場の空気を読むということ: dành cho lonelyinsnow

kamikaze

Administrator
Học rồi.
Chỉ là e đang tìm từ nào hợp trong câu này thôi.
"theo cách biểu hiện"? "nghiêng về biểu hiện"?

Học rồi thì nghiên cứu cho kỹ câu. Trong đó có sự so sánh. Chắc chẳng từ nào em đưa ra kia thích hợp cả đâu.
Mà thôi để đấy mai kia suy nghĩ tiếp đi không sao đâu.
 

kamikaze

Administrator
Đại khái thế này

相手の言っていることと相手の表情とが一致しなければ、表情のほうが相手の真情なのだと気づくことが大切です
Nếu những gì người đối diện nói không thống nhất với vẻ mặt (của người đó) thì điều quan trọng là phải nhận ra rằng vẻ mặt mới là suy nghĩ thật (của anh ta)

表情のほうが相手の真情なのだと気づくことが大切です< chỗ này nếu có gì không rõ thì cứ hỏi nhé.
 

lonelyinsnow

Moderator
Đại khái thế này

相手の言っていることと相手の表情とが一致しなければ、表情のほうが相手の真情なのだと気づくことが大切です
Nếu những gì người đối diện nói không thống nhất với vẻ mặt (của người đó) thì điều quan trọng là phải nhận ra rằng vẻ mặt mới là suy nghĩ thật (của anh ta)

表情のほうが相手の真情なのだと気づくことが大切です< chỗ này nếu có gì không rõ thì cứ hỏi nhé.

...quan trọng để ta nhận ra sự chân thật là nằm ở biểu hiện của họ.<<<Câu em sửa như vậy đc k ạ?

[Hiểu, nhưng cách diễn đạt vẫn chưa đc rõ ràng, nổi bật ý] :(
 

kamikaze

Administrator
Chỗ "là nằm" thì ổn rồi. Còn "chân thật" thì không phải. Nên dùng chữ "suy nghĩ thật" " thái độ thật"..
 

lonelyinsnow

Moderator
Chỗ "là nằm" thì ổn rồi. Còn "chân thật" thì không phải. Nên dùng chữ "suy nghĩ thật" " thái độ thật"..

Khả năng nắm bắt tình hình rất quan trọng khi ta cảm nhận vẻ mặt hay nhìn vào ánh mắt của người đối diện, nếu (trong trường hợp) những điều người đó nói và biểu cảm của họ không như nhau thì nó cũng rất quan trọng để ta nhận ra thái độ thật là nằm ở biểu hiện của họ.

V(^_^)V
 

kamikaze

Administrator
Tạm được rồi.
Câu cuối cùng này

例えば相手が「怒っていないよ」と言っている時に怒っている表情をしていたら、相手は怒っていると気づくことが必要なのです。
Chẳng hạn như khi người đó bảo “Không hề giận gì đâu” nhưng lại có biểu hiện là đang giận lắm thì tất nhiên ta sẽ nhận ra được người đó đang giận.

Sửa lại để làm rõ ý phần bị bôi đỏ.
 

lonelyinsnow

Moderator
Tạm được rồi.
Câu cuối cùng này



Sửa lại để làm rõ ý phần bị bôi đỏ.

Chẳng hạn như khi người đó bảo “Không hề giận gì đâu” nhưng lại có biểu hiện là đang giận lắm thì việc nhận ra được người đó đang giận là chuyện tất nhiên.
 

kamikaze

Administrator
Vẫn không ổn.
と気づくことが必要なの < chú ý nghĩa của từ và cả chữ NO ở cuối câu.
 

lonelyinsnow

Moderator
Vẫn không ổn.
と気づくことが必要なの < chú ý nghĩa của từ và cả chữ NO ở cuối câu.

Em sửa lại :(
Chẳng hạn như khi người đó bảo “Không hề giận gì đâu” nhưng lại có biểu hiện là đang giận lắm thì đó là điều tất yếu để ta nhận ra rằng người đó đang giận.


