Có ai xem giúp em

  • Thread starter Thread starter kita
  • Ngày gửi Ngày gửi

Có ai xem giúp em

Em cám ơn anh Kami nhiều. Nhưng có mấy chỗ anh nói nghĩa khác, là khác sao hả anh? #-s Anh đã giúp thì giúp trót vậy..mai mốt em giỏi rùi em nhấtt định ko phiền anh nữa...:-*
PS: Còn câu điện tín để mai em chép nguyên cả câu về rồi chép lên có được ko? Câu này do người Nhật viết...
 
Bình luận (43)

kamikaze

Administrator
He he không có gì mà phải cảm ơn cả. Có điều tại nói là " chỉ cần đánh đúng/sai" thì đã làm rồi mà. Đòi hỏi nhiều quá bị kết tội "chảnh" thì nguy đấy. Đang ở đâu ở Nhật vào phần tự giới thiệu cho mọi người biết đi.
 

kita

New Member
Trời ơi bác Kami, huhu em biết rồi. Lần sau em ko dại thế nữa... Em sẽ hỏi cặn kẽ.
Em chỉ nói nhận được thư người Nhật thôi chứ có ở Nhật đâu ạ..Mai em sẽ chép lại câu đó. Mọi người chờ em 1 tý ạ.
 

kamikaze

Administrator
Trời! lại nói xạo nhé. Đang dùng internet plala mà chẳng lẽ ở vn?Phạt tiếp 1 lần nữa nhé.
 

kita

New Member
Hic, bác Kami tài thật đấy. Vâng, em chỉ là một tu nghiệp sinh đang tự học tiếng Nhật ạ. Nhưng em thấy anh giỏi tiếng Nhật thật á. Ôi, ước gì mình cũng thế....:Dizzy:
 

micdac

tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
đúng vậy, tại sao lại nói dối nhau làm gì nhỉ ??? mặc dù có nói thật hay dối cũng chẳng chết thằng Nhật nào
 

madeinvietnam

New Member
Chúng ta chỉ nên nói dối chuyện chúng ta đã kết hôn rồi thôi,để còn tạo cơ hội cho người khác yêu thương chúng ta,cái đó gọi là mang niềm vui đến cho mọi nhà..CÒn nói dối chuyện khác thì tuyệt đối cấm,em nói vay có đúng không các bác..
 

kita

New Member
Câu điện tín nguyên văn như thế này ạ

A殿のご結婚式にBセンターから祝電を入れますので、ご了承願います。。Cái tật của em là cái gì ko hiểu sẽ 無視 nên rốt cuộc thì ko bao giờ khá nổi tiếng Nhật...
 

kamikaze

Administrator
Câu điện tín nguyên văn như thế này ạ

A殿のご結婚式にBセンターから祝電を入れますので、ご了承願います。。Cái tật của em là cái gì ko hiểu sẽ 無視 nên rốt cuộc thì ko bao giờ khá nổi tiếng Nhật...


Câu trên với câu này


Cho em hỏi luôn câu này nghĩa là gì ? Aさんから祝電を入れます。Em không biết câu này là mình nhận được điện từ A hay mình đánh điện cho A nữa.

Khác nhau 1 trời 1 vực

Aセンター và Aさん khác nhau!
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
A殿のご結婚式にBセンターから祝電を入れますので、ご了承願います

Câu này có các nhân vật như sau:

+Người tên A sắp có lễ kết hôn
+Người nói (Tạm thời đặt tên là C)
+Và người thứ 3 tức là người nghe có thể là cấp trên, bố mẹ hay bạn bè của người nói. Nhưng suy ra từ văn cảnh thì đây là cấp trên.

+Trung tâm gửi điện tín B

Người C muốn gửi điện tín thông qua trung tâm B cho dịp đám cưới người A . Do đó anh ta xin phép cấp trên của mình.

Dịch đơn giản có lẽ là " Thưa xếp, đến dịp đám cưới của cậu A em sẽ gửi điện mừng từ trung tâm B ạ. Mong xếp cho phép"

Chú ý, vì không biết đoạn trước và sau nên chỉ suy đoán như vậy. Cũng có trường hợp người C nói luôn với người A là " Đến đám cưới cậu, tớ sẽ gửi điện từ trung tâm B"..Nhưng nhìn vào cách nói lịch sự thì có lẽ đây không phải là trường hợp này.


