Dịch JP-VN : 大掃除やペットのケアサービス、狙い目は年明け

kamikaze

Administrator
Bắt tiếp chỗ này chút xíu xem sao

正月明けに安くなるサービスの代表格がホテルの宿泊料金。各ホテルは客室稼働率を高めるために、インターネットの宿泊予約サイトなどで割安なプランを発売することが多い。カカクコムが運営する「yoyaQ.com」では、1月の宿泊単価(1泊1室)は、例年12月より4%程度安くなっている。来年1月は1万3,000円程度と今年のクリスマス、年末需要が好調だった反動で15%程度安くなる見通しだ。

Đại diện cho dịch vụ giảm giá đầu năm mới đó là tiền trọ khách sạn. Nhằm nâng cao tỷ lệ phòng hoạt động liên tục, các khách sạn đã phát mãi giá rẻ hơn kế hoạch thông qua việc đăng kí đặt phòng qua internet. Trong website 「yoyaQ.com」của cty Kakakukomu đang hoạt động, đơn giá thuê phòng (tính là 1 đêm 1 phòng) của tháng 1/2011rẻ hơn khoảng 4% so với tháng 12 hàng năm. Từ tháng 1 năm sau dự kiến giá phòng sẽ rẻ hơn khoảng 15% do nhu cầu cuối năm tăng mạnh mẽ, giáng sinh năm nay giá chỉ khoảng 1 vạn 3 ngàn yên.

Xem lại 2 chỗ bị tô đỏ trên nhé. Hình như là tự "phịa" ra ?
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Dịch lại sao nó khác thế nhỉ?? Biểu đồ hoặc hình ảnh bổ sung

慌ただしい環境でシャンプー・カットするとペットには負担がかかりやすいという。年末の混雑を少しでも和らげる狙いがある。
Nghe nói nếu cắt tỉa, tắm gội trong lúc bận rộn sẽ dễ là gánh nặng cho các thú cưng. Vì thế, mục đích chính là nhằm làm dịu đi cái đông đúc vào dịp cuối năm được chút nào hay chút đó.

Chỗ này ペットには負担がかかりやすい hiểu là giảm gánh nặng cho chủ nhân là sai đk ah??

Vậy cuối cùng ペットには負担がかかりやすい là gì ạ?
"gánh nặng cho các thú cưng" << Dịu cũng ko hiểu lắm, bình thường chỉ hay nghe nói "gánh nặng kinh tế" chẳng hạn.
 

kamikaze

Administrator
Ý là ảnh hưởng xấu ấy. Ví dụ trời lạnh đè ra cạo hết lông hay đem tắm gội thì chả chết rét mất.
 

kamikaze

Administrator
Tra nghĩa ừ đó sẽ hiểu mà. Vội vã, không bình tĩnh v.v.. như thế nhỡ cắt mất cả tai thú cưng thì sao nhỉ
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Tra nghĩa ừ đó sẽ hiểu mà. Vội vã, không bình tĩnh v.v.. như thế nhỡ cắt mất cả tai thú cưng thì sao nhỉ
Ra vậy, đọc mãi chẳng hiểu :xizao: Giờ hiểu rồi, Dịu xin phép dịch lại theo ý hiểu của mình Biểu đồ hoặc hình ảnh bổ sung

慌ただしい環境でシャンプー・カットするとペットには負担がかかりやすいという。年末の混雑を少しでも和らげる狙いがある。
Việc tắm rửa, cắt tỉa lông cho thú cưng trong khi vội vàng rất dễ gây nguy hiểm cho chúng. Và dịch vụ này xuất hiện cũng nhằm mục đích giảm bớt sự đông đúc vào dịp cuối năm.
 

hanh80

New Member
Sửa lại chỗ admin bảo dịch "bịa" nè, hay hơn 1 tí..hehe. Mà oan ghê cơ..lỗi là do ghép từ chưa hợp nghĩa thôi chứ nhỉ!

正月明けに安くなるサービスの代表格がホテルの宿泊料金。各ホテルは客室稼働率を高めるために、インターネットの宿泊予約サイトなどで割安なプランを発売することが多い。カカクコムが運営する「yoyaQ.com」では、1月の宿泊単価(1泊1室)は、例年12月より4%程度安くなっている。来年1月は1万3,000円程度と今年のクリスマス、年末需要が好調だった反動で15%程度安くなる見通しだ。

Đại diện cho dịch vụ giảm giá đầu năm mới là tiền trọ khách sạn. Nhằm nâng cao tỷ lệ phòng hoạt động liên tục, các khách sạn thường phát mãi kế hoạch giảm giá bằng cách như đặt phòng qua mạng internet... Đơn giá thuê phòng tháng 1/2011 (1 đêm/1 phòng) trên website 「yoyaQ.com」 do cty Kakakukomu điều hành có giá rẻ hơn khoảng 4% so với tháng 12 hàng năm. Từ tháng 1 năm tới dự kiến giá phòng sẽ rẻ hơn khoảng 15% do nhu cầu cuối năm tăng mạnh, giáng sinh năm nay giá khoảng 1 vạn 3 ngàn yên.
 