Anh bảo chú ý chữ [NO] nhưng mà chữ này thầy cô chỉ mới dạy đó là cách biến đổi thành danh từ dùng trong văn viết cho lịch sự và chủ yếu là thầy người Nhật sửa bài Sakubun cho em mới viết có [NO] ở cuối như vậy. >>>Em vẫn chưa lưu ý tới chữ này lắm khi dịch.
 

kamikaze

Administrator
Em nên tra lại từ điển và theo sát nghĩa nhé.
Tất yếu= 当然 khác với 必要
 

lonelyinsnow

Moderator
Em nên tra lại từ điển và theo sát nghĩa nhé.
Tất yếu= 当然 khác với 必要

Vậy là tại em dò trúng cái từ điển có mỗi nghĩa này :(
Dò chỗ khác thì là "cốt yếu", "cần thiết", "thiết yếu" ?
Vậy ổn chưa ạ?
 

kamikaze

Administrator
Dùng từ điển gì mà 必要 thì cho ra là "tất yếu" ? Bỏ từ điển đó ngay đi kẻo học cái sai suốt đấy.
Mấy từ kia có từ trúng nhưng mà lựa chọn lại và dịch lại cả câu cho chính xác đi nhé.
 

lonelyinsnow

Moderator
Dùng từ điển gì mà 必要 thì cho ra là "tất yếu" ? Bỏ từ điển đó ngay đi kẻo học cái sai suốt đấy.
Mấy từ kia có từ trúng nhưng mà lựa chọn lại và dịch lại cả câu cho chính xác đi nhé.

Xài cái Econtech-Javidic được thầy người Nhật khuyên dùng từ hồi năm nhất lận :P

>> Chẳng hạn như khi người đó bảo “Không hề giận gì đâu” nhưng lại có biểu hiện là đang giận lắm thì đó là điều thiết yếu để ta nhận ra rằng người đó đang giận.

"thiết yếu"<<< chọn nó ạ.
 

kamikaze

Administrator
Em đang là học ở mức mới thì nên dùng từ điển giấy. Còn nếu dùng web thì nên dùng từ điển Nhật-Nhật hay Nhật -Anh. Không nên dựa vào mấy cuốn từ điển Nhật-Việt trên mạng từ nghèo nàn và sai cả chùm.

"Thiếu yếu" cũng được mà "cần thiết" thì rõ hơn.
 

lonelyinsnow

Moderator
Em đang là học ở mức mới thì nên dùng từ điển giấy. Còn nếu dùng web thì nên dùng từ điển Nhật-Nhật hay Nhật -Anh. Không nên dựa vào mấy cuốn từ điển Nhật-Việt trên mạng từ nghèo nàn và sai cả chùm.

"Thiếu yếu" cũng được mà "cần thiết" thì rõ hơn.

Em sẽ siêng xài từ điển giấy hơn ^^
Em không thích từ "cần thiết" nhưng nó rõ hơn thì lấy nó vậy :(

Em post lại cả bài luôn nha

場の空気を読むということ:
場の空気を読むということは、集団や社会への親和性という面から見ると、周囲の人達の反応を意識することと言えるでしょう。
その他人の表情や言動の中から、自分が何がしかの行動を取ったことに対して、相手の評価に相当される情報を見つけ出すことであります。
場の空気を読むことが出来る人は集団への親和性も高く、逆に場の空気を読めない人は集団内の人々からの評価が低くなる傾向が顕著に見られます。
このことは年齢・性別は関係ありませんし日本国内に限ったことではなく、他の国々でも同様の傾向があると言われているようです。
空気を読む力において、顔の表情を読むこと、相手の眼を見ることが大切で、相手の言っていることと相手の表情とが一致しなければ、表情のほうが相手の真情なのだと気づくことが大切です。
例えば相手が「怒っていないよ」と言っている時に怒っている表情をしていたら、相手は怒っていると気づくことが必要なのです。


