Nhýp nữa đây-しっぽの釣り

lonelyinsnow

Moderator
- nhìn nhầm băng thành nước^^
- 開け <<<người ta có nói mở một cái lỗ bao giờ không?? nên mình đã dịch thành "tạo một cái lỗ" ^^
Hờ...Chẳng bắt bẻ chỗ "tạo cái lỗ" hay "mở cái lỗ" gì hết mà ý là "đứng trên nước mà tạo cái lỗ" như nhjp nói là quá quá "siêu" thôi. =))

Bon chen nói tí về cái chữ 切る・切れる nha
切る cắt
切れる đứt
しっぽは途中で短く切れてしまいました
Có 2 chỗ kia nên LO dịch thành "giữa chừng đuôi gấu bị đứt mất một khúc" ... Và thế là từ đó...
Là truyện ngụ ngôn nên chắc bịa tí không sao đâu ha (anh Kami ^^)
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

nhjp91

Moderator
Hờ...Chẳng bắt bẻ chỗ "tạo cái lỗ" hay "mở cái lỗ" gì hết mà ý là "đứng trên nước mà tạo cái lỗ" như nhjp nói là quá quá "siêu" thôi. =))
- ai bảo tô đỏ cho có đôi cơ:P
Bon chen nói tí về cái chữ 切る・切れる nha
切る cắt
切れる đứt
しっぽは途中で短く切れてしまいました
Có 2 chỗ kia nên LO dịch thành "giữa chừng đuôi gấu bị đứt mất một khúc" ... Và thế là từ đó...
Là truyện ngụ ngôn nên chắc bịa tí không sao đâu ha (anh Kami ^^)

--> mình nghĩ biến đổi thì gì biến cũng phải xét đến nghĩa câu chứ, nó chỉ là "ngắn" đi thôi có thấy nói gì đến "khúc" nào đâu mà cho khúc vào, dịch thế nếu dịch ngược lại thì nghĩa câu lại khác rồi?
 

nhjp91

Moderator
-em dịch lại câu này chút ạ:

ちょっと痛いけど、気にしちゃだめだよ.

Tuy có hơi đau chút xíu nhưng anh đừng chú ý đến điều đó nhé.
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
-em dịch lại câu này chút ạ:

ちょっと痛いけど、気にしちゃだめだよ.

Tuy có hơi đau chút xíu nhưng anh đừng chú ý đến điều đó nhé.

ừ, chắc dịch vậy tạm ổn đấy ^_^

Hoăc : " Tuy có hơi đau nhưng anh đừng khó chịu, đừng kêu đấy" ( vì ở câu trước Cáo đã nói với Gấu じっと待っているんだ, và câu sau là じっと我慢して )

Đúng ý là được ! :)
 

kamikaze

Administrator
Hờ...Chẳng bắt bẻ chỗ "tạo cái lỗ" hay "mở cái lỗ" gì hết mà ý là "đứng trên nước mà tạo cái lỗ" như nhjp nói là quá quá "siêu" thôi. =))

Bon chen nói tí về cái chữ 切る・切れる nha
切る cắt
切れる đứt
しっぽは途中で短く切れてしまいました
Có 2 chỗ kia nên LO dịch thành "giữa chừng đuôi gấu bị đứt mất một khúc" ... Và thế là từ đó...
Là truyện ngụ ngôn nên chắc bịa tí không sao đâu ha (anh Kami ^^)

Ừh chắc không vấn đề gì đâu. Miễn rõ ý là được mà. Hay là dịch " giữ chừng gấu ta bị đứt mất một phần đuôi"
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪


>>>Thật không may, giữa chừng đuôi gấu đã bị cụt.

.................................

:D. Muốn có 短く thì có thể dịch là : ".... đuôi Gấu bị đứt chỉ còn lại một đoạn ngắn(củn). "

(dich 穴を開けて là "tạo 1 cái lỗ" chắc cũng ko sao đâu, hoặc "đục 1 cái lỗ"..)

- và tra lại ひりひり nhé, ko phải "cứ đau nhói hết cả lên", xem nghĩa nào thì hợp với cảm giác khi "ngâm đuôi trong nước lạnh"^^
 

lonelyinsnow

Moderator
--> mình nghĩ biến đổi thì gì biến cũng phải xét đến nghĩa câu chứ, nó chỉ là "ngắn" đi thôi có thấy nói gì đến "khúc" nào đâu mà cho khúc vào, dịch thế nếu dịch ngược lại thì nghĩa câu lại khác rồi?