kamikaze

Administrator
ペットの犬や猫の毛をカットするペット美容院も年末が最も混み合う。アドホック(東京・豊島)が関東中心に展開するペットケアショップ「PET-SPA」は、12月23日から31日までは525円の割増料金が発生するが、1月1日からは通常料金に戻る。需要が多い小型犬のシャンプー&デザインカットコースは通常料金が5775円からなので、年明け以降は約8%安くなる計算だ。
Cả dịch vụ làm đẹp, cắt tỉa lông chó, lông mèo cưng vào cuối năm cũng rất đông. 「PET-SPA」 do Cty ADHOC (Toshima, Tokyo) triển khai ngay trung tâm vùng Kantou cũng phát sinh tăng 525 yên từ ngày 23/12~31/12/2010 tuy nhiên từ ngày mùng 1/1/2011 sẽ trở lại giá thông thường. Chi phí tạo mẫu cắt và gội cho những chú chó nhỏ khá nhiều nên cty tính giảm giá từ đầu năm mới là 8% thay vì mức giá thông thường là 5775 yên.

Xem lại câu bị bôi đỏ chút xíu nhé.
 

hanh80

New Member
Sửa cả đoạn lại như thế này đã được chưa ạ??

ペットの犬や猫の毛をカットするペット美容院も年末が最も混み合う。アドホック(東京・豊島)が関東中心に展開するペットケアショップ「PET-SPA」は、12月23日から31日までは525円の割増料金が発生するが、1月1日からは通常料金に戻る。需要が多い小型犬のシャンプー&デザインカットコースは通常料金が5775円からなので、年明け以降は約8%安くなる計算だ。
Cả dịch vụ làm đẹp cho thú cưng như cắt tỉa lông chó, lông mèo vào những ngày cuối năm cũng rất đông. Shop chăm sóc thú cưng có tên là 「PET-SPA」 do Cty ADHOC (Toshima, Tokyo) triển khai ngay trung tâm vùng Kantou cũng phát sinh tăng giá thêm 525 yên từ ngày 23/12~31/12/2010, tuy nhiên từ ngày mùng 1/1/2011 giá sẽ trở lại bình thường. Vì chi phí cắt tỉa tạo mẫu lông và tắm rửa cho những chú chó nhỏ có nhu cầu lớn, thông thường có giá là 5775 yên nên công ty dự tính sẽ giảm khoảng 8% bắt đầu từ những ngày đầu năm mới.
 

hanh80

New Member
Ok sửa lại ...