Việc nắm bắt tình hình xung quanh
Xét từ phương diện hòa nhập với xã hội, cộng đồng thì có thể nói nắm bắt tình hình xung quanh là việc nhận biết phản ứng của những người xung quanh ta.
Cũng có nghĩa rằng khi ta ứng xử một tình huống nào đó, ta phải thấu hiểu được thông điệp tương ứng với sự đánh giá của đối phương từ lời nói cử chỉ hay biểu hiện của họ.
Người biết nắm bắt tình hình thì tính hòa nhập với tập thể cũng cao. Ngược lại, với những người không biết nắm bắt tình hình thì sự đánh giá của mọi người trong cộng đồng có khuynh hướng thấp xuống rõ rệt.
Điều này không hề liên quan đến sự phân biệt tuổi tác hay giới tính và cũng không hề chỉ bó hẹp ở Nhật Bản mà dù là đất nước nào đi nữa thì hình như cũng mang khuynh hướng tương tự mà thôi.
Khả năng nắm bắt tình hình rất quan trọng khi ta cảm nhận vẻ mặt hay nhìn vào ánh mắt của người đối diện, nếu những điều người đó nói và biểu cảm của họ không như nhau thì nó cũng rất quan trọng để ta nhận ra thái độ thật là nằm ở biểu hiện của họ.
Chẳng hạn như khi người đó bảo “Không hề giận gì đâu” nhưng lại có biểu hiện là đang giận lắm thì đó là điều cần thiết để ta nhận ra rằng người đó đang giận.