Cách đó cũng chỉ là cách "cụ thể hóa" trong tiếng Việt mình hay dùng, nhất là trong truyện kể mà.
短く切れて>> đứt, ngắn lại...nghĩa là chưa đứt lìa ra hết mà đứt một đoạn/ một khúc, chẳng phải sao?
Ý là dịch cho nó "Việt Nam" tí thôi ^^
Còn dịch ngược lại thì...không biết! :D
 

nhjp91

Moderator
^_^ :lovely::lovely:
Câu cá bằng đuôi

Vào một ngày mùa đông nọ, Gấu ta gặp Cáo. Khi đó Cáo đang kéo lê một con cá mà không biết hắn đã lấy chộm từ đâu về.

Gấu hỏi Cáo rằng: “này, đợi chút, mày lấy con cá đó từ đâu thế”

Con cáo trả lời rằng: “Oh, anh Gấu. Em câu cá đấy anh ạ”. Nghe nói thế Gấu liền quyết định sẽ học câu cá mà không chần chờ một giây nào cả. Và thế là Gấu đã nhờ Cáo chỉ cho mình cách câu cá.

“Cái này đơn giảm lắm anh ạ. Anh chỉ cần đứng trên mặt băng, tạo một cái lỗ, ở cái lỗ đó anh cho cái đuôi của mình vào rồi im lặng chờ đợi. Tuy có đau chút xíu nhưng anh đừng chú ý đến điều đó nhé. Vì lúc đó cá đang ăn mà. Nếu anh có thể kiên trì thì cá sẽ đến ăn rất nhiều. Khi làm như thế, cá sẽ đến nhiều ngoài cả sức tưởng tượng của anh đấy.”

Gấu đã làm thử theo y như lời con cáo nói. Tuy thấy rất lạnh và cái đuôi tê tê gần như mất cảm giác nhưng Gấu vẫn im lặng chịu đựng. Cuối cùng cãi lỗ mà Gấu tạo đã bị đóng băng. Lúc này Gấu ta chẳng hiểu chuyện gì đang xảy ra cả. Thế là Gấu rút một mạch cái đuôi của mình lên. Thật không may, giữa chừng Gấu ta bị đứt mất một mẩu đuôi. Đó là lí do vì sao mà bây giờ đuôi của Gấu lại ngắn như vậy.
 

lonelyinsnow

Moderator
- Cái tựa đề [chưa thu hút lắm]
- "lấy chộm" <<<nhjp cũng hay nhầm tr với ch hử? :D
-
Thật không may, giữa chừng Gấu ta bị đứt mất một mẩu đuôi
"một mẩu" có hơi ít hông? Sao không là "giữa chừng đuôi Gấu bị đứt mất một đoạn"
Cảm giác "mẩu" không đáng kể để cái đuôi ngắn lại như thế ^^ [Cảm giác thôi nhé :D]
 

kamikaze

Administrator
^_^ :lovely::lovely:
Câu cá bằng đuôi

Vào một ngày mùa đông nọ, Gấu ta gặp Cáo. Khi đó Cáo đang kéo lê một con cá mà không biết hắn đã lấy chộm từ đâu về.

Gấu hỏi Cáo rằng: “này, đợi chút, mày lấy con cá đó từ đâu thế”

Con cáo trả lời rằng: “Oh, anh Gấu. Em câu cá đấy anh ạ”. Nghe nói thế Gấu liền quyết định sẽ học câu cá mà không chần chờ một giây nào cả. Và thế là Gấu đã nhờ Cáo chỉ cho mình cách câu cá.

“Cái này đơn giảm lắm anh ạ. Anh chỉ cần đứng trên mặt băng, tạo một cái lỗ, ở cái lỗ đó anh cho cái đuôi của mình vào rồi im lặng chờ đợi. Tuy có đau chút xíu nhưng anh đừng chú ý đến điều đó nhé. Vì lúc đó cá đang ăn mà. Nếu anh có thể kiên trì thì cá sẽ đến ăn rất nhiều. Khi làm như thế, cá sẽ đến nhiều ngoài cả sức tưởng tượng của anh đấy.”

Gấu đã làm thử theo y như lời con cáo nói. Tuy thấy rất lạnh và cái đuôi tê tê gần như mất cảm giác nhưng Gấu vẫn im lặng chịu đựng. Cuối cùng cãi lỗ mà Gấu tạo đã bị đóng băng. Lúc này Gấu ta chẳng hiểu chuyện gì đang xảy ra cả. Thế là Gấu rút một mạch cái đuôi của mình lên. Thật không may, giữa chừng Gấu ta bị đứt mất một mẩu đuôi. Đó là lí do vì sao mà bây giờ đuôi của Gấu lại ngắn như vậy.


