penguin20110
New Member
Dạo này tự nhiên lại siêng lược dịch tin :d.
Có gì nhờ Kami lướt qua xem giùm Penguin tí .
Hiện tại việc làm mát các lò nguyên tử mà không làm tăng lượng nước nhiễm xạ đang là vấn đề rất quan trọng cần được giải quyết tại nhà máy điện nguyên tử hạt nhân Fukushima I. Đến thời điểm 11h ngày hôm nay 27 tháng 6, lượng nước nhiễm phóng xạ có nồng độ cao đã được lọc để giảm bớt nồng độ qua hệ thống lọc được tiến hành từ ngày 14 tháng 5 là 1850 tấn. Từ 16h 20, lượng nước này được dùng để bơm vào các lò nguyên tử. Như vậy việc “làm mát tuần hoàn” – làm mát các lò nguyên tử mà không làm tăng lượng nước nhiễm phóng xạ - đã bắt đầu, tạo điều kiện để thực hiện việc làm mát các lò nguyên tử một cách ổn định vào giữa tháng tới theo đúng như bảng kế hoạch. Công ty điện lực Tokyo vẫn sẽ bơm 16 tấn nước để làm mát 3 lò nguyên tử 1~3 mỗi giờ, trong đó sẽ dùng 13 tấn nước nhiễm xạ được lọc
浄化汚染水で循環注水冷却開始
東京電力福島第一原子力発電所の事故で、浄化した汚染水を使った原子炉への注水が午後4時すぎから始まり、「原子炉の安定的な冷却」に向けて重要なステップとなる「循環注水冷却」がスタートしました。
福島第一原発では、原子炉を冷やすために注いだ水が高濃度の放射性物質に汚染された水となって漏れ続けているとみられ、汚染水の量を増やさずに原子炉の冷却を進めることが当面の最大の課題とされてきました。東京電力が先月14日から汚染水の浄化設備を動かし始めた結果、原子炉への注入に使える水が午前11時の時点でおよそ1850トンたまったということで、27日午後4時20分から原子炉に注水する配管に流し始めました。これによって、汚染水の量を増やさずに原子炉の冷却を進める「循環注水冷却」がスタートし、原子炉の安定的な冷却を工程表どおり来月中旬までに実現する計画に一歩近づいたことになります。東京電力は、1号機から3号機まで合わせて1時間に16トンの原子炉への注水量は当面変えず、このうち13トンを浄化した水にしています。細野総理大臣補佐官は記者会見で「原子炉の冷却機能の安定化という工程表のステップ1で掲げた目標に大きく近づいた。システムはまだ完全に安定化したとは言えないが、大きな一歩を踏み出すことができた」と述べました。
(NHK news)
Có gì nhờ Kami lướt qua xem giùm Penguin tí .
Hiện tại việc làm mát các lò nguyên tử mà không làm tăng lượng nước nhiễm xạ đang là vấn đề rất quan trọng cần được giải quyết tại nhà máy điện nguyên tử hạt nhân Fukushima I. Đến thời điểm 11h ngày hôm nay 27 tháng 6, lượng nước nhiễm phóng xạ có nồng độ cao đã được lọc để giảm bớt nồng độ qua hệ thống lọc được tiến hành từ ngày 14 tháng 5 là 1850 tấn. Từ 16h 20, lượng nước này được dùng để bơm vào các lò nguyên tử. Như vậy việc “làm mát tuần hoàn” – làm mát các lò nguyên tử mà không làm tăng lượng nước nhiễm phóng xạ - đã bắt đầu, tạo điều kiện để thực hiện việc làm mát các lò nguyên tử một cách ổn định vào giữa tháng tới theo đúng như bảng kế hoạch. Công ty điện lực Tokyo vẫn sẽ bơm 16 tấn nước để làm mát 3 lò nguyên tử 1~3 mỗi giờ, trong đó sẽ dùng 13 tấn nước nhiễm xạ được lọc
浄化汚染水で循環注水冷却開始
東京電力福島第一原子力発電所の事故で、浄化した汚染水を使った原子炉への注水が午後4時すぎから始まり、「原子炉の安定的な冷却」に向けて重要なステップとなる「循環注水冷却」がスタートしました。
福島第一原発では、原子炉を冷やすために注いだ水が高濃度の放射性物質に汚染された水となって漏れ続けているとみられ、汚染水の量を増やさずに原子炉の冷却を進めることが当面の最大の課題とされてきました。東京電力が先月14日から汚染水の浄化設備を動かし始めた結果、原子炉への注入に使える水が午前11時の時点でおよそ1850トンたまったということで、27日午後4時20分から原子炉に注水する配管に流し始めました。これによって、汚染水の量を増やさずに原子炉の冷却を進める「循環注水冷却」がスタートし、原子炉の安定的な冷却を工程表どおり来月中旬までに実現する計画に一歩近づいたことになります。東京電力は、1号機から3号機まで合わせて1時間に16トンの原子炉への注水量は当面変えず、このうち13トンを浄化した水にしています。細野総理大臣補佐官は記者会見で「原子炉の冷却機能の安定化という工程表のステップ1で掲げた目標に大きく近づいた。システムはまだ完全に安定化したとは言えないが、大きな一歩を踏み出すことができた」と述べました。
(NHK news)