Đó chỉ là do sự khác nhau về vật giá giữa Nhật và Việt thôi mà b. Ở VN làm sao có thể thu mức giá = so với ở Nhật được.
Chứ so với ngày trước thì lệ phí này cũg đã tăng hơn ít nhiều rồi đó.
Có những cụm từ tiếg Nhật rất giống cách nói trong tiếng Việt. Có thể lý do 1 phần là do ảnh hưởng từ nền văn hóa (ngôn ngữ) Trung quốc mà cả VN và NB đều ảnh hưởng.
Có rất nhiều sự tươg đồng, vd đầu tiên:
1. 鳥肌が立つ(とりはだがたつ)
例1:何回聴いても鳥肌立つ曲だ。。。
例2:鳥肌が立つほど面白い
Nhìn cái này thì chắc ai...
Đọc bài này lại nhớ đến hồi làm luận văn về lỗi sai khi dịch Việt Nhật. Hồi đó phải bỏ tiền ra để mấy công ty dịch để tìm ra lỗi dịch của mấy côg ty này. Và tất nhiên kết quả dịch thì hidoi ko kém gì bản dịch bác kami đưa ra ở trên...
Mà cộng tác viên dịch thì phần nhiều là các bạn sinh viên...
Oaaa, hôm nay mới vào, nên chậm mất 2 ngày rồi. Chậm 2 ngày là niềm vui nhân lên 4 lần đấy:D.
Lại 1 năm nữa rồi, nhanh thật đấy, vẫn chưa gặp được jindo, chắc phải 1 năm nữa mới gặp được ròai.
1 năm hay ăn chóng nhớn, rồi gặp hh sau vậy, nhỉ.
Ôi, nếu mà thế này thì từ trước đến nay em đã thêm 4,5 chữ "ham" rồi đấy.
Nhưng mà từ đấy cho đến giờ thật sự là đúng như mọi người chúc càng lớn càng hâm thêm, chẳng khôn lên tí nào,hic.
Thank you mọi người:*
Em thấy có ôm từ điển thì cũng chưa chắc đã tìm được từ để dùng đâu. Đi hỏi anh google hoặc hỏi người xung quanh sẽ tìm ra câu trả lời nhanh hơn. Bởi vì mình hay bị cuốn theo nghĩa người ta ghi trong từ điển hoặc từ tiếng Nhật nên cũng khó tìm ra từ tiếng Việt tự nhiên nhất.
Khi chuẩn bị ra trường, với sự háo hức mình vào làm trong 1 công ty Nhật, với vai trò là phiên dịch cho director. Trung tâm có 1 người Nhật, và còn lại tất cả đều là người Việt, nên bất đắc dĩ mình trở thành phát ngôn viên của sếp. Tất cả mọi việc từ A đến Z, sếp nói gì, cãi nhau tranh luận với...
Mặc dù bạn đưa ra câu hỏi này đã hỏi cách đây 5 năm rồi, và chắc cũng ko quay lại topic này nữa, nhưng bản than mình cũng đã từng làm phiên dịch, và cũng sẽ cùng làm phiên dịch nên cũng muốn trao đổi, tâm sự 1 chút với mọi người.
Cách đây hơn 5 năm, mình cũng đã tham gia topic này thì viết bài...
Ngẫm đi ngẫm lại và đọc trên gôgle thì em cũng có vài nhận xét như sau:
1. Đọc mấy câu thơ này lên, thì cảm giác đầu tiên giống như đang đứng trong 1 ko gian rất tĩnh lặng, rất lắng đọng. Cảnh vật rất cô tịch, lắng đọng theo tiếng ếch nhảy, tiếng nước. → Đây chính là cái tĩnh lặng mang tính...