-Oh, anh Gấu. Em câu cá đấy anh ạ>> ồ anh Gấu. Cá em câu (được) đấy ạ.
-Nghe nói thế Gấu liền quyết định sẽ học câu cá mà không chần chờ một giây nào cả<< Nghe thế gấu ngay lập tức quyết định sẽ học câu cá.

-Anh chỉ cần đứng trên mặt băng, tạo một cái lỗ
<Không có chữ "đứng" mà chỉ có chữ "đi".

>> Anh hãy ra kia, tao 1 cái lỗ trên mặt băng..
("Ra kia"= 氷に行って)

Đã comment bỏ từ "con" đi mà vẫn cứ thích dùng lại.

Chỗ này cũng chưa dịch じっと我慢していれば、魚が沢山食いつくよ。そしたら思いっきり引っ張るん
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

nhjp91

Moderator
- Cái tựa đề [chưa thu hút lắm]
>>>しっぽの釣り : Câu cá bằng đuôi Gấu

- "một mẩu" có hơi ít hông? Sao không là "giữa chừng đuôi Gấu bị đứt mất một đoạn"
Cảm giác "mẩu" không đáng kể để cái đuôi ngắn lại như thế ^^ [Cảm giác thôi nhé :D]
>>mình cảm thấy cảm giác của Lo đúng rồi :D
--> nhjp sẽ vẫn giữ nguyên cái "cụt" như ban đầu :)
 

nhjp91

Moderator
Chỗ này cũng chưa dịch じっと我慢していれば、魚が沢山食いつくよ。そしたら思いっきり引っ張るん

Em có dịch mà anh:
"Khi làm như thế, cá sẽ đến nhiều ngoài cả sức tưởng tượng của anh đấy".

Nhưng mà chỗ này hình như e dịch sai từ rồi, để em tra lại từ đã rồi dịch lại sau ạ:)
 

lonelyinsnow

Moderator
>>>しっぽの釣り : Câu cá bằng đuôi Gấu

>>mình cảm thấy cảm giác của Lo đúng rồi
--> nhjp sẽ vẫn giữ nguyên cái "cụt" như ban đầu :)
- Thích như này >>>>"Cái đuôi câu cá"
- Hông hiểu "cái cụt" nào :D
 

nhjp91

Moderator
bài này có vẻ xuôi hơn 1 chút rồi há ^^ Xem thử mấy chỗ anh tô màu :

!_!
Đó là câu chuyện vào một ngày mùa đông nọ. Gấu ta gặp Cáo. Khi đó con cáo đang kéo lê một con cá mà không biết hắn đã lấy chộm từ đâu về.

Gấu hỏi Cáo rằng: “này, đợi chút, mày lấy con cá đó từ đâu thế”

Con cáo trả lời rằng: “Oh, anh Gấu. Em câu cá đấy anh ạ”. Nghe nói thế Gấu liền quyết định sẽ học câu cá mà không chần chờ một giây nào cả. Và thế là Gấu đã nhờ Cáo chỉ cho mình cách câu cá.

“Cái này đơn giảm lắm anh ạ. Anh chỉ cần đứng trên mặt nước, tạo một cái lỗ, ở cái lỗ đó anh cho cái đuôi của mình vào rồi im lặng chờ đợi. Tuy có đau chút ít nhưng anh mà để ý đến nó thì sẽ hỏng hết mọi chuyện đấy. Vì lúc đó cá đang ăn mà. Nếu anh có thể kiên trì nhẫn lại thì cá sẽ đến ăn rất nhiều. Khi làm như thế, cá sẽ đến nhiều ngoài cả sức tưởng tượng của anh đấy.

Gấu đã làm thử theo y như lời con cáo nói. Tuy là thấy rất lạnh và cái đuôi cứ đau nhói hết cả lên nhưng hắn vẫn im lặng chịu đựng. Cuối cùng cãi lỗ mà hắn tạo đã bị đóng băng. Lúc này Gấu ta chẳng hiểu chuyện gì đang xảy ra cả. Hắn đã rút một mạch cái đuôi của mình lên. Thật không may, giữa chừng cái đuôi đã bị cắt ngắn lại. Đó là lí do vì sao mà bây giờ đuôi của Gấu lại ngắn.


