cho bé Cherub

kamikaze

Administrator
Bệnh trầm kha khó chữa quá nhỉ! Chắc phải cho về quê chăn trâu chăn bò để còn phân biệt con nào ra con nào đây.
 

cherub

New Member
Bé Chè hỏi anh Nhýp coi >>>>> ウシ <<<<<< là con gì nhé :rolleyes:

Ôi,....
em, viết lại câu nữa vậy:|
-Trong các loài thú, tuy có cả động vật mang thân hình to lớn như Gấu, Bò, Ngựa và Hươu nhưng tất cả đều không thắng nổi Kintaro.

@anh kami:^o^
 

kamikaze

Administrator
Học ở đâu mà trâu thành bò? Ai dạy như thế nhỉ? Cố mà sửa ngay đi để thành thật khó chữa đấy.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Dạ. em biết rùi:D chắc do em nhớ nhầm 2 từ này nên nó mới thế^^.

- Hay sai thế thì đừng có nhớ nữa, coi như quên hết và tra lại từ đầu.

- Vẫn thấy giữ cái bệnh ko chịu nhìn vào/tìm cái sai của mình - lần trước nhắc nhưng cũng "cãi" lại ko phải <> chứng tỏ bệnh cũng khá nặng. Bị người khác comment thì nên đọc lại một lượt xem tại sao họ lại comment như vậy, thay vì đi giải thích cách dịch của mình như thế mình thấy "ổn" rồi. (VD như câu ngay trên: 動物たちの中には、体の大きなクマやウシやウマやシカもいました << rất đơn giản mà thấy bị comment mãi mới chịu nhận là sai.)
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Ngay trên đã được anh kami sửa cho chỗ 大きな体のクマ nhưng xuống bài sửa vẫn để nguyên cách dịch sai 体の大きなクマやウシやウマやシカ <> chứng tỏ tính ẩu thả vô cùng. Đã gọi là sửa bài thì phải rà soát lại 1 lượt chứ ko phải copy lại rồi sửa mỗi chỗ bị comment, còn nếu bảo rà soát rồi mà lỗi trùng lặp như trên nhìn ko ra thì đúng là >> bó tay đầu hàng.

“Kintaro hãy cố lên, anh Gấu cũng đừng để thua nhé”
 だけど勝つのはいつも金太郎で、大きな体のクマでも金太郎にはかないません。
"Tuy vậy nhưng phần thắng luôn thuộc về Kintaro, Gấu với thân hình to lớn nhưng cũng không thể thắng nổi chàng"
「こうさん、こうさん、金太郎は強いなあ。でも、次は負けないぞ」
Anh Kou, anh Kou, Kintaro thật là mạnh mẽ nhưng ván tiếp theo không được thua đấy nhé”
 今度は、つな引きです。
Lần này là trò kéo co.
 金太郎一人と、山中の動物たちの勝負です。
Một mình Kintaro sẽ phân thắng thua với các loài động vật trong núi.
 動物たちの中には、体の大きなクマやウシやウマやシカもいましたが、金太郎にかないません。
Trong số những con thú, thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và cả Hươu nữa nhưng tất cả đều không thể thắng được Kintaro.
 

kamikaze

Administrator
Nhầm 1-2 lần thì còn chấp nhận được. Nhầm mãi thế này là không ổn nhé. Nhớ lần trước cũng đã nói mãi về trâu và bò rồi cơ mà. Nghiêm túc vào 1 chút nhé. Đừng nên nghĩ dịch chơi thì trâu ra bò cũng không sao. Giả sử quen như thế này sau này người ta bảo dịch gì và dịch trâu ra bò, mèo ra hổ thì sẽ như thế nào?
 

cherub

New Member
Em cảm ơn anh kami, chị dịu và mọi người đã nhắc nhở em thế này.
[Có nhiều thứ muốn nói nhưng viết đi viết lại, rùi lại xóa...nên em hok viết dài dòng nữa~, viết nữa có khi mọi người lại biểu em khìn cho coi =.="]


Bài sửa của em:

