Phiên dịch khó hay dễ

kamikaze

Administrator
Xin dành topic này cho những bạn quan tâm đến nghề phiên dịch hay dùng với từ không tốt là "thông ngôn". Các bạn nghĩ sao về phiên dịch? Mình thấy đa số dân tình chỉ quan niệm rằng phiên dịch chỉ đơn giản là chuyển lại lời nói.... của người này cho người kia. Do đó chỉ cần giỏi tiếng là ok chứ không cần biết về kiến thức văn hóa hay các kiến thức khác. và họ kết luận rằng phiên dịch thì đơn giản chứ có gì khó đâu!

Nhưng riêng bản thân mình thì thấy không đơn giản là vậy. Để chuyển tải được nội dung chính xác, hợp tình hợp lý thì đòi hỏi người phiên dịch phải có kiến thức càng rộng càng tốt. Còn nếu không thì ít ra anh ta cũng phải tìm hiểu trước về những vấn đề liên quan đến nội dung mà anh ta phải phiên dịch.
 

quyenjp

Member
Phiên dịch nếu mà nói cho đúng thì rất là khó và khó hơn thông dịch nữa. Vì nhiều khi chỉ có nhìn chữ thôi thì không nắm được ngữ cảnh, bối cảnh của vấn đề.
Dĩ nhiên là không phải ai cũng biết được tất cả để dịch nhanh và chính xác nhất là về các lĩnh vực chuyên môn. Vì vậy cần phải học thật nhiều từ vựng để khi người ta giải thích thì có thể hiểu được phần nào rồi hỏi lại. Bởi vì 1 bộ phận nào đó trong xe hơi chẳng hạn ngay cả tiếng Việt mình còn không biết kêu nó là gì thì làm sao dịch được ? tuy nhiên mình sẽ nhờ người ta giải thích cho mình là cái bộ phận đó dùng để làm gì, có chức năng gì trong xe hơi thì người ta sẽ chỉ lại cho mình là từ chuyên môn gọi nó bằng gì ?
Quan trọng nhất khi dịch là phải tự tin và xác nhận lại cho thật chính xác nhiều lần, vì nếu không "sai 1 li đi một dặm" hậu quả khó lường ! :-s
 

H5N1

New Member
Nói chung để dịch tài liệu thì không chỉ giỏi ngoại ngữ mà người phiên dịch còn cần phải có kiến thức chuyên môn rộng rãi. Như mình có đọc một số tài liệu máy tính mà dịch mấy từ chuyên môn không đúng. Cuối cùng đành phải tìm tài liệu tiếng anh để đọc, Mặc dù tiếng Anh của mình rất chuối:) . Vì vậy người phiên dịch cần phải tìm hiểu kỹ về lĩnh vực mình định dịch và quan trọng là phải để ý đến các từ chuyên môn.
 

kamikaze

Administrator
Xin lỗi đã đặt đầu đề không đúng. Ý mình muốn bao hàm cả phiên/thông dịch. Mình thì thấy thế này: nghề này trong mắt một số người thì không phải là một nghề "tốt" và cũng là một nghề "bèo" và "đơn giản". Nhưng thực tế thì lại khác. Chuyện tốt xấu thì miễn bàn, tuy rằng ngoài kiến thức ra thì có lẽ nghề này cần một số yếu tố sau:

+Tự tin nhưng cần phải điều độ: Bạn phải tự tin để gây lại sự tin tưởng cho người nghe/đọc. Tuy thế nếu thái quá thì sẽ dẫn ra sai lầm.

+Dũng cảm: Phải biết nhận ra những cái mình chưa biết và mạnh dạn hỏi, xác nhận hay nói cách khác là không che cái dốt của chính mình.

+Linh họat: Là một yếu tố cần thiết, đặc biệt là thông dịch vì đối tượng bạn phục vụ là ngừơi chứ không phải là máy.