Những chố tô màu đen là sai về nghĩa câu, tô màu xanh là xem lại cách dùng câu từ tiếng Việt nhé.

Những chỗ anh jin tô màu, nếu anh đọc kĩ bài cuối của e thì anh sẽ phát hiện ra những chỗ đó e đều coi lại và có chỉnh sửa một chút, có cái thì sửa khác đi, có cái thì xóa bớt thành phần, có cái thì lại thêm >>nhưng tóm lại là nghĩa nó vẫn thế và có vẻ cách diễn đạt càng tệ hơn, nên e sẽ đọc kĩ lại và tìm xem có thể có từ nào khác không rồi trả bài anh sau nhé..T_T
 

nhjp91

Moderator
- Thích như này >>>>"Cái đuôi câu cá"
- Hông hiểu "cái cụt" nào :D

- vậy cái đuôi là chủ thể rồi không phải là con gấu nữa??
- mình chỉ nêu "cái cụt" ra để nói đến câu dịch trước thôi,..hjk chứ có bảo là để lửng lơ như thế đâu. Câu đó mình dịch phía trên rồi, Lo quay lại coi nhé:D
 

lonelyinsnow

Moderator
- vậy cái đuôi là chủ thể rồi không phải là con gấu nữa??
- mình chỉ nêu "cái cụt" ra để nói đến câu dịch trước thôi,..hjk chứ có bảo là để lửng lơ như thế đâu. Câu đó mình dịch phía trên rồi, Lo quay lại coi nhé:D

Thì hay thấy tiếng Việt mình hay "chủ động hóa" nên dịch vậy thôi. Và như thế thì "thu hút" người đọc hơn vì ngta tò mò>>> Sẽ vào đọc truyện đó (chẳng hạn :D)
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Những chỗ anh jin tô màu, nếu anh đọc kĩ bài cuối của e thì anh sẽ phát hiện ra những chỗ đó e đều coi lại và có chỉnh sửa một chút, có cái thì sửa khác đi, có cái thì xóa bớt thành phần, có cái thì lại thêm >>nhưng tóm lại là nghĩa nó vẫn thế và có vẻ cách diễn đạt càng tệ hơn, nên e sẽ đọc kĩ lại và tìm xem có thể có từ nào khác không rồi trả bài anh sau nhé..T_T

Anh có đọc rồi, có nhiều chỗ đã sửa lại nhưng thấy còn nhiều chỗ em ko để ý và chưa sửa nên mới góp ý đấy ^_^ Em nên xem lại những chỗ được tô màu đen trước, dịch cho đúng rồi đọc lại xem tiếng Việt ổn chưa, những chỗ màu xanh đó cũng nên sửa lại cho suôn hơn một chút.

Câu cá bằng đuôi

Vào một ngày mùa đông nọ, Gấu ta gặp Cáo. Khi đó Cáo đang kéo lê một con cá mà không biết hắn đã lấy chộm từ đâu về.

Gấu hỏi Cáo rằng: “này, đợi chút, mày lấy con cá đó từ đâu thế”

Con cáo trả lời rằng: “Oh, anh Gấu. Em câu cá đấy anh ạ”. Nghe nói thế Gấu liền quyết định sẽ học câu cá mà không chần chờ một giây nào cả. Và thế là Gấu đã nhờ Cáo chỉ cho mình cách câu cá.

“Cái này đơn giảm lắm anh ạ. Anh chỉ cần đứng trên mặt băng, tạo một cái lỗ, ở cái lỗ đó anh cho cái đuôi của mình vào rồi im lặng chờ đợi. Tuy có đau chút xíu nhưng anh đừng chú ý đến điều đó nhé. Vì lúc đó cá đang ăn mà. Nếu anh có thể kiên trì thì cá sẽ đến ăn rất nhiều. Khi làm như thế, cá sẽ đến nhiều ngoài cả sức tưởng tượng của anh đấy.”

Gấu đã làm thử theo y như lời con cáo nói. Tuy thấy rất lạnh và cái đuôi tê tê gần như mất cảm giác nhưng Gấu vẫn im lặng chịu đựng. Cuối cùng cãi lỗ mà Gấu tạo đã bị đóng băng. Lúc này Gấu ta chẳng hiểu chuyện gì đang xảy ra cả. Thế là Gấu rút một mạch cái đuôi của mình lên. Thật không may, giữa chừng Gấu ta bị đứt mất một mẩu đuôi. Đó là lí do vì sao mà bây giờ đuôi của Gấu lại ngắn như vậy.

