Định góp 1 phần thì giờ "thưởng" cho cả 4 phần
.... bất ngờ được ôm cả 4 phần..sướng nhé!
Cố lên @huynhngan..4 phần ăn từ từ từ giờ đến 30 Tết là được nhỉ.
Định góp 1 phần thì giờ "thưởng" cho cả 4 phần
Trong vô vàn sự kiện của năm 2010, GM đã trở thành cái tên nổi bật, khi ngày 17/11, hãng ô tô từng rơi vào vụ phá sản lớn nhất trong ngành công nghiệp sản xuất Mỹ phát hành thành công cổ phiếu lần đầu ra công chúng - một sự trở lại ngoạn mục sau quá trình tái cấu trúc.
2010年の様々な項目には、GMは著名な名前になってきた。米製造業史上最大の倒産に陥ったこの自動車メーカーは11月17日、新規株式公開に成功しており、リストラの後の壮大なカムバックになっているからだ。
Câu chuyện GM của năm ngoái từng là ví dụ cho thấy quá lớn vẫn có thể bị phá sản, còn câu chuyện GM của năm nay là minh chứng rằng, phá sản rồi vẫn có thể hồi sinh, bỏ lại quá khứ thua lỗ sau lưng. Nó khẳng định sự can thiệp và hỗ trợ của Nhà nước đóng vai trò quan trọng để cứu những tập đoàn là xương sống của nền kinh tế.
去年のGMの話は大規模な企業は破産可能性がある例だったが、今年のGMの話は破産したでも、復活ことができて、背後に損失の過去を残すという証拠である。また、国家の介入とサポートは経済の背骨の社団法人を助けるとしての重要な役割を果たすのも確認している。
Trong năm qua, kinh tế Mỹ tiếp tục khẳng định sức nặng của nền kinh tế lớn nhất thế giới, với nguồn lực dồi dào để lại có thể can thiệp khi có dấu hiệu hụt hơi.
=========================
米国経済は去年1年間、世界第一位の経済力の責任のある行動を続けた。経済不安の兆しが出ると豊富な資金源により経済介入を行って来た。
Ngày 2/11, Cục dự trữ Liên bang (FED) công bố gói nới lỏng định lượng lần thứ 2, thực chất là lần bơm tiền trị giá 600 tỷ USD vào hệ thống ngân hàng. Nếu đem cân, số tiền này nặng ít nhất 6000 tấn.
=========================
2月11日に米連邦準備理事会(FED)は量的緩和第2弾の導入を決めた。これは、金融市場に対して六億ドルの資金を注入するという。本格的な介入である。この資金の重さを量れば最低でも60万トンにもなる。
Câu đầu mình dịch lại theo ý hiểu của mình nhé...
アメリカの経済は、2010年間にわたって世界第最強の経済国の重さを証明し続いた。元々経済強力で、経済危機に関する印があった途端、介入出来た。
10. GM phát hành cổ phiếu lần đầu
GMの新規株式公開
2010 năm << dài quá hanh 80 ơi.
mình mạn phép dịch sự kiện thứ 2, nếu có sai sót xin được giúp đỡ nhé
2. Gói cứu trợ Ireland 85 tỷ Euro
Ngày 28/11, châu Âu lại phải thông qua gói cứu trợ mới 85 tỷ Euro cho Ireland nhằm ngăn chặn cuộc khủng hoảng tồi tệ nhất trong lịch sử 11 năm của đồng tiền chung châu Âu. Việc cứu trợ cho thấy hiệu ứng domino đã có quân bài tiếp theo, và châu Âu đã trở thành điểm tối nhất của kinh tế thế giới 2010.
850億ユーロのアイルランド救済パッケージ
欧州連合は11月28日にまた、11年歴史のある欧州単一通貨ユーロの最悪危機を回避するため、アイルランドへの850億ユーロ救済パッケージを表明しました。この援助のことから、ドミノ効果が一部が変わってきたことが見られ、欧州連合が2010年の世界経済で暗い影を落としている。
***************
8. Thất bại của Hội nghị G20 tại Seoul
韓国のソウルで開催されたG20サミットの失敗
Trong bối cảnh các nền kinh tế đầu tàu có những động thái riêng lẻ để vực dậy nền kinh tế với những trục trặc khác nhau, thì một chính sách chung là điều không tưởng.
世界強力経済の背景の中では、違いトラブルから、自ら経済回復のために、別に動態があった。それで、共有の政策が一つあるのは、考えられないことだ。
1. 背景の中で << nguyên văn từng câu chữ tiếng việt >>trong bối cảnh1.世界強力経済の背景の中で<< không hiểu ý lắm.
2.違いトラブル<< sai ngữ pháp nhé.
3.thì một chính sách chung >> <<共有の政策が一つあるの khác với có 1 chính sách chung.
1. 背景の中で << nguyên văn từng câu chữ tiếng việt >>trong bối cảnh
世界強力経済 <<các nền kinh tế đầu tàu <<< em hỉu là các nước có nền kinh tế mạnh nhất thế giới
2. 違いトラブル : những trục trặc khác nhau << chỗ này ghép <<< bgio bí rồi cho em khất nợ nhé...
3. Tuy nói "một chính sách chung" em hiểu ý là để có(thống nhất đưa ra) một chính sách chung đó là điều....nên dịch thế.