Nói thêm ngoài lề:

Mình có gặp một số thông dịch tiếng Nhật ở Nhật. Trình độ tiếng của họ không phải là kém nhưng rất tiếc đa số có một cái gì đó chưa đủ về vốn hiểu biết về xã hội, pháp luật... của Nhật
 

minhtrankhoi

New Member
Mình đang cần một số từ chuyên môn về ngành đồ gỗ,bạn nào có link làm ơn chỉ cho mình nhé!hoàn toàn ủng hộ ý kiến rằng nghề thông/phiên dịch không phải là nghề dễ dàng!
 

kamezen

New Member
xin lỗi các bạn 1 chút, mình muốn kakunin lại:
phiên dịch là 翻訳
thông dịch là通訳 phải không? Hình như các bạn thường không để ý đến điều này, dù là nó nhỏ xíu thôi
 

kamezen

New Member
Tui có 1 nhược điểm rất lớn là khi dịch thường tư duy theo kiểu người Việt, nên nhiều lúc nói người Nhật cười rũ ra, mắc cỡ chết luôn.
Ngoài ra, phải chú ý khi dịch là truyền ý (tất nhiên đừng diễn giải sai, đặc biệt chú ý những người Nhật biết tiếng Việt) để tránh cái bệnh thật thà của người Việt, nhất là người trong miền Nam.
Phải cải thiện bằng cách nghe nhiều, đọc tạp văn nhiều, nhất là mấy cái blog dân Nhật viết. Nó không bị xơ cứng như tiếng Nhật mà mình học ở trường.
Không biết có phải vậy không nhỉ
 

hanh80

New Member
Mình cũng đang mơ ước được trở thành Thông Dịch đây nè!Tiếc rằng vốn kiến thức của mình còn eo hẹp quá!!!Làm sao đây?????chắc do mình còn chưa cố gắng,phải không các bác...
Học!Học nữa!Học mãi!
Càng học càng thấy ngu....cứu em với......
 
