Phiên dịch khó hay dễ

kamikaze

Administrator
Xin dành topic này cho những bạn quan tâm đến nghề phiên dịch hay dùng với từ không tốt là "thông ngôn". Các bạn nghĩ sao về phiên dịch? Mình thấy đa số dân tình chỉ quan niệm rằng phiên dịch chỉ đơn giản là chuyển lại lời nói.... của người này cho người kia. Do đó chỉ cần giỏi tiếng là ok chứ không cần biết về kiến thức văn hóa hay các kiến thức khác. và họ kết luận rằng phiên dịch thì đơn giản chứ có gì khó đâu!

Nhưng riêng bản thân mình thì thấy không đơn giản là vậy. Để chuyển tải được nội dung chính xác, hợp tình hợp lý thì đòi hỏi người phiên dịch phải có kiến thức càng rộng càng tốt. Còn nếu không thì ít ra anh ta cũng phải tìm hiểu trước về những vấn đề liên quan đến nội dung mà anh ta phải phiên dịch.
 

quyenjp

Member
Phiên dịch nếu mà nói cho đúng thì rất là khó và khó hơn thông dịch nữa. Vì nhiều khi chỉ có nhìn chữ thôi thì không nắm được ngữ cảnh, bối cảnh của vấn đề.
Dĩ nhiên là không phải ai cũng biết được tất cả để dịch nhanh và chính xác nhất là về các lĩnh vực chuyên môn. Vì vậy cần phải học thật nhiều từ vựng để khi người ta giải thích thì có thể hiểu được phần nào rồi hỏi lại. Bởi vì 1 bộ phận nào đó trong xe hơi chẳng hạn ngay cả tiếng Việt mình còn không biết kêu nó là gì thì làm sao dịch được ? tuy nhiên mình sẽ nhờ người ta giải thích cho mình là cái bộ phận đó dùng để làm gì, có chức năng gì trong xe hơi thì người ta sẽ chỉ lại cho mình là từ chuyên môn gọi nó bằng gì ?
Quan trọng nhất khi dịch là phải tự tin và xác nhận lại cho thật chính xác nhiều lần, vì nếu không "sai 1 li đi một dặm" hậu quả khó lường ! :-s
 

H5N1

New Member
Nói chung để dịch tài liệu thì không chỉ giỏi ngoại ngữ mà người phiên dịch còn cần phải có kiến thức chuyên môn rộng rãi. Như mình có đọc một số tài liệu máy tính mà dịch mấy từ chuyên môn không đúng. Cuối cùng đành phải tìm tài liệu tiếng anh để đọc, Mặc dù tiếng Anh của mình rất chuối:) . Vì vậy người phiên dịch cần phải tìm hiểu kỹ về lĩnh vực mình định dịch và quan trọng là phải để ý đến các từ chuyên môn.
 

kamikaze

Administrator
Xin lỗi đã đặt đầu đề không đúng. Ý mình muốn bao hàm cả phiên/thông dịch. Mình thì thấy thế này: nghề này trong mắt một số người thì không phải là một nghề "tốt" và cũng là một nghề "bèo" và "đơn giản". Nhưng thực tế thì lại khác. Chuyện tốt xấu thì miễn bàn, tuy rằng ngoài kiến thức ra thì có lẽ nghề này cần một số yếu tố sau:

+Tự tin nhưng cần phải điều độ: Bạn phải tự tin để gây lại sự tin tưởng cho người nghe/đọc. Tuy thế nếu thái quá thì sẽ dẫn ra sai lầm.

+Dũng cảm: Phải biết nhận ra những cái mình chưa biết và mạnh dạn hỏi, xác nhận hay nói cách khác là không che cái dốt của chính mình.

+Linh họat: Là một yếu tố cần thiết, đặc biệt là thông dịch vì đối tượng bạn phục vụ là ngừơi chứ không phải là máy.