Từ một câu dài như trên bị chế ra
Aさんから祝電を入れます

Thì hoàn toàn mất hết nghĩa.
 

kita

New Member
Chúc cả nhà Hanowin zui zẻ.

Em muốn hỏi 1 tý là cái câu: Đến thầy giáo còn ko biết nữa thì cỡ như tôi đây làm sao mà biết được có phải là: 先生でもそのことを知りませんから、私にはやはり知らないものだ。Hay 先生に対してそのことも知らないから、私にはやはり知らないもんだ。

みんな、どちらが正しい?教えてお願いします。
 

kamikaze

Administrator
Chúc cả nhà Hanowin zui zẻ.

Em muốn hỏi 1 tý là cái câu: Đến thầy giáo còn ko biết nữa thì cỡ như tôi đây làm sao mà biết được có phải là:
1 先生でもそのことを知りませんから、私にはやはり知らないものだ。Hay2 先生に対してそのことも知らないから、私にはやはり知らないもんだ。

3みんな、どちらが正しい?4教えてお願いします。


1先生でも知りませんから、私には知っているはずがないです。

2.。。。に対して >đối với cái gì đó

3みんなさん
4.教えてください  còn nếu muốn nói おねがいします thì là おしえて!お願い!
 

kita

New Member
Em đọc trong sách có câu: 僕はやったの思いで自分をおさえられた(Được chú thích nghĩa: Tôi gần như không thể kiềm chế được mình). Mọi người cho em hỏi やったの思いlà có nghĩa gì ạ? Mà em thấy nếu đúng là đã ko kiềm chế được thì phải là僕はやったの思いで自分をおさえられなかったchứ nhỉ?
 

kita

New Member
Oai, co' bác nào giúp em phát đi ạ. Cho em hỏi thêm 1 câu nữa. Cái câu này: Tôi bắt con trai tôi vốn ko thích bơi phải bơi..私はいやがるむすこにむりやり泳がせる Saoいやがる lại đứng trước むすこnhỉ? Em hông hiểu tại sao cái câu này có nghĩa như thía .. huhu
 

kamikaze

Administrator
1. やったの思い出 chưa thấy có cách dùng như thế này bao giờ
2.やがるむすこ> Động từ + Danh từ
 

micdac

tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
thứ nhất : bác kita giỏi tiếng Nhật quá rồi , ít nhất hơn mọi người trong này, nên có thể bác thử xem có ai biết k chứ gì ??

thứ hai : bác đang ở Nhật , sao không hỏi người Nhật mà đi hỏi người Việt ???
 