金太郎​
Kintaro​

むかしむかし、あしがら山の山奥に、金太郎という名前の男の子がいました。
Ngày xửa ngày xưa, ở sâu trong ngọn núi Ashigarayama có chàng trai tên Kintaro.
 金太郎の友だちは、山の動物たちです。
Bạn của Kintaro là muôn thú trên núi .
 金太郎は毎日毎日、動物たちとすもうをして遊んでいました。
Mỗi ngày, Kintaro thường chơi trò Sumo cùng các bạn của mình.
「はっけよい、のこった、のこった」
“Buông ra, tiếp tục, tiếp tục nào”
「金太郎、がんばれ、クマさんも負けるな」
“Kintaro hãy cố lên, anh Gấu cũng đừng để thua nhé”
 だけど勝つのはいつも金太郎で、大きな体のクマでも金太郎にはかないません。
"Tuy vậy nhưng phần thắng luôn thuộc về Kintaro, Gấu với thân hình to lớn nhưng cũng không thể thắng nổi chàng"
「こうさん、こうさん、金太郎は強いなあ。でも、次は負けないぞ」
"Anh Kou, anh Kou, Kintaro thật mạnh mẽ nhưng ván tiếp theo không được thua đấy nhé”
 今度は、つな引きです。
Lần này là trò kéo co.
 金太郎一人と、山中の動物たちの勝負です。
Một mình Kintaro sẽ phân thắng thua với chúng bạn trong núi.
 動物たちの中には、体の大きなクマやウシやウマやシカもいましたが、金太郎にかないません。
Trong các loài thú, tuy có cả loài mang thân hình to lớn như Gấu, Bò, Ngựa và Hươu nhưng tất cả đều không thắng nổi Kintaro.
「つな引きも、金太郎の勝ち!」
“Kéo co, Kintaro cũng thắng!”
 なんとも大変力持ちの金太郎ですが、強いだけでなく、とてもやさしい男の子です。
Kintaro rất cường tráng, không chỉ mạnh mẽ chàng còn là người rất tốt bụng.
 ある日、クマの背中に乗って山道を行くと、谷のところで動物たちが困っていました。
Một ngày kia, khi ngồi trên lưng gấu đi trên đường núi ở một thung lũng, các bạn anh cứ cuống cuồng lên.
「どうしよう? 橋がないから、向こうへわたれないよ」
“Làm thế nào bây giờ? Không có cầu nên không thể qua bên kia được đâu”
「よし、ぼくにまかせておけ」
“được rồi, hãy để đó cho tôi”
 金太郎は近くに生えている大きな木を見つけると、
「よし、ちょうどいい大きさだ」
と、いって、その大きな木に体当たりをしました。
Ngay khi Kintaro tìm thấy cái cây to mọc ở gần đó, chàng liền bảo
“Ổn rồi, độ to vừa đủ”.
Nói rồi Kintaro đâm thẳng thân mình vào cây.

 ドーン!
Doong!
 すると大きな木は簡単に折れてしまい、金太郎がそれを持ち上げて谷にかけると、あっという間に一本橋の出来上がりです。
Vậy là cây to bị gãy một cách dễ dàng, Kintaro nhấc cây đó lên bắc qua thung lũng, thoắt cái đã xong chiếc cầu một cây.
「わーい。どうも、ありがとう」
“Woaaaa. Thật sự cảm ơn anh nhé”
 動物たちは大喜びで、金太郎のつくってくれた橋を渡りました。
Các bạn anh vừa vui mừng vừa băng qua cây cầu Kintaro đã làm cho mình.
きんたろう
Kintaro
 その後、強い力とやさしい心を持った金太郎は立派な若者になり、都のえらいお侍さんの家来(けらい)になって、悪い者を次々とやっつけたということです。
Sự kể rằng sau đó, với trái tim hiền hậu và sức mạnh phi thường, Kintaro đã trở thành chàng trai tuyệt vời và đồng thời là gia nhân của một vị Samurai nổi tiếng ở thủ đô, chuyên tiêu diệt kẻ xấu.
おしまい
Hết truyện
※ 金太郎は、坂田金時と言う名で源頼光(みなもとのらいこう)に仕え、酒呑童子とよばれる鬼を退治したとされています。
*Lưu truyền, Kintaro là võ sĩ phục vụ cho võ tướng giữa thời Heian với tên Satakakintou và đã chinh phục quỷ Shutendouji.



 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Em cảm ơn anh kami, chị dịu và mọi người đã nhắc nhở em thế này.
[Có nhiều thứ muốn nói nhưng viết đi viết lại, rùi lại xóa...nên em hok viết dài dòng nữa~, viết nữa có khi mọi người lại biểu em khìn cho coi =.="]

Có ấm ức gì thì nói ra đi, ko là mất cơ hội đấy hehe...
 

kamikaze

Administrator

cherub

New Member
「はっけよい、のこった、のこった」

"Cố lên, chiến đấu nào, hãy phân thắng bại đi"

[Em nghĩ mãi mà chẳng nghĩ ra cái gì hơn cả.]
 

nhjp91

Moderator
「はっけよい、のこった、のこった」

>>> "Cố lên, tiếp tục đi, tiếp tục đi"

-Cụm này tạm dịch như trên đã, nhjp sẽ tiếp tục tìm hiểu coi có cách dịch nào khác hok^^
 

kamikaze

Administrator
Cái này chắc còn tùy thời điểm. Nếu như lúc bắt đầu trận đấu thì はっけよい nên dịch là
"Sẵn sàng", "chuẩn bị"," bắt đầu".