Ví dụ :

- "rút một mạch" >> rút mạnh đuôi lên..
- "hắn" >> Gấu ta, Gấu... Trong truyện cổ tích hình như ít dùng "hắn" với động vật?
- " tê tê gần như mất cảm giác" >> tê buốt

Hơn nữa chỗ "cụt" đó nghe cũng ko ổn lắm đâu. Tham khảo mấy phương án mọi người đã nêu ra ở trước xem nhé.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

nhjp91

Moderator
Thì hay thấy tiếng Việt mình hay "chủ động hóa" nên dịch vậy thôi. Và như thế thì "thu hút" người đọc hơn vì ngta tò mò>>> Sẽ vào đọc truyện đó (chẳng hạn :D)

-ủa vậy hả :|...vậy mình tiếp thu tiếp cái này vậy~^^
Thích như này >>>>"Cái đuôi câu cá"
>>>cái này có vẻ ổn nhất rồi, vậy theo ý kiến của Lo^^

-Thực ra vì nhjp cứ nghĩ là cái "NO" nó là biểu trưng cho cái gì đó nên không thoát ý được. Hình như ở đây Lo chỉ coi "NO" là từ nối thôi để dịch cụm này nhỉ?^^ là quên mất cái trường hợp này đây:)
 
L

lonelyinsnow

Guest
-ủa vậy hả :|...vậy mình tiếp thu tiếp cái này vậy~^^

>>>cái này có vẻ ổn nhất rồi, vậy theo ý kiến của Lo^^

-Thực ra vì nhjp cứ nghĩ là cái "NO" nó là biểu trưng cho cái gì đó nên không thoát ý được. Hình như ở đây Lo chỉ coi "NO" là từ nối thôi để dịch cụm này nhỉ?^^ là quên mất cái trường hợp này đây:)

Ừ thì nếu là mình mình sẽ dịch như thế. Liên tưởng một vài cái trong tV thử đi []
Nhưng cứ đợi xem có ý nào khác không... Lỡ anh Kami k chịu thì sao ^^
 

nhjp91

Moderator
Em viết lại đoạn này trước nha:

Đuôi Gấu câu cá

Vào một ngày mùa đông nọ. Gấu ta gặp Cáo. Khi đó Cáo đang kéo lê con cá mà không biết hắn đã chôm được từ đâu về.

Gấu hỏi Cáo rằng: “Này, đợi chút. Chú mày lấy con cá đó từ đâu thế?”

