Lúc kết thúc sẽ có chỗ để liên lạc gọi là 取引ナビ. Sau khi kết thúc thì sẽ có chỗ để liên lạc. Thường thì người bán phải liên lạc trước. Nếu muốn khỏi phải liên lạc thì ghi ngay nội dung đó vào trong mail mà yahoo sẽ báo người thắng đấu giá.
E viết thế này được không ạ? Có gì anh sửa giúp e nhé ạ. Level tiếng Nhật e vẫn còn yếu với lại e không rành kính ngữ lắm hic.
Với lại thực sự e cũng không biết nên hỏi người ta những gì, nên chỉ nghĩ ra những thông tin cần thiết phải hỏi để gửi hàng thôi.
hic hic, a giúp e với ạ. Thanks a
Chưa xét về tiếng Nhật nhưng mà về nội dung có vấn đề. Em là người bán mà em không đưa địa chỉ& số đt v.v.. cho người ta mà lại đòi địa chỉ và số đt của người ta trước sao?
Thử đặt lại vị trí xem nếu ai đó không đưa địa chỉ liên lạc và bảo em chuyển tiền em có dám không? Chưa nói là em là 1 id mới toanh và là người nước ngòai ?
Dạ vâng, tại thấy hôm trước a có nói là nếu có lừa đảo gì thì cảnh sát sẽ vào cuộc. Và cái này có yahoo đứng ra bảo đảm nên e nghĩ mọi người cũng sẽ yên tâm.
Tuy nhiên em là người nước ngoài và lại là thành viên mới đăng ký chắc sẽ gặp rất nhiều bất lợi.
Thi về thế nào thì post lên cho bà con tham khảo với đi nào!
Yahoo em mới tham gia thì nên cẩn thận trong cách cư xử với khách Nhật nhé. Chú ý là ghi cho hết các thông tin như
Địa chỉ & số điện thọai nhà v.v.. và khi bán hàng ghi càng rõ càng tốt các điều kiện.... Nhiều người rất khó ưa và bắt bẻ từng ly từng tý, từng câu chữ đấy.
Em vừa bảo cảnh sát vào cuộc nhưng chả làm gì được đâu vì ở Nhật này thông tin cá nhận được bảo vệ. Ngân hàng không cần phải cung cấp thông tin cho cảnh sát nếu chưa có chúng cớ. Hơn nữa ví dụ bị lừa vài ngàn vài man chả lẽ mất công đi lại yêu cầu cảnh sát!
Dạ vâng, em sẽ ráng cận thận. Tuy nhiên vì năng lực tiếng Nhật còn hạn chế nên chắc khó thể tránh hết các sai sót ạ. Tuy nhiên thì e không lừa ai cả, sản phẩm có sao e mô ta y như thế nên hy vọng là họ không phật ý. hic
E thấy đề thì N2 lần này phần choukai không khó lắm so với các đề thì năm trước.
Phần dokkai thì hơi dài (chắc dài giống mọi năm)
Theo cảm tính của e thì đề năm nay dễ hơn mọi năm (mặc dù e làm không được hic). Vì cảm thấy dokkai e đọc hiểu tuy nhiên lúc chọn câu trả lời thì lại bối rối vì không biết chọn câu nào. Hẹn tháng 12 chiến tiếp vậy hihi
E không biết nên post ở đâu trong diễn đàn cả (hic, tiếng Nhật chia theo cấp độ e chỉ thấy nhập môn và sơ cấp. Còn các kỳ thi tiếng Nhật thì chia ra luyện nghe và ngữ pháp nên e cũng không biết post vào đâu luôn hihi, a thông cảm ạ)
À tiện đây e post luôn đáp án của năm nay cho những ai cần. Về đề thi thì trên mạng vẫn chưa có nên cũng bó tay ạ :sweat:
Ơ có chia ra các cấp độ có các kỳ thi em post lên đấy đi. Sai chỗ thì sẽ chuyển. Căn bản là cho người khác tham khảo cho biết tình hình.
Không phải cứ giải thích tất tật thật như mình nghĩ là người ta bằng lòng đâu. Đủ lọai khách nên sẽ bị bắt bẻ này nọ đấy.
Dạ e gửi lên bài mới ở phần cấp 2 rồi.
Forum báo là sau khi mod đọc rồi duyệt sẽ cho đăng lên ạ
Dạ e cũng nghĩ là sẽ có nhiều khó khăn, vì e mới lên bán thôi mà đã bị lừa 1 lần rồi. Sau đó có thêm thằng nào vào định lừa e lần nữa. Nói sẽ mua món hàng với giá 2000$ gì đó, nhờ chuyển ra nước ngoài giùm. E dẹp luôn hehe
Ha ha vừa mới mà có kinh nghiệm rồi hả! Mấy cái thằng đấy bảo nó "Go to the Hell" đi cho nhanh. Hay là đừng trả lời. Dân đấy là tòan dân ở châu phi lừa đảo mà.
Em nên ghi cho rõ ràng rằng :
-Ngòai những giải thích về sẳn phẩm ở trên thì không chịu trách nhiệm gì cả.
-Và trường hợp sản phẩm có mã số v.v.. thì hãy dựa vào đấy mà tìm kiếm thông tin.
-Nếu có gì thì hỏi trước khi đấu giá chứ nếu "tưởng" rồi đấu giá thì sẽ không chịu trách nhiệm.
Hihi,
Dạ sao anh biết hay vậy. Nó định kêu em gửi hàng đi Nigeria cho chú của nó. Em dẹp nó luôn.
Thanks anh vì đã cho em những lời khuyên hữu ích bên trên.