ペットの犬や猫の毛をカットするペット美容院も年末が最も混み合う。アドホック(東京・豊島)が関東中心に展開するペットケアショップ「PET-SPA」は、12月23日から31日までは525円の割増料金が発生するが、1月1日からは通常料金に戻る。需要が多い小型犬のシャンプー&デザインカットコースは通常料金が5775円からなので、年明け以降は約8%安くなる計算だ。
Cả dịch vụ làm đẹp cho thú cưng như cắt tỉa lông chó, lông mèo vào những ngày cuối năm cũng rất đông. Shop chăm sóc thú cưng có tên là 「PET-SPA」 do Cty ADHOC (Toshima, Tokyo) triển khai ngay trung tâm vùng Kantou sẽ phụ thu thêm 525 yên từ ngày 23/12~31/12/2010, tuy nhiên từ ngày mùng 1/1/2011 giá sẽ trở lại bình thường. Khóa học tạo mẫu lông cún và tắm rửa cho cún nhỏ có nhu cầu cao, học phí thông thường là 5775 yên nên công ty dự tính sẽ giảm khoảng 8% tiền học phí bắt đầu từ đầu năm mới.
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 60% các khoản vay đặc biệt Corona dành cho hộ gia đình thu nhập thấp đang bị nợ quá hạn.
Nhật Bản : 60% các khoản vay đặc biệt Corona dành cho hộ gia đình thu nhập thấp đang bị nợ quá hạn.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi cho biết trong số 241,3 tỷ yên phải trả vào cuối năm ngoái, được tài trợ bởi hơn 1 nghìn tỷ yên tiền quỹ quốc gia để hỗ trợ các hộ gia đình thu nhập thấp trong thời...
Thumbnail bài viết: Có phải ngày càng nhiều đàn ông Hàn Quốc mơ ước kết hôn với phụ nữ Nhật Bản ? Vấn đề về "giáo dục" và "ngôn ngữ" sau khi kết hôn.
Có phải ngày càng nhiều đàn ông Hàn Quốc mơ ước kết hôn với phụ nữ Nhật Bản ? Vấn đề về "giáo dục" và "ngôn ngữ" sau khi kết hôn.
Vào ngày 20 tháng 3, Cục Thống kê Hàn Quốc đã công bố số liệu thống kê về hôn nhân và ly hôn trong năm ngoái. Theo số liệu thống kê, các cuộc hôn nhân quốc tế đã tăng 1.000 so với năm trước lên...
Thumbnail bài viết: Người lái xe nước ngoài có giấy phép nước ngoài có thể lái xe ở Nhật Bản như thế nào ?
Người lái xe nước ngoài có giấy phép nước ngoài có thể lái xe ở Nhật Bản như thế nào ?
Một người đàn ông Trung Quốc đã bị bắt tại Misato, Tỉnh Saitama, vì đâm và bỏ chạy một học sinh tiểu học trên đường về nhà sau giờ học. Theo Cảnh sát Tỉnh Saitama, nghi phạm có giấy phép lái xe...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Thuế xuất cảnh 1.000 yên sẽ được xem xét lại.
Nhật Bản : Thuế xuất cảnh 1.000 yên sẽ được xem xét lại.
"Là người nộp thuế, chúng ta có nghĩa vụ thu một mức giá công bằng từ người nước ngoài" Về "thuế xuất cảnh" thu 1.000 yên/người từ những người rời Nhật Bản bằng máy bay hoặc tàu thủy, Thủ tướng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Seven Eleven bắt đầu thử nghiệm trình diễn robot giao hàng để giải quyết tình trạng thiếu hụt lao động.
Nhật Bản : Seven Eleven bắt đầu thử nghiệm trình diễn robot giao hàng để giải quyết tình trạng thiếu hụt lao động.
Vào ngày 19, Seven-Eleven Nhật Bản (Tokyo) đã bắt đầu thử nghiệm trình diễn trên đường công cộng để giao hàng tại cửa hàng tiện lợi bằng robot tự động tại một số khu vực của Thành phố Hachioji...
Thumbnail bài viết: Sự gia tăng đột ngột của cư dân nước ngoài trong nước , Nhật Bản sẽ thay đổi như thế nào ?
Sự gia tăng đột ngột của cư dân nước ngoài trong nước , Nhật Bản sẽ thay đổi như thế nào ?
Số lượng người nước ngoài sống tại Nhật Bản đang tăng lên. Theo Cục Quản lý Xuất nhập cảnh và Cư trú , số lượng người nước ngoài cư trú tại Nhật Bản là 3.769.000 người tính đến cuối tháng 12 năm...
Thumbnail bài viết: Osaka : Đề xuất kéo dài thời gian đóng cửa triển lãm Expo từ 10 giờ tối đến 11 giờ tối , nhằm gia tăng lượng khách thăm quan.
Osaka : Đề xuất kéo dài thời gian đóng cửa triển lãm Expo từ 10 giờ tối đến 11 giờ tối , nhằm gia tăng lượng khách thăm quan.
Theo thông tin tiết lộ, Cục Triển lãm Quốc tế (BIE), tổ chức quốc tế của Triển lãm Osaka-Kansai và chính quyền tỉnh Osaka đang xem xét đề xuất kéo dài thời gian đóng cửa thêm khoảng một giờ để...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỷ lệ ủng hộ Nội các Ishiba là 22% , thấp nhất kể từ khi nhậm chức.
Nhật Bản : Tỷ lệ ủng hộ Nội các Ishiba là 22% , thấp nhất kể từ khi nhậm chức.
Mainichi Shimbun đã tiến hành một cuộc thăm dò ý kiến trên toàn quốc vào ngày 17 và 18. Tỷ lệ ủng hộ của Nội các Ishiba là 22%, mức thấp nhất kể từ khi nhậm chức. Tỷ lệ này giảm 2 điểm so với cuộc...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Những tỉnh nào có tỷ lệ đóng bảo hiểm hưu trí quốc gia cao nhất và thấp nhất ? Năm 2025, mức đóng hàng tháng sẽ là 17.510 yên...
Nhật Bản : Những tỉnh nào có tỷ lệ đóng bảo hiểm hưu trí quốc gia cao nhất và thấp nhất ? Năm 2025, mức đóng hàng tháng sẽ là 17.510 yên...
Mức đóng bảo hiểm hưu trí quốc gia năm 2025 sẽ là 17.510 yên/tháng. Mức tăng 530 yên so với năm trước. Đối với các cặp vợ chồng, mức đóng hàng tháng sẽ là 35.020 yên cho hai người. Có lẽ có nhiều...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Cân nhắc bổ sung thêm ba lĩnh vực mới cho Hệ thống Kỹ năng Đặc định , đáp ứng tình trạng thiếu hụt lao động.
Nhật Bản : Cân nhắc bổ sung thêm ba lĩnh vực mới cho Hệ thống Kỹ năng Đặc định , đáp ứng tình trạng thiếu hụt lao động.
Liên quan đến Hệ thống Kỹ năng Đặc định, chấp nhận người nước ngoài được công nhận là có kỹ năng chuyên môn, chính phủ Nhật Bản có kế hoạch cân nhắc bổ sung thêm ba lĩnh vực mới, bao gồm ngành hậu...
Top