

Bác takeo lại trêu con rồi :D

Bác kiếm hộ con mấy cuốn tài liệu hay CD dạy trẻ học tiếng Nhật để con lên giáo trình dạy thế hệ sau nhé :tongue:

@Nhíp: bài Nhíp chưa coi, tranh thủ trả lời bác takeo cái đã :redface:
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản thời bong bóng kinh tế (Thập niên 1980)
Nhật Bản thời bong bóng kinh tế (Thập niên 1980)
Thập niên 1980 đánh dấu một trong những giai đoạn vừa rực rỡ, vừa đầy mâu thuẫn trong lịch sử hiện đại Nhật Bản. Sau khi vượt qua khủng hoảng dầu mỏ, nền kinh tế Nhật không chỉ phục hồi mà còn...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số ca nhiễm cúm cao gấp 1,5 lần so với tuần trước , tuần tăng thứ 8 liên tiếp.
Nhật Bản : Số ca nhiễm cúm cao gấp 1,5 lần so với tuần trước , tuần tăng thứ 8 liên tiếp.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi thông báo số ca nhiễm cúm được báo cáo mỗi tuần là 2,36 ca, tăng khoảng 1,5 lần so với tuần trước. Theo Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi, số ca nhiễm cúm được báo cáo...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Khảo sát ý kiến công chúng, 40% ủng hộ chuyến thăm Đền Yasukuni của bà Takaichi , 21% phản đối.
Nhật Bản : Khảo sát ý kiến công chúng, 40% ủng hộ chuyến thăm Đền Yasukuni của bà Takaichi , 21% phản đối.
Trong một cuộc thăm dò của Jiji Press được thực hiện từ ngày 10 đến ngày 13, người tham gia được hỏi liệu họ có ủng hộ chuyến thăm Đền Yasukuni của Chủ tịch Đảng Dân chủ Tự do Sanae Takaichi nếu...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 83,8 tỷ Yên vốn ODA cho sản xuất điện tại Việt Nam , hiệu suất phát điện thấp hơn nhiều so với mục tiêu.
Nhật Bản : 83,8 tỷ Yên vốn ODA cho sản xuất điện tại Việt Nam , hiệu suất phát điện thấp hơn nhiều so với mục tiêu.
Cuộc điều tra của Ủy ban Kiểm toán Nhà nước về nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) của Chính phủ cho thấy hiệu suất phát điện của một dự án xây dựng nhà máy điện nhiệt, với hơn 83,8 tỷ...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hai năm sau khi Hệ thống hóa đơn được triển khai, 70% doanh nghiệp vừa và nhỏ báo cáo gánh nặng hành chính gia tăng.
Nhật Bản : Hai năm sau khi Hệ thống hóa đơn được triển khai, 70% doanh nghiệp vừa và nhỏ báo cáo gánh nặng hành chính gia tăng.
Hệ thống hóa đơn đã được triển khai từ tháng 10 năm 2023. Theo "Khảo sát về Hệ thống hóa đơn, v.v. (tháng 9 năm 2025)" do Phòng Thương mại và Công nghiệp Nhật Bản công bố, hơn 70% doanh nghiệp vừa...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Phong trào kéo dài hạn sử dụng tốt nhất cho sữa . Bối cảnh của việc sửa đổi Hướng dẫn giảm thiểu lãng phí thực phẩm.
Nhật Bản : Phong trào kéo dài hạn sử dụng tốt nhất cho sữa . Bối cảnh của việc sửa đổi Hướng dẫn giảm thiểu lãng phí thực phẩm.
Tại Nhật Bản đang có một phong trào kéo dài hạn sử dụng của sữa. Sau khi Cơ quan Bảo vệ Người tiêu dùng Nhật Bản sửa đổi hướng dẫn về ghi nhãn hạn sử dụng thực phẩm, các công ty sữa đang xem xét...
Thumbnail bài viết: "Hãy vận động, hãy tò mò." , JR West công bố chiến dịch hậu Expo mới. Mục tiêu đạt 100.000 người dùng vào mùa xuân năm sau.
"Hãy vận động, hãy tò mò." , JR West công bố chiến dịch hậu Expo mới. Mục tiêu đạt 100.000 người dùng vào mùa xuân năm sau.
Ngày 15, JR West đã công bố sẽ khởi động chiến dịch "Hãy vận động, hãy tò mò", đề xuất du lịch trải nghiệm tập trung vào "tiêu dùng trải nghiệm", nhằm kích thích nhu cầu du lịch sau khi Hội chợ...
Thumbnail bài viết: Nhật bản : Uniqlo lần đầu tiên lọt vào bảng xếp hạng 100 thương hiệu toàn cầu giá trị nhất.
Nhật bản : Uniqlo lần đầu tiên lọt vào bảng xếp hạng 100 thương hiệu toàn cầu giá trị nhất.
Interbrand, một trong những công ty thương hiệu lớn nhất thế giới, đã công bố bảng xếp hạng 100 thương hiệu toàn cầu hàng đầu năm 2025. Uniqlo xếp hạng 47 trong ngành thời trang, đánh dấu lần đầu...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số lượng người nước ngoài bị cưỡng chế trục xuất đã tăng vọt kể từ mùa hè này.
Nhật Bản : Số lượng người nước ngoài bị cưỡng chế trục xuất đã tăng vọt kể từ mùa hè này.
Số lượng người nước ngoài bị cưỡng chế trục xuất bởi Cục Quản lý Xuất nhập cảnh và cư trú đã tăng lên kể từ mùa hè này. Theo "Kế hoạch Không Cư trú Bất hợp pháp vì Sự An toàn và An ninh của Người...
Thumbnail bài viết: Cứ bốn công ty thì có một công ty đánh giá Hội chợ Triển lãm Osaka-Kansai là "vượt kỳ vọng". Tác động kinh tế và xã hội đạt trung bình 72,2 điểm
Cứ bốn công ty thì có một công ty đánh giá Hội chợ Triển lãm Osaka-Kansai là "vượt kỳ vọng". Tác động kinh tế và xã hội đạt trung bình 72,2 điểm
Khảo sát doanh nghiệp về tác động của việc tổ chức Hội chợ Triển lãm Osaka-Kansai Hội chợ Triển lãm Thế giới 2025, được tổ chức tại Osaka, Kansai, Nhật Bản đã bế mạc vào ngày 13 tháng 10. Sự...
Top