KAMIKAZE先輩、本当に有難うございました。^^
 

kamikaze

Administrator
Ổn rồi đấy.Lần sau thì nhớ tra và chọn từ cho kỹ nhé.
Có muốn làm tiếp đọan khác không?
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tâm lý người tiêu dùng cải thiện trong tháng thứ hai liên tiếp vào tháng 6, giá gạo và xăng tăng chậm lại.
Nhật Bản : Tâm lý người tiêu dùng cải thiện trong tháng thứ hai liên tiếp vào tháng 6, giá gạo và xăng tăng chậm lại.
Theo Khảo sát xu hướng người tiêu dùng tháng 6 do Văn phòng Nội các công bố vào ngày 1, Chỉ số tâm lý người tiêu dùng (hộ gia đình có hai người trở lên, điều chỉnh theo mùa), cho biết tâm lý người...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá đất mặt tiền tại Tokyo tăng 8,1%, đứng đầu cả nước , giá trung bình cũng tăng trong năm thứ tư liên tiếp.
Nhật Bản : Giá đất mặt tiền tại Tokyo tăng 8,1%, đứng đầu cả nước , giá trung bình cũng tăng trong năm thứ tư liên tiếp.
Vào ngày 1, Cơ quan Thuế quốc gia đã công bố giá đất mặt tiền năm 2025, là cơ sở tính thuế thừa kế và thuế tặng cho. Giá trung bình toàn quốc tăng 2,7% theo năm, mức tăng lớn nhất kể từ năm 2010...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá gạo trung bình toàn quốc giảm tuần thứ 5 liên tiếp , giảm 119 yên so với tuần trước, còn 3.801 yên cho 5 kg.
Nhật Bản : Giá gạo trung bình toàn quốc giảm tuần thứ 5 liên tiếp , giảm 119 yên so với tuần trước, còn 3.801 yên cho 5 kg.
Bộ Nông nghiệp, Lâm nghiệp và Thủy sản đã công bố giá trung bình của 5 kg gạo được bán tại các siêu thị trên toàn quốc từ ngày 16 đến ngày 22 tháng 6 . Giá là 3.801 yên bao gồm thuế, giảm 119 yên...
Thumbnail bài viết: Tiêu thụ hàng nhập khẩu giảm đột ngột , lợi nhuận hoạt động của Takashimaya giảm 27% trong tháng 3-5 .
Tiêu thụ hàng nhập khẩu giảm đột ngột , lợi nhuận hoạt động của Takashimaya giảm 27% trong tháng 3-5 .
Hiệu suất hoạt động của các cửa hàng bách hóa lớn đang giảm sút do lượng tiêu thụ hàng nhập khẩu ( từ khách tham quan) đối với các mặt hàng có giá trị cao chậm lại. Takashimaya và J. Front...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 20.000 yên là không đủ ! Gánh nặng thuế tiêu dùng hàng năm đối với chi phí thực phẩm.
Nhật Bản : 20.000 yên là không đủ ! Gánh nặng thuế tiêu dùng hàng năm đối với chi phí thực phẩm.
Trong bài phát biểu tại thành phố Gojo, tỉnh Nara vào ngày 29, Tổng thư ký Moriyama Hiroshi của Đảng Dân chủ Tự do đã bày tỏ sự phản đối đối với việc cắt giảm thuế tiêu dùng mà các đảng đối lập...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 10% dịch vụ chăm sóc y tế tại các phòng khám có "giá trị thấp" , 100 tỷ yên lãng phí vào các đơn thuốc không hiệu quả.
Nhật Bản : 10% dịch vụ chăm sóc y tế tại các phòng khám có "giá trị thấp" , 100 tỷ yên lãng phí vào các đơn thuốc không hiệu quả.
Có bao nhiêu "dịch vụ chăm sóc y tế giá trị thấp" hoặc không có lợi cho sức khỏe của bệnh nhân được cung cấp tại Nhật Bản? Một nhóm từ Đại học Tsukuba và những nhóm khác đã tiến hành làm rõ vấn đề...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 84% doanh nghiệp vừa và nhỏ có kế hoạch trả "tiền thưởng mùa hè". 36% có kế hoạch tăng, phần lớn nói "không thay đổi".
Nhật Bản : 84% doanh nghiệp vừa và nhỏ có kế hoạch trả "tiền thưởng mùa hè". 36% có kế hoạch tăng, phần lớn nói "không thay đổi".
Vào ngày 25 tháng 6, trang web tìm kiếm việc làm En Japan đã công bố kết quả khảo sát về tình hình thực tế của các kế hoạch tiền thưởng mùa hè dành cho doanh nghiệp vừa và nhỏ vào năm 2025. Theo...
Thumbnail bài viết: Một thảm họa lớn ở Nhật Bản vào tháng 7 ? Bối cảnh của sự lan truyền của tin đồn sai sự thật.
Một thảm họa lớn ở Nhật Bản vào tháng 7 ? Bối cảnh của sự lan truyền của tin đồn sai sự thật.
Một "lời tiên tri" rằng một thảm họa lớn sẽ xảy ra ở Nhật Bản vào tháng 7 năm 2025 đã lan truyền ở Hồng Kông và những nơi khác, và ngày càng có nhiều người hủy chuyến đi đến Nhật Bản. Cơ quan Khí...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Xếp hạng các tỉnh có tỷ lệ kết hôn quốc tế cao! Những thay đổi đáng ngạc nhiên trong năm 2019 và 2023.
Nhật Bản : Xếp hạng các tỉnh có tỷ lệ kết hôn quốc tế cao! Những thay đổi đáng ngạc nhiên trong năm 2019 và 2023.
Kể từ năm 2017, giải thích trong các báo cáo của viện nghiên cứu và các nguồn khác bằng chứng rằng nguyên nhân chính khiến tỷ lệ sinh giảm về mặt thống kê của Nhật Bản là "những người chưa kết...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Nhiệt độ trung bình từ tháng 7 đến tháng 9 cao hơn mức trung bình trên toàn quốc,cẩn thận với mức nhiệt cực đoan 40 độ.
Nhật Bản : Nhiệt độ trung bình từ tháng 7 đến tháng 9 cao hơn mức trung bình trên toàn quốc,cẩn thận với mức nhiệt cực đoan 40 độ.
Theo Weathernews công bố, nhiệt độ từ tháng 7 đến tháng 9 năm 2025 dự kiến sẽ cao hơn mức trung bình trên toàn quốc, một số khu vực dự kiến sẽ trải qua "mức nhiệt cực đoan" khoảng 40 độ và tuyên...
Top