Nghĩa thật sát của cả cụm là "hãy chuẩn bị tinh thần nào! cả hai vẫn còn trên sàn đấu"(chưa ai bị trượt ra ngoài nên chưa phân thắng bại).

Do đó dịch là "Cố lên! Tiếp tục đi" chắc cũng không sai. Hay dịch thóang ra chút chắc là:
"Hay quá! Tuyệt quá! Cố lên nào". Trường hợp này thì "cố lên nào sẽ nằm ở chữ はっけよい còn "hay quá, tuyệt quá" là dịch cho chữ のこった(cả hai đã thật tuyệt khi không để thua)
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

nhjp91

Moderator
-Lắp ghép một chút dựa trên ý dịch thoáng của anh kami^o^:
>>>"Cố lên nào! Tuyệt quá! Tiếp tục đi"

*Note:
-「はっけよい、のこった、のこった」 >>> chuyển sang chữ hán: 「八卦良い、残った、残った」

Cụm này em có đi hỏi một vài người bạn Nhật nhưng họ cũng không hiểu rõ lắm, thậm chí là ko biết:(. Những gì họ nói, tìm tra ra thì đã có post trên này rồi. Có vẻ những từ cổ kiểu này người nhật hiện nay rất ít chú ý tới. Tiếng nhật như bị chạy theo xu hướng sử dụng của giới trẻ Nhật, có nhiều từ bị biến đổi và cũng có những từ được thêm, hoặc bớt nghĩa?...Nếu không hiểu những từ này thì cũng khó có thể dùng đúng được.
Hjk, giới trẻ Nhật sao không thuần túy mà dùng cứ biến đổi hoài làm mình đôi khi bị lúng túng về cách dùng của họ vì không cập nhật kịp thời.
 

lonelyinsnow

Moderator
Hjk, giới trẻ Nhật sao không thuần túy mà dùng cứ biến đổi hoài làm mình đôi khi bị lúng túng về cách dùng của họ vì không cập nhật kịp thời.
>>Như vậy cũng đúng theo "xu hướng phát triển" mà. Ở mình cũng vậy thôi. Có bắt 'teen' bỏ 'ngôn ngữ teen' được đâu. Và đọc những gì mấy bạn teen viết cũng có hiểu nổi đâu : |
 

nhjp91

Moderator
>>Như vậy cũng đúng theo "xu hướng phát triển" mà. Ở mình cũng vậy thôi. Có bắt 'teen' bỏ 'ngôn ngữ teen' được đâu. Và đọc những gì mấy bạn teen viết cũng có hiểu nổi đâu : |