Nói thêm ngoài lề:

Mình có gặp một số thông dịch tiếng Nhật ở Nhật. Trình độ tiếng của họ không phải là kém nhưng rất tiếc đa số có một cái gì đó chưa đủ về vốn hiểu biết về xã hội, pháp luật... của Nhật
 

minhtrankhoi

New Member
Mình đang cần một số từ chuyên môn về ngành đồ gỗ,bạn nào có link làm ơn chỉ cho mình nhé!hoàn toàn ủng hộ ý kiến rằng nghề thông/phiên dịch không phải là nghề dễ dàng!
 

kamezen

New Member
xin lỗi các bạn 1 chút, mình muốn kakunin lại:
phiên dịch là 翻訳
thông dịch là通訳 phải không? Hình như các bạn thường không để ý đến điều này, dù là nó nhỏ xíu thôi
 

kamezen

New Member
Tui có 1 nhược điểm rất lớn là khi dịch thường tư duy theo kiểu người Việt, nên nhiều lúc nói người Nhật cười rũ ra, mắc cỡ chết luôn.
Ngoài ra, phải chú ý khi dịch là truyền ý (tất nhiên đừng diễn giải sai, đặc biệt chú ý những người Nhật biết tiếng Việt) để tránh cái bệnh thật thà của người Việt, nhất là người trong miền Nam.
Phải cải thiện bằng cách nghe nhiều, đọc tạp văn nhiều, nhất là mấy cái blog dân Nhật viết. Nó không bị xơ cứng như tiếng Nhật mà mình học ở trường.
Không biết có phải vậy không nhỉ
 

hanh80

New Member
Mình cũng đang mơ ước được trở thành Thông Dịch đây nè!Tiếc rằng vốn kiến thức của mình còn eo hẹp quá!!!Làm sao đây?????chắc do mình còn chưa cố gắng,phải không các bác...
Học!Học nữa!Học mãi!
Càng học càng thấy ngu....cứu em với......
 
