Dịch bài liên quan đến "đọc ké"

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Re: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"

Thế thì nghĩa ngược lại ạ? 売れるはず = không bán chạy :frown:

hihihi DỊu gõ nhầm hở ??? Sao 売れるはず là "bán chạy" xong giờ lại 売れるはず = không bán chạy ^^
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"

Trong cái câu này :
Kami :
当然のことながら立ち読みは店側に1円の利益ももたらさない
-Đương nhiên là việc đọc ké không đưa lại cho cửa hàng dù chỉ là 1 yên lợi tức.

Em cứ nghĩ cái 当然のこと này là nó bổ nghĩa cho cái 立ち読み -> nghiễm nhiên đọc ké sách chứ ko nghĩ rằng là "đương nhiên" của việc "không đưa lại cho cửa hàng dù chỉ là 1 yên lợi tức". Nhưng hình như nghĩ cái ji thì đều sai cả ?? Ảnh hỗ trợ nội dung

商品にダメージを及ぼし売れるはずの商品を売れなくしてしまう恐れもある.

Còn câu này thì đúng là ẩu nên đã bị bỏ qua 売れる. Hình ảnh liên quan
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"

Trong cái câu này :

Em cứ nghĩ cái 当然のこと này là nó bổ nghĩa cho cái 立ち読み -> nghiễm nhiên đọc ké sách chứ ko nghĩ rằng là "đương nhiên" của việc "không đưa lại cho cửa hàng dù chỉ là 1 yên lợi tức". Nhưng hình như nghĩ cái ji thì đều sai cả ?? Ảnh hỗ trợ nội dung

Không phải sửa chữ nghiễm nhiên, đương nhiên gì mà là cái chỗ bôi đỏ trên kia dịch không sát kìa.
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Re: Ðề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"

Không phải sửa chữ nghiễm nhiên, đương nhiên gì mà là cái chỗ bôi đỏ trên kia dịch không sát kìa.

Em đã dịch là :

Việc khách hàng nghiễm nhiên coi cọp sách này ko đem lại cho cửa hàng 1 đồng yên lợi nhuận nào.

Như vậy chưa sát ở chỗ " dù chỉ 1 yên" ??? :-?
Ở câu sau thì em thấy đúng là em dịch chưa sát ý của câu rồi nhưng câu này néu ko phải là chỗ "đương nhiên", "nghiễm nhiên" kia thì chỗ bôi đỏ đó em thấy câu của em cũng dịch đúng rồi mà :-?

"dù chỉ 1 yên lợi tức" và " 1 đồng yên lợi nhuận nào " , có gì đâu ạ :-? Hay là chưa nhấn mạnh lắm??
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

hanh80

New Member
jindo ơi..nói phụ mà giờ mới dịch xong đoạn 2..chị thấy nó vẫn không ổn ở nhiều chỗ sửa nhé!

◆「無人になるより良い」
Tốt hơn là không có người

 一方、業界団体の「日本フランチャイズチェーン協会」はコンビニの立ち読みを半ば容認し、現在のところルールづくりに向けた動きはない。

Hiệp hội Nhượng quyền thương mại Nhật Bản của nhóm ngành kinh doanh nửa thì chấp nhận cho đọc ké trong cửa hàng tiện lợi nửa thì không có hành động nào nhắm đến việc lập ra 1 quy tắc tại thời điểm này.

 協会は「夜間、店内が無人に近い状態になるよりは、(立ち読み客とはいえ)人目にさらされていることで犯罪抑止につながる」と説明する。また、立ち読み客が新たな客を誘引する「呼び水」効果に期待する経営側の事情も見え隠れする。

Hiệp hội giải thích ” Vào ban đêm, cửa hàng nếu có khách đọc ké thì sẽ ngăn chặn được tội phạm hơn là trong cửa hàng gần như không có người. Hơn nữa, hé mở cả tình hình bên phía kinh doanh kỳ vọng kết quả “Kích thích” mà khách đọc ké sẽ lôi kéo, thu hút khách hàng mới.

 最近、インターネット上には「無料立ち読みサイト」が登場し、多くのジャンルで雑誌の中身が“立ち読み”できる環境が整備されている。また、一部の大手 書店ではフロアごとにイスやテーブル付きの「読書空間」を提供。コンビニでの立ち読みが当然の権利として主張されてきた背景には「読者寄りのスタンスが影 響している」と指摘する声もある。

Gần đây, trên mạng xuất hiện những trang “Website đọc miễn phí”, có thể “đọc ké” được hết nội dung bên trong của nhiều loại tạp chí. Hơn nữa, ở một số hiệu sách lớn người ta còn dành riêng một “Không gian đọc sách” ở mỗi tầng có cả bàn ghế phục vụ. Cũng có ý kiến chỉ ra rằng “ Việc đứng đọc ké của khách hàng đang gây ảnh hưởng” trong bối cảnh đã được chủ trương xem như việc “đọc ké” ở các cửa hàng tiện lợi là quyền lợi đương nhiên.