Uh nhỉ, Nhưng ở mình "ngôn ngữ teen" còn khó hiểu hơn ở Nhật ấy chứ? Vì có nhiều cụm viết tắt, tự chế ra?...nhiều khi, mình cũng chẳng hiểu các bạn ấy nói gì cơ^o^
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Bí quyết để đạt được "lợi nhuận từ khách du lịch nước ngoài và giá cả hợp lý cho người Nhật" , điều cần thiết cho sự phục hồi của nền kinh tế Nhật Bản
Bí quyết để đạt được "lợi nhuận từ khách du lịch nước ngoài và giá cả hợp lý cho người Nhật" , điều cần thiết cho sự phục hồi của nền kinh tế Nhật Bản
■ Động lực vượt 40 triệu du khách nước ngoài đến Nhật Bản Các điểm đến du lịch đông đúc người nước ngoài ngay cả trong kỳ nghỉ dài. Tại các điểm đến du lịch nổi tiếng như Kyoto, một xu hướng...
Thumbnail bài viết: Con số gần đây nhất của Nhật Bản là 1,37%. Xem xét xu hướng chi tiêu quân sự và GDP ở các quốc gia khác.
Con số gần đây nhất của Nhật Bản là 1,37%. Xem xét xu hướng chi tiêu quân sự và GDP ở các quốc gia khác.
Biện pháp được sử dụng phổ biến nhất để so sánh sức mạnh quân sự và trang thiết bị quân sự của mỗi quốc gia là giá trị thực tế của chi tiêu quân sự. Tuy nhiên, do nhiều yếu tố như sức mạnh kinh tế...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tiền lương thực tế trong tháng 3 giảm 2,1%, ba tháng liên tiếp giảm ,mức tăng lương không theo kịp giá gạo tăng.
Nhật Bản : Tiền lương thực tế trong tháng 3 giảm 2,1%, ba tháng liên tiếp giảm ,mức tăng lương không theo kịp giá gạo tăng.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã công bố kết quả sơ bộ của Khảo sát lao động hàng tháng cho tháng 3 vào sáng ngày 9. Tiền lương thực tế trên mỗi người lao động, phản ánh biến động giá cả, đã giảm...
Thumbnail bài viết: Toyota dự đoán thuế quan Trump sẽ khiến "lợi nhuận hoạt động giảm 180 tỷ yên chỉ riêng trong tháng 4 -tháng 5".
Toyota dự đoán thuế quan Trump sẽ khiến "lợi nhuận hoạt động giảm 180 tỷ yên chỉ riêng trong tháng 4 -tháng 5".
Toyota Motor Corporation đã công bố vào ngày 8 rằng lợi nhuận hoạt động của công ty trong năm tài chính kết thúc vào tháng 3 năm 2026 có thể đạt 3,8 nghìn tỷ yên (giảm 20,8% so với năm trước) và...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 40% đơn xin tị nạn bị rút lại, con số cao nhất từ trước đến nay. Do "vấn đề đã được giải quyết" hoặc "kết hôn với người Nhật Bản".
Nhật Bản : 40% đơn xin tị nạn bị rút lại, con số cao nhất từ trước đến nay. Do "vấn đề đã được giải quyết" hoặc "kết hôn với người Nhật Bản".
Một bản tóm tắt của Cục Quản lý Xuất nhập cảnh và Cư trú Nhật Bản đã tiết lộ rằng trong số khoảng 8.000 đơn xin công nhận người tị nạn được xử lý vào năm 2024, gần 40%, tương đương khoảng 3.000...
Thumbnail bài viết: Tuổi thọ của bộ định tuyến Wi-Fi là bao lâu ?
Tuổi thọ của bộ định tuyến Wi-Fi là bao lâu ?
Bộ định tuyến Wi-Fi là thiết bị thiết yếu để "kết nối Internet" trong cuộc sống hàng ngày.Nhiều người mua bộ định tuyến Wi-Fi mới khi họ chuyển nhà hoặc xây nhà mới và tiếp tục sử dụng cùng một bộ...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Lý do nào khiến mức phí bảo hiểm hưu trí của người lao động là 18,3%? Giải thích về các đợt tăng trước đây và bối cảnh.
Nhật Bản : Lý do nào khiến mức phí bảo hiểm hưu trí của người lao động là 18,3%? Giải thích về các đợt tăng trước đây và bối cảnh.
Bảo hiểm hưu trí của người lao động là hệ thống cốt lõi của hệ thống lương hưu công cộng của Nhật Bản và là hệ thống mà những người lao động làm việc tại "nơi làm việc áp dụng" như công ty trở...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản xếp thứ 55 trong Báo cáo Hạnh phúc Thế giới năm 2025, tụt bốn bậc so với báo cáo trước. Phần Lan đứng đầu danh sách năm thứ tám liên tiếp
Nhật Bản xếp thứ 55 trong Báo cáo Hạnh phúc Thế giới năm 2025, tụt bốn bậc so với báo cáo trước. Phần Lan đứng đầu danh sách năm thứ tám liên tiếp
Trong Báo cáo Hạnh phúc Thế giới năm 2025, xếp hạng mức độ hạnh phúc của các quốc gia và khu vực trên toàn thế giới, Nhật Bản xếp thứ 55, tụt bốn bậc so với năm trước. Phần Lan xếp hạng nhất năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Xếp hạng phổ biến của trường đại học, ấn bản tháng 4 năm 2025 , vị trí các trường đại học công lập đang thay đổi.
Nhật Bản : Xếp hạng phổ biến của trường đại học, ấn bản tháng 4 năm 2025 , vị trí các trường đại học công lập đang thay đổi.
JS Corporation công bố "Xếp hạng phổ biến của trường đại học" hàng tháng. Các bảng xếp hạng hàng đầu trong ấn bản quốc gia mới nhất, tính đến ngày 30 tháng 4 năm 2025, là "Đại học Tokyo" đại diện...
Thumbnail bài viết: Tổng thống Trump tái khẳng định sự không hài lòng với lượng xuất khẩu ô tô thấp sang Nhật Bản.
Tổng thống Trump tái khẳng định sự không hài lòng với lượng xuất khẩu ô tô thấp sang Nhật Bản.
Vào ngày 6, Tổng thống Hoa Kỳ Trump tái khẳng định sự không hài lòng của mình với lượng xuất khẩu ô tô thấp hiện nay sang Nhật Bản. Tổng thống Trump cho biết : "(Nhật Bản) đã bóc lột đất nước...
Top