Thumbnail bài viết: Mức thu thuế tiêu dùng ước tính khoảng 24,9 nghìn tỷ yên, khoảng 30% thu nhập toàn dân. Dùng cho an sinh xã hội," nhưng vẫn còn thiếu hụt 10 nghìn tỷ.
Mức thu thuế tiêu dùng ước tính khoảng 24,9 nghìn tỷ yên, khoảng 30% thu nhập toàn dân. Dùng cho an sinh xã hội," nhưng vẫn còn thiếu hụt 10 nghìn tỷ.
Cuộc bầu cử Hạ viện sắp diễn ra, với cuộc bỏ phiếu vào ngày 8 tháng 2 năm 2026. Với giá cả tiếp tục tăng và nhiều người đang phải vật lộn để quản lý tài chính gia đình, "thuế và an sinh xã hội"...
Thumbnail bài viết: Cần những cải cách cơ bản, bắt đầu từ các trường mầm non dành cho người nước ngoài. Giải mã chính sách mới của chính phủ.
Cần những cải cách cơ bản, bắt đầu từ các trường mầm non dành cho người nước ngoài. Giải mã chính sách mới của chính phủ.
Ngày 23 tháng 1, chính phủ đã thông qua chính sách mới về cư trú của người nước ngoài có tên gọi "Các biện pháp toàn diện để tiếp nhận người nước ngoài và chung sống hòa bình". Phần "Giáo dục...
Thumbnail bài viết: "Người Nhật mua bảo hiểm quá nhiều," "5-10% thu nhập hộ gia đình hàng năm." Có thực sự cần bảo hiểm nhân thọ đó không ?
"Người Nhật mua bảo hiểm quá nhiều," "5-10% thu nhập hộ gia đình hàng năm." Có thực sự cần bảo hiểm nhân thọ đó không ?
Bạn đóng phí bảo hiểm hàng tháng mà không suy nghĩ. Số tiền đó có thực sự hợp lý ? Nó có thể là gánh nặng đang dần dần bào mòn tài chính gia đình bạn. Cạm bẫy bảo hiểm bạn nên biết - Mất tiền...
Thumbnail bài viết: NTT báo cáo lợi nhuận giảm trong năm tài chính 2026, hiệu quả hoạt động của công ty con NTT Docomo xấu đi
NTT báo cáo lợi nhuận giảm trong năm tài chính 2026, hiệu quả hoạt động của công ty con NTT Docomo xấu đi
Ngày 5, NTT thông báo điều chỉnh giảm dự báo lợi nhuận ròng hợp nhất cho năm tài chính kết thúc vào tháng 3 năm 2026, dự kiến giảm 3,5% xuống còn 965 tỷ yên. Nguyên nhân là do hiệu quả hoạt động...
Thumbnail bài viết: Liệu Nhật Bản có tiến một bước tới trở thành "quốc gia có khả năng chiến tranh"?
Liệu Nhật Bản có tiến một bước tới trở thành "quốc gia có khả năng chiến tranh"?
Đảng Dân chủ Tự do (LDP) dự kiến sẽ giành chiến thắng áp đảo, chiếm gần 300 ghế trong cuộc bầu cử Hạ viện, có khả năng tạo động lực mới cho cuộc tranh luận về cải cách hiến pháp mà Thủ tướng Sanae...
Thumbnail bài viết: Tokyo : Hai người đàn ông Việt Nam bị bắt giữ vì nghi ngờ mua bán thẻ Pokémon bất hợp pháp.
Tokyo : Hai người đàn ông Việt Nam bị bắt giữ vì nghi ngờ mua bán thẻ Pokémon bất hợp pháp.
Cảnh sát Tokyo bắt giữ hai người đàn ông Việt Nam với cáo buộc mua bán thẻ Pokémon bất hợp pháp Tính đến ngày 5, Sở Cảnh sát Tokyo đã bắt giữ hai người đàn ông, cả hai đều là công dân Việt Nam...
Thumbnail bài viết: Panasonic Holdings mở rộng kế hoạch cắt giảm nhân sự lên 12.000 người , hạ dự báo lợi nhuận ròng cả năm.
Panasonic Holdings mở rộng kế hoạch cắt giảm nhân sự lên 12.000 người , hạ dự báo lợi nhuận ròng cả năm.
Panasonic Holdings (HD) thông báo vào ngày 4 rằng lợi nhuận ròng hợp nhất (theo Chuẩn mực Báo cáo Tài chính Quốc tế) cho năm tài chính kết thúc vào tháng 3 năm 2026 dự kiến đạt 240 tỷ yên, giảm...
Thumbnail bài viết: Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi: "Nguy cơ lây nhiễm trong nước thấp" . Viện chuyên gia về virus Nipah đánh giá
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi: "Nguy cơ lây nhiễm trong nước thấp" . Viện chuyên gia về virus Nipah đánh giá
Ngày 5, Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã công bố kết quả đánh giá của một viện chuyên gia về virus Nipah, loại virus đã được xác nhận ở miền đông Ấn Độ. Viện kết luận rằng "chưa có báo cáo nào về...
Thumbnail bài viết: Tại sao vấn đề suy thoái kinh tế, nguyên nhân chính dẫn đến sự sụt giảm kinh tế của Nhật Bản lại không được thảo luận trong cuộc bầu cử hạ viện ?
Tại sao vấn đề suy thoái kinh tế, nguyên nhân chính dẫn đến sự sụt giảm kinh tế của Nhật Bản lại không được thảo luận trong cuộc bầu cử hạ viện ?
Trọng tâm chỉ tập trung vào việc cắt giảm thuế tiêu dùng và kỷ luật tài chính, hầu như không có thảo luận nào về cách khôi phục tăng trưởng kinh tế. Nhật Bản hiện đang trong thời kỳ tổng tuyển...
Thumbnail bài viết: Người nước ngoài là xương sống của các công ty. Việc hỗ trợ học tiếng Nhật và hiểu biết lối sống và văn hóa địa phương là vô cùng cần thiết.
Người nước ngoài là xương sống của các công ty. Việc hỗ trợ học tiếng Nhật và hiểu biết lối sống và văn hóa địa phương là vô cùng cần thiết.
Vào lúc 10 giờ sáng ngày 29 tháng 1, các tài xế bắt đầu đến làm ca ngày tại công ty Toei Taxi ở quận Higashi, thành phố Fukuoka. "Bạn khỏe không?" "Tôi rất khỏe." Các tài xế trao đổi vài lời với...
Top