 コンビニの「セーフティーステーション」としての役割が高まり、防犯上の観点から女性や子供の駆け込みへの対応を掲げる店舗が広がる中、社会的要求に対応しきれないオーナーも出てきているという。

Từ quan điểm phòng chống tội phạm và nâng cao vai trò của cửa hàng tiện lợi là “Nơi bảo vệ an toàn”, trong khi các cửa hàng mở rộng đáp ứng, chạy đua theo con em và phụ nữ thì nghe nói xuất hiện những ông chủ, bà chủ không thể đáp ứng hết được yêu cầu của xã hội.

竹内さんは「コンビニへの期待感が増し、もはやオーナーの使命感だけではどうにもならない。公衆道徳や最低限の購買マナーについて義務教育の段階で教えていかないと、コンビニの現場はさらに混乱するのではないか」と苦言を呈した

Anh Takeuchi nói “ Sẽ như thế nào nếu chỉ là cảm giác hy vọng đến cửa hàng tiện lợi tăng lên, cảm giác sứ mệnh của ông chủ bà chủ. Nếu không dạy các bước giáo dục nghĩa vụ về đạo đức cộng đồng, nề nếp mua bán tối thiểu nhất thì chẳng phải ở chính cửa hàng tiện lợi sẽ hỗn độn hơn sao.”

-> đoạn này "苦言を呈した" seach rồi mà vẫn không hiểu nghĩa..không biết dịch ra là chi cả
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"

hì hì thanks chị Hạnh Hành Hanh iêu quí đã phụ em Ảnh hỗ trợ nội dung

đoạn này "苦言を呈した" seach rồi mà vẫn không hiểu nghĩa..không biết dịch ra là chi cả

Cái này lúc đầu em dịch là "than khổ" nhưng chị H thắc mắc làm phải tra lại Hình ảnh liên quan

>> cái động từ 呈した là "trình bày, đưa ra" , với 苦言 là 本人のためを思い、言いにくいところまであえて言って、いさめる言葉。>> "nói những lời tế nhị" ??? Chẹp chẹp. Căn bản là phải rõ ý của cái câu nói đó nhỉ? Hình ảnh liên quan
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Re: Ðề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"

Em đã dịch là :




"dù chỉ 1 yên lợi tức" và " 1 đồng yên lợi nhuận nào " , có gì đâu ạ :-? Hay là chưa nhấn mạnh lắm??

Tất nhiên không nói sai mà góp ý cho sát. Còn ví dụ nếu muốn góp ý với mức "tạm chấp nhận" được thì sẽ thay đổi cách comment nhé.
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"

Tất nhiên không nói sai mà góp ý cho sát. Còn ví dụ nếu muốn góp ý với mức "tạm chấp nhận" được thì sẽ thay đổi cách comment nhé.

Thay đổi cách comm tức là ko xem kĩ nữa ấy ạ? Nếu vậy thì đừng ạ Xem thêm trong bài viết

Em chỉ thắc mắc vì em thấy Kami nói chỗ đó em dịch chưa sát ( chứ ko phải là dịch sai ) nhưng mà em cảm thấy 2 cái "dù chỉ 1 yên lợi tức" và " 1 đồng yên lợi nhuận nào " nó chẳng khác gì nhau cả nên hơi băn khoăn Biểu đồ hoặc hình ảnh bổ sung Trong chỗ tiếng Nhật thì nó là 1円の利益ももたらさない nên chắc ý Kami muốn người dịch phải dịch sát cả chữ も ạ? Hì. Em chỉ muốn xoay nó theo cách nói em hay dùng thôi.
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"

Thay đổi cách comm tức là ko xem kĩ nữa ấy ạ? Nếu vậy thì đừng ạ Biểu đồ hoặc hình ảnh bổ sung

Em chỉ thắc mắc vì em thấy Kami nói chỗ đó em dịch chưa sát ( chứ ko phải là dịch sai ) nhưng mà em cảm thấy 2 cái "dù chỉ 1 yên lợi tức" và " 1 đồng yên lợi nhuận nào " nó chẳng khác gì nhau cả nên hơi băn khoăn Biểu đồ hoặc hình ảnh bổ sung Trong chỗ tiếng Nhật thì nó là 1円の利益ももたらさない nên chắc ý Kami muốn người dịch phải dịch sát cả chữ も ạ? Hì. Em chỉ muốn xoay nó theo cách nói em hay dùng thôi.