Cáo trả lời: “Ồ, anh Gấu. Cá e câu được đấy ạ”. Nghe Cáo nói vậy Gấu ngay lập tức quyết định sẽ học câu cá. Và rồi Gấu nhờ Cáo chỉ cho mình cách câu cá.
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hệ thống "Vé xanh" sẽ được áp dụng cho các vi phạm giao thông xe đạp từ tháng 4 , chi tiết danh sách và mức xử phạt.
Nhật Bản : Hệ thống "Vé xanh" sẽ được áp dụng cho các vi phạm giao thông xe đạp từ tháng 4 , chi tiết danh sách và mức xử phạt.
Cơ quan Cảnh sát Quốc gia sẽ áp dụng hệ thống "vé xanh" cho các vi phạm giao thông xe đạp từ ngày 1 tháng 4. Áp dụng cho người từ 16 tuổi trở lên, mức phạt được thiết kế tăng dần theo mức độ nguy...
Thumbnail bài viết: "Vấn đề về phép lịch sự" trên những chuyến tàu đông đúc. Liệu việc "cầm" hành lý có sai không ?
"Vấn đề về phép lịch sự" trên những chuyến tàu đông đúc. Liệu việc "cầm" hành lý có sai không ?
Vào tháng 4, nhiều người bắt đầu sử dụng tàu do đi học, đi làm hoặc chuyển công tác. Hàng năm, cho đến khoảng Tuần lễ Vàng, các chuyến thường đông đúc hơn so với các thời điểm khác trong năm, đặc...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hệ thống tàu điện ngầm lắp đặt tủ khóa tự động đặt trước qua điện thoại thông minh tại tất cả các ga , mở rộng mạng lưới do nhu cầu tăng.
Nhật Bản : Hệ thống tàu điện ngầm lắp đặt tủ khóa tự động đặt trước qua điện thoại thông minh tại tất cả các ga , mở rộng mạng lưới do nhu cầu tăng.
Hệ thống tàu điện ngầm Osaka sẽ lắp đặt tủ khóa tự động có thể đặt trước qua điện thoại thông minh tại tất cả các ga vào năm tài chính 2026. Do lượng khách du lịch nước ngoài đến thành phố Osaka...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 65% phụ nữ không muốn sinh con, lần đầu tiên vượt qua nam giới [Sách Trắng về Sinh Sản 2025]
Nhật Bản : 65% phụ nữ không muốn sinh con, lần đầu tiên vượt qua nam giới [Sách Trắng về Sinh Sản 2025]
Một cuộc khảo sát do Công ty Dược phẩm Rohto ( quận Ikuno , Osaka) thực hiện trong "Sách Trắng về Sinh Sản 2025" cho thấy hơn 60% phụ nữ không muốn sinh con. Cuộc khảo sát này, được thực hiện hàng...
Thumbnail bài viết: Natto trở thành hiện tượng toàn cầu . Bối cảnh và triển vọng tương lai.
Natto trở thành hiện tượng toàn cầu . Bối cảnh và triển vọng tương lai.
Natto, một món ăn truyền thống của Nhật Bản, đang trải qua một cơn sốt ở nước ngoài. Giá trị xuất khẩu đã đạt mức cao kỷ lục, với một số công ty chứng kiến mức tăng xuất khẩu gấp 60 lần. Các cửa...
Thumbnail bài viết: Sản lượng toàn cầu của Toyota giảm 3,9% trong tháng 2. Ghi nhận mức giảm tại Trung Quốc và Nhật Bản.
Sản lượng toàn cầu của Toyota giảm 3,9% trong tháng 2. Ghi nhận mức giảm tại Trung Quốc và Nhật Bản.
Tập đoàn Toyota Motor Corporation thông báo vào ngày 30 rằng sản lượng toàn cầu trong tháng 2 đạt 749.673 chiếc, giảm 3,9% so với cùng kỳ năm ngoái, đánh dấu tháng giảm thứ tư liên tiếp. Sự sụt...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Ghi nhận 5.000 trường hợp học sinh tử vong hoặc bị thương nặng trong các vụ tai nạn xe đạp trong 5 năm qua . "Hãy đội mũ bảo hiểm!"
Nhật Bản : Ghi nhận 5.000 trường hợp học sinh tử vong hoặc bị thương nặng trong các vụ tai nạn xe đạp trong 5 năm qua . "Hãy đội mũ bảo hiểm!"
Trong 5 năm tính đến năm 2025 đã ghi nhận tổng cộng 5.244 trẻ em, từ tiểu học đến trung học phổ thông đã tử vong hoặc bị thương nặng trong các vụ tai nạn xe đạp. Phân tích các vụ tai nạn này của...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Dự toán ngân sách tạm thời được thông qua vào ngày 30, lần đầu tiên sau 11 năm.
Nhật Bản : Dự toán ngân sách tạm thời được thông qua vào ngày 30, lần đầu tiên sau 11 năm.
Dự toán ngân sách tạm thời cho năm tài chính 2026 đã được thông qua với đa số phiếu của đảng cầm quyền và các đảng đối lập, bao gồm cả Liên minh Cải cách Trung dung, tại phiên họp toàn thể của Hạ...
Thumbnail bài viết: Hơn 2.500 mặt hàng tăng giá trong tháng 4, các sản phẩm quen thuộc như sốt mayonnaise và khăn giấy sẽ đồng loạt tăng giá.
Hơn 2.500 mặt hàng tăng giá trong tháng 4, các sản phẩm quen thuộc như sốt mayonnaise và khăn giấy sẽ đồng loạt tăng giá.
Khi năm tài chính mới sắp bắt đầu và chi phí tăng lên do sự khởi đầu của cuộc sống mới, làn sóng tăng giá đang ảnh hưởng nặng nề đến ngân sách hộ gia đình. ■ Hơn 2.500 mặt hàng sẽ tăng giá Theo...
Thumbnail bài viết: Nguyên nhân gốc rễ của sự suy giảm du lịch Nhật Bản . Thực trạng giá phòng khách sạn tăng cao và những hạn chế của trí tuệ nhân tạo.
Nguyên nhân gốc rễ của sự suy giảm du lịch Nhật Bản . Thực trạng giá phòng khách sạn tăng cao và những hạn chế của trí tuệ nhân tạo.
Môi trường du lịch Nhật Bản đang thay đổi mạnh mẽ. Đối với du lịch nước ngoài, giá vé máy bay đến và đi từ Nhật Bản vẫn ở mức cao, và đồng yên yếu đang đẩy chi phí du lịch lên cao. Hơn nữa, du...
Top