Bài viết liên quan

Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tâm lý người tiêu dùng cải thiện trong tháng thứ hai liên tiếp vào tháng 6, giá gạo và xăng tăng chậm lại.
Nhật Bản : Tâm lý người tiêu dùng cải thiện trong tháng thứ hai liên tiếp vào tháng 6, giá gạo và xăng tăng chậm lại.
Theo Khảo sát xu hướng người tiêu dùng tháng 6 do Văn phòng Nội các công bố vào ngày 1, Chỉ số tâm lý người tiêu dùng (hộ gia đình có hai người trở lên, điều chỉnh theo mùa), cho biết tâm lý người...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá đất mặt tiền tại Tokyo tăng 8,1%, đứng đầu cả nước , giá trung bình cũng tăng trong năm thứ tư liên tiếp.
Nhật Bản : Giá đất mặt tiền tại Tokyo tăng 8,1%, đứng đầu cả nước , giá trung bình cũng tăng trong năm thứ tư liên tiếp.
Vào ngày 1, Cơ quan Thuế quốc gia đã công bố giá đất mặt tiền năm 2025, là cơ sở tính thuế thừa kế và thuế tặng cho. Giá trung bình toàn quốc tăng 2,7% theo năm, mức tăng lớn nhất kể từ năm 2010...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá gạo trung bình toàn quốc giảm tuần thứ 5 liên tiếp , giảm 119 yên so với tuần trước, còn 3.801 yên cho 5 kg.
Nhật Bản : Giá gạo trung bình toàn quốc giảm tuần thứ 5 liên tiếp , giảm 119 yên so với tuần trước, còn 3.801 yên cho 5 kg.
Bộ Nông nghiệp, Lâm nghiệp và Thủy sản đã công bố giá trung bình của 5 kg gạo được bán tại các siêu thị trên toàn quốc từ ngày 16 đến ngày 22 tháng 6 . Giá là 3.801 yên bao gồm thuế, giảm 119 yên...
Thumbnail bài viết: Tiêu thụ hàng nhập khẩu giảm đột ngột , lợi nhuận hoạt động của Takashimaya giảm 27% trong tháng 3-5 .
Tiêu thụ hàng nhập khẩu giảm đột ngột , lợi nhuận hoạt động của Takashimaya giảm 27% trong tháng 3-5 .
Hiệu suất hoạt động của các cửa hàng bách hóa lớn đang giảm sút do lượng tiêu thụ hàng nhập khẩu ( từ khách tham quan) đối với các mặt hàng có giá trị cao chậm lại. Takashimaya và J. Front...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 20.000 yên là không đủ ! Gánh nặng thuế tiêu dùng hàng năm đối với chi phí thực phẩm.
Nhật Bản : 20.000 yên là không đủ ! Gánh nặng thuế tiêu dùng hàng năm đối với chi phí thực phẩm.
Trong bài phát biểu tại thành phố Gojo, tỉnh Nara vào ngày 29, Tổng thư ký Moriyama Hiroshi của Đảng Dân chủ Tự do đã bày tỏ sự phản đối đối với việc cắt giảm thuế tiêu dùng mà các đảng đối lập...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 10% dịch vụ chăm sóc y tế tại các phòng khám có "giá trị thấp" , 100 tỷ yên lãng phí vào các đơn thuốc không hiệu quả.
Nhật Bản : 10% dịch vụ chăm sóc y tế tại các phòng khám có "giá trị thấp" , 100 tỷ yên lãng phí vào các đơn thuốc không hiệu quả.
Có bao nhiêu "dịch vụ chăm sóc y tế giá trị thấp" hoặc không có lợi cho sức khỏe của bệnh nhân được cung cấp tại Nhật Bản? Một nhóm từ Đại học Tsukuba và những nhóm khác đã tiến hành làm rõ vấn đề...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 84% doanh nghiệp vừa và nhỏ có kế hoạch trả "tiền thưởng mùa hè". 36% có kế hoạch tăng, phần lớn nói "không thay đổi".
Nhật Bản : 84% doanh nghiệp vừa và nhỏ có kế hoạch trả "tiền thưởng mùa hè". 36% có kế hoạch tăng, phần lớn nói "không thay đổi".
Vào ngày 25 tháng 6, trang web tìm kiếm việc làm En Japan đã công bố kết quả khảo sát về tình hình thực tế của các kế hoạch tiền thưởng mùa hè dành cho doanh nghiệp vừa và nhỏ vào năm 2025. Theo...
Thumbnail bài viết: Một thảm họa lớn ở Nhật Bản vào tháng 7 ? Bối cảnh của sự lan truyền của tin đồn sai sự thật.
Một thảm họa lớn ở Nhật Bản vào tháng 7 ? Bối cảnh của sự lan truyền của tin đồn sai sự thật.
Một "lời tiên tri" rằng một thảm họa lớn sẽ xảy ra ở Nhật Bản vào tháng 7 năm 2025 đã lan truyền ở Hồng Kông và những nơi khác, và ngày càng có nhiều người hủy chuyến đi đến Nhật Bản. Cơ quan Khí...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Xếp hạng các tỉnh có tỷ lệ kết hôn quốc tế cao! Những thay đổi đáng ngạc nhiên trong năm 2019 và 2023.
Nhật Bản : Xếp hạng các tỉnh có tỷ lệ kết hôn quốc tế cao! Những thay đổi đáng ngạc nhiên trong năm 2019 và 2023.
Kể từ năm 2017, giải thích trong các báo cáo của viện nghiên cứu và các nguồn khác bằng chứng rằng nguyên nhân chính khiến tỷ lệ sinh giảm về mặt thống kê của Nhật Bản là "những người chưa kết...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Nhiệt độ trung bình từ tháng 7 đến tháng 9 cao hơn mức trung bình trên toàn quốc,cẩn thận với mức nhiệt cực đoan 40 độ.
Nhật Bản : Nhiệt độ trung bình từ tháng 7 đến tháng 9 cao hơn mức trung bình trên toàn quốc,cẩn thận với mức nhiệt cực đoan 40 độ.
Theo Weathernews công bố, nhiệt độ từ tháng 7 đến tháng 9 năm 2025 dự kiến sẽ cao hơn mức trung bình trên toàn quốc, một số khu vực dự kiến sẽ trải qua "mức nhiệt cực đoan" khoảng 40 độ và tuyên...
Your content here
Top