Thì chữ も là cái "hồn" của vế câu đấy. Nếu mà xoay mất đi thì còn gì là "dịch sát" nữa.Mỗi người có 1 cách dịch nhưng cố gắng đừng đánh mất những chỗ quan trọng.
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"

chị H: 「コンビニへの期待感が増し、もはやオーナーの使命感だけではどうにもならない。
Sẽ như thế nào nếu chỉ là cảm giác hy vọng đến cửa hàng tiện lợi tăng lên, cảm giác sứ mệnh của ông chủ bà chủ.

Em cảm thấy chỗ này nghe ko xuôi lắm chị H ơi.
Em nghĩ là dịch cái コンビニへの期待感が増し trước, xong mới もはやオーナーの使命感だけでは rồi どうにもならない。
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
jindo sửa hoàn chỉnh lại đoạn đó đi nhé Xem thêm trong bài viết Dịu dịch ké đoạn cuối ngắn ngắn Hình ảnh liên quanredfaceHình minh họa bài viết:

 ■オーナー9割「無料サービスに困惑も」

90% chủ cửa hàng "cũng gặp phiền phức vì dịch vụ miễn phí"

 野村総合研究所が行った「コンビニエンスストアの社会的役割に関するオーナーアンケート」(平成21年)によると、無料サービスの提供で「困ったことがある」と答えたオーナーは9割に達した。困った内容は、(1)ごみの持ち込み(2)トイレの利用マナーの悪さ(3)長時間、店の駐車場を利用する-の順だった。

Theo "Bảng câu hỏi điều tra chủ cửa hàng liên quan tới tác dụng xã hội của cửa hàng 24h" được Viện nghiên cứu Nomura tiến hành vào năm 2009 (Heisei 21), đã có tới 90% chủ cửa hàng trả lời rằng "đã gặp rắc rối" trong cung cấp dịch vụ miễn phí. Nội dung gặp rắc rối xếp theo thứ tự là:
(1) Mang rác thải đến
(2) Sự tồi tệ trong hành vi sử dụng nhà vệ sinh
(3) Sử dụng bãi đỗ xe của cửa hàng trong thời gian dài

 トイレの利用マナーの悪化は社会問題化し、トイレットペーパーなどでいたずらされるケースが少なくない。コンビニのトイレが公衆便所代わりに当然のように利用されることも多く、「そうであれば、コンビニのトイレの管理は行政が行うべきだ」というオーナーの訴えも出ている。

Sự xấu đi trong hành vi sử dụng nhà vệ sinh đang trở thành một vấn đề xã hội, các trường hợp bị chơi ác chẳng hạn bằng giấy vệ sinh không hề ít. Nhà vệ sinh của cửa hàng 24h thường bị sử dụng một cách đương nhiên như là một nhà vệ sinh công cộng, và cũng đang xuất hiện phàn nàn của các chủ cửa hàng rằng "Nếu như vậy thì nên tiến hành quản lý hành chính trong việc quản lý nhà vệ sinh của cửa hàng 24h ".
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"

khẹc khẹc..
[url=http://Blog.Uhm.vN]Hình minh họa bài viết[/URL] Tính "trốn" mà Dịu Dìu Diu "ác" còn nhắc lại.. [url=http://Blog.Uhm.vN]Ảnh hỗ trợ nội dung[/URL]

Hì hì sẽ sửa lại hết mà.. [url=http://Blog.Uhm.vN]Hình ảnh liên quan[/URL]

Còn cái đoạn 3 kia chắc ko có gì nhỉ? Nhưng mà ko biết là tiến hành quản lý hành chính trong việc quản lý nhà vệ sinh của cửa hàng 24h thì sẽ như thế nào nhỉ ?? [url=http://Blog.Uhm.vN]Hình minh họa bài viết[/URL]
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: Ðề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"

Còn cái đoạn 3 kia chắc ko có gì nhỉ? Nhưng mà ko biết là tiến hành quản lý hành chính trong việc quản lý nhà vệ sinh của cửa hàng 24h thì sẽ như thế nào nhỉ ??