Thumbnail bài viết: Cắt giảm sản lượng gạo - một bước thụt lùi làm lung lay niềm tin.
Cắt giảm sản lượng gạo - một bước thụt lùi làm lung lay niềm tin.
Đây là một bước ngoặt bất ngờ ngay sau khi chính quyền Takaichi mới nhậm chức. Các chính sách nông nghiệp thiếu tầm nhìn dài hạn và nhất quán sẽ không mang lại sự an tâm cho người dân về lương...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Lo ngại về giá trứng tăng cao vào cuối năm, giá trứng gần chạm mức cao kỷ lục 345 yên.
Nhật Bản : Lo ngại về giá trứng tăng cao vào cuối năm, giá trứng gần chạm mức cao kỷ lục 345 yên.
Giá trứng, được biết đến là "mặt hàng có giá tốt nhất" do biến động giá tương đối ổn định, đang tăng vọt. Giá thức ăn chăn nuôi cao do đồng yên yếu và các yếu tố khác được cho là nguyên nhân...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 58% trường tiểu học và trung học cơ sở công lập thành lập "trung tâm hỗ trợ học sinh bỏ học".
Nhật Bản : 58% trường tiểu học và trung học cơ sở công lập thành lập "trung tâm hỗ trợ học sinh bỏ học".
Một cuộc khảo sát của Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ được thực hiện vào ngày 6 cho thấy trong số khoảng 27.000 trường tiểu học và trung học cơ sở công lập trên toàn quốc...
Thumbnail bài viết: Hải sản Nhật Bản được vận chuyển trở lại sang Trung Quốc , 6 tấn sò điệp Hokkaido đã được vận chuyển.
Hải sản Nhật Bản được vận chuyển trở lại sang Trung Quốc , 6 tấn sò điệp Hokkaido đã được vận chuyển.
Chánh Văn phòng Nội các Minoru Kihara tiết lộ tại một cuộc họp báo vào ngày 7 tháng 10 rằng khoảng 6 tấn sò điệp Hokkaido đã được vận chuyển đến Trung Quốc vào ngày 5 tháng 10. Các chuyến hàng hải...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Thảo luận về gánh nặng gia tăng cho bệnh nhân do thuốc "không kê đơn" giá rẻ, kiểm soát chi phí y tế và giảm gánh nặng cho thế hệ lao động.
Nhật Bản : Thảo luận về gánh nặng gia tăng cho bệnh nhân do thuốc "không kê đơn" giá rẻ, kiểm soát chi phí y tế và giảm gánh nặng cho thế hệ lao động.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi (MHLW) đã bắt đầu các cuộc thảo luận toàn diện về gánh nặng gia tăng cho bệnh nhân liên quan đến "thuốc tương tự thuốc không kê đơn", có thành phần và tác dụng tương...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tiền thưởng mùa đông, ba cách sử dụng hàng đầu vẫn không thay đổi so với năm ngoái.
Nhật Bản : Tiền thưởng mùa đông, ba cách sử dụng hàng đầu vẫn không thay đổi so với năm ngoái.
Bạn sẽ nhận được bao nhiêu tiền thưởng mùa đông năm nay? Theo Loyalty Marketing ( quận Shibuya , Tokyo), một nhà cung cấp dịch vụ tích điểm, số tiền phổ biến nhất là "400.000 đến 600.000 Yên"...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hỗ trợ ngân sách bổ sung, tăng lương quản lý và lương cho các cơ sở y tế và viện dưỡng lão.
Nhật Bản : Hỗ trợ ngân sách bổ sung, tăng lương quản lý và lương cho các cơ sở y tế và viện dưỡng lão.
Chính phủ Nhật Bản đã bắt đầu chuẩn bị để đưa việc tăng lương cho nhân viên tại các cơ sở y tế và viện dưỡng lão, cũng như các khoản trợ cấp để hỗ trợ sự ổn định trong quản lý, vào ngân sách bổ...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản :  Doanh số bán xe mới giảm tháng thứ tư liên tiếp, gây khó khăn cho triển vọng tương lai, lo ngại về nguồn cung bán dẫn.
Nhật Bản : Doanh số bán xe mới giảm tháng thứ tư liên tiếp, gây khó khăn cho triển vọng tương lai, lo ngại về nguồn cung bán dẫn.
Hiệp hội Đại lý Ô tô Nhật Bản (JADA) và Hiệp hội Xe cơ giới hạng nhẹ Nhật Bản (JLMEA) đã công bố vào ngày 4 tháng 10 rằng doanh số bán xe mới trong tháng 10 đã giảm 1,8% so với cùng kỳ năm ngoái...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Mục tiêu đảm bảo ngân sách hàng năm khoảng 1 nghìn tỷ yên để hỗ trợ ngành bán dẫn và trí tuệ nhân tạo (AI) trong nước.
Nhật Bản : Mục tiêu đảm bảo ngân sách hàng năm khoảng 1 nghìn tỷ yên để hỗ trợ ngành bán dẫn và trí tuệ nhân tạo (AI) trong nước.
Đảng Dân chủ Tự do (LDP) đặt mục tiêu đảm bảo ngân sách hàng năm khoảng 1 nghìn tỷ Yên để hỗ trợ ngành bán dẫn và trí tuệ nhân tạo (AI) trong nước. Ông Yoshihiro Seki, Tổng Thư ký Liên đoàn Thành...
Thumbnail bài viết: Thủ tướng Takaichi khởi động "Chính sách Nhật Bản trên hết" , xem xét "Giới hạn hoàn toàn đối với cư dân nước ngoài".
Thủ tướng Takaichi khởi động "Chính sách Nhật Bản trên hết" , xem xét "Giới hạn hoàn toàn đối với cư dân nước ngoài".
"Chúng tôi sẽ trình chỉ đạo hạn chế cư dân nước ngoài vào tháng 1 năm sau"... "Du lịch quá mức" cũng đang được xem xét Bất chấp những chỉ trích cho rằng chính sách này kích động bài ngoại, Nội...
Top