....Hehe, cái này ngại quá nhưng em sợ trình tiếng Nhật của em viết mấy câu trên sẽ lủng củng. Anh có thể gợi ý cho em không ạ Em cám ơn anh nhiều nhiều
ーオークションの説明以外には一切責任を負わないことにします。
Tôi hòan tòan không chịu bất cứ trách nhiệm nào đối với những gì không có trong lời giải thích về sản phẩm.
ー商品のモデルや製造番号がある場合にはそれを踏まえてメーカーのサイト等にて詳細情報を確認ください。
Trường hợp sản phẩm có tên, mã số v.v... thì hãy căn cứ vào đấy để lên trang web của nhà sản xuất tìm hiểu thông tin chi tiết.
ーご不明の点があれば必ず質問の欄を通して質問してから入札してください。商品に対する自分の思い込みで落札しても当方は責任を持てませんのでご注意くださいませ。
Nếu có gì không rõ thì hãy hỏi trước khi đấu giá. Tôi sẽ không chịu bất cứ trách nhiệm nào về những suy diễn của người đấu giá đối với sản phẩm.
A ơi e download phần mềm này về rồi 即売くん3.86. Nhìn hình nó giới thiệu e rất thích nhưng khi cài vào thì bị lỗi font. Đọc chả hiểu gì cả.
A có thể chỉ giúp e cách khắc phục lỗi này được không ạ?
E dùng Win 7 32bit
Windows 7 tiếng Anh hay Nhật thế? Chắc là phần mềm này không tương thích với windows 7. Tham khảo mấy cái link sau để khắc phục
(Windows 7の上xpモード): http://allabout.co.jp/gm/gc/19986/
Trong số 33 quốc gia, người Nhật Bản là quốc gia bi quan nhất về tương lai của năm 2025. Tình hình hiện tại này xuất phát từ một cuộc khảo sát do Ipsos, một công ty thăm dò dư luận có trụ sở chính tại Pháp, thực hiện tại 33 quốc gia trên toàn thế giới, bao gồm cả Nhật Bản.
Ipsos đã tiến hành...
Người ta nói rằng năm 2023 đã chứng kiến mức tăng lương cao nhất trong khoảng 30 năm, vì vậy một số người có thể tự hỏi điều gì sẽ xảy ra vào năm 2024. Trong những ngày này khi giá cả tiếp tục tăng, không ngoa khi nói rằng việc tiền lương có tăng hay không là vấn đề sống còn đối với nhiều gia...
Vào ngày 26, Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã công bố kết quả khảo sát năm 2023 về việc làm và lịch sử việc làm của người nước ngoài. Trong cuộc khảo sát đầu tiên xét đến sự gia tăng của lao động nước ngoài, 64,8% doanh nghiệp nêu lý do tuyển dụng là "để giải quyết hoặc giảm bớt tình trạng thiếu...
Vào ngày 24, Đại hội đồng Liên Hợp Quốc đã thông qua nghị quyết xác định tỷ lệ ngân sách thường xuyên của Liên Hợp Quốc theo từng quốc gia trong giai đoạn 2025-2027. Trung Quốc, nước đứng thứ 2, lần đầu tiên vượt quá 20%, tiến gần đến 22% của Hoa Kỳ, nước đứng thứ 1. Nhật Bản vẫn giữ vị trí thứ...
Ngân hàng Trung uơng Nhật Bản công bố vào ngày 25 rằng Chỉ số giá dịch vụ doanh nghiệp tháng 11 (trung bình năm 2020 = 100, giá trị sơ bộ) là 109,1, tăng 3,0% so với cùng kỳ năm ngoái. Đây là tháng thứ 45 liên tiếp tăng trưởng tích cực và mức tăng đã mở rộng 0,1 điểm so với tháng trước (2,9%)...
Việc xem xét lại hệ thống thuế ảnh hưởng trực tiếp đến cuộc sống của người dân. Các đảng cầm quyền và đối lập cần đào sâu các cuộc thảo luận có trách nhiệm để đạt được một hệ thống thuế công bằng và chính đáng hơn.
Đảng Dân chủ Tự do và Đảng Công Minh đã quyết định về phác thảo cải cách thuế...
Vào ngày 24, chính phủ Nhật Bản đã đưa ra "phương pháp tiếp cận cơ bản" sẽ là triết lý mới cho quá trình phục hồi khu vực. Phương pháp này nhấn mạnh đến nhu cầu tạo ra phong cách làm việc và nơi làm việc hấp dẫn để ngăn chặn người trẻ và phụ nữ rời khỏi các khu vực. Phương pháp này nêu rõ rằng...
Theo số liệu cuối cùng của Khảo sát lao động hàng tháng ( dành cho công ty 5 nhân viên trở lên ) cho tháng 10 do Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi công bố vào ngày 24, tiền lương thực tế trên đầu người, có tính đến biến động giá, đã giảm 0,4% so với cùng kỳ năm ngoái. Số liệu sơ bộ được công bố vào...
Chính phủ Nhật Bản đã quyết định đặt ước tính doanh thu thuế tài khoản chung cho ngân sách năm tài chính 2025 sẽ được Nội các phê duyệt vào ngày 27 ở mức trên 70 nghìn tỷ yên. Con số này dự kiến sẽ vượt qua doanh thu thuế ước tính cho năm tài chính 2024 (73,4 nghìn tỷ yên) trong ngân sách bổ...
Tính đến tháng 10, số lượng khách du lịch nước ngoài đến Nhật Bản vào năm 2024 đã vượt quá 30 triệu người , nhanh nhất từ trước đến nay ( Theo Tổ chức Du lịch Quốc gia Nhật Bản). Ngoài ra, chi tiêu đã vượt quá 5,8 nghìn tỷ yên tính đến tháng 9 (Cơ quan Du lịch Nhật Bản), cả hai đều là mức cao...
Có thể bạn sẽ thích