Chẳng hạn như thu tiền phạt Hình ảnh liên quan
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
hanh80 nói:
コンビニの「セーフティーステーション」としての役割が高まり、防犯上の観点から女性や子供の駆け込みへの対応を掲げる店舗が広がる中、社会的要求に対応しきれないオーナーも出てきているという。

Từ quan điểm phòng chống tội phạm và nâng cao vai trò của cửa hàng tiện lợi là “Nơi bảo vệ an toàn”, trong khi các cửa hàng mở rộng đáp ứng, chạy đua theo con em và phụ nữ thì nghe nói xuất hiện những ông chủ, bà chủ không thể đáp ứng hết được yêu cầu của xã hội.

Tiếng Việt ở kia có vẻ không phù hợp trong bài viết này.
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 60% các khoản vay đặc biệt Corona dành cho hộ gia đình thu nhập thấp đang bị nợ quá hạn.
Nhật Bản : 60% các khoản vay đặc biệt Corona dành cho hộ gia đình thu nhập thấp đang bị nợ quá hạn.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi cho biết trong số 241,3 tỷ yên phải trả vào cuối năm ngoái, được tài trợ bởi hơn 1 nghìn tỷ yên tiền quỹ quốc gia để hỗ trợ các hộ gia đình thu nhập thấp trong thời...
Thumbnail bài viết: Có phải ngày càng nhiều đàn ông Hàn Quốc mơ ước kết hôn với phụ nữ Nhật Bản ? Vấn đề về "giáo dục" và "ngôn ngữ" sau khi kết hôn.
Có phải ngày càng nhiều đàn ông Hàn Quốc mơ ước kết hôn với phụ nữ Nhật Bản ? Vấn đề về "giáo dục" và "ngôn ngữ" sau khi kết hôn.
Vào ngày 20 tháng 3, Cục Thống kê Hàn Quốc đã công bố số liệu thống kê về hôn nhân và ly hôn trong năm ngoái. Theo số liệu thống kê, các cuộc hôn nhân quốc tế đã tăng 1.000 so với năm trước lên...
Thumbnail bài viết: Người lái xe nước ngoài có giấy phép nước ngoài có thể lái xe ở Nhật Bản như thế nào ?
Người lái xe nước ngoài có giấy phép nước ngoài có thể lái xe ở Nhật Bản như thế nào ?
Một người đàn ông Trung Quốc đã bị bắt tại Misato, Tỉnh Saitama, vì đâm và bỏ chạy một học sinh tiểu học trên đường về nhà sau giờ học. Theo Cảnh sát Tỉnh Saitama, nghi phạm có giấy phép lái xe...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Thuế xuất cảnh 1.000 yên sẽ được xem xét lại.
Nhật Bản : Thuế xuất cảnh 1.000 yên sẽ được xem xét lại.
"Là người nộp thuế, chúng ta có nghĩa vụ thu một mức giá công bằng từ người nước ngoài" Về "thuế xuất cảnh" thu 1.000 yên/người từ những người rời Nhật Bản bằng máy bay hoặc tàu thủy, Thủ tướng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Seven Eleven bắt đầu thử nghiệm trình diễn robot giao hàng để giải quyết tình trạng thiếu hụt lao động.
Nhật Bản : Seven Eleven bắt đầu thử nghiệm trình diễn robot giao hàng để giải quyết tình trạng thiếu hụt lao động.
Vào ngày 19, Seven-Eleven Nhật Bản (Tokyo) đã bắt đầu thử nghiệm trình diễn trên đường công cộng để giao hàng tại cửa hàng tiện lợi bằng robot tự động tại một số khu vực của Thành phố Hachioji...
Thumbnail bài viết: Sự gia tăng đột ngột của cư dân nước ngoài trong nước , Nhật Bản sẽ thay đổi như thế nào ?
Sự gia tăng đột ngột của cư dân nước ngoài trong nước , Nhật Bản sẽ thay đổi như thế nào ?
Số lượng người nước ngoài sống tại Nhật Bản đang tăng lên. Theo Cục Quản lý Xuất nhập cảnh và Cư trú , số lượng người nước ngoài cư trú tại Nhật Bản là 3.769.000 người tính đến cuối tháng 12 năm...
Thumbnail bài viết: Osaka : Đề xuất kéo dài thời gian đóng cửa triển lãm Expo từ 10 giờ tối đến 11 giờ tối , nhằm gia tăng lượng khách thăm quan.
Osaka : Đề xuất kéo dài thời gian đóng cửa triển lãm Expo từ 10 giờ tối đến 11 giờ tối , nhằm gia tăng lượng khách thăm quan.
Theo thông tin tiết lộ, Cục Triển lãm Quốc tế (BIE), tổ chức quốc tế của Triển lãm Osaka-Kansai và chính quyền tỉnh Osaka đang xem xét đề xuất kéo dài thời gian đóng cửa thêm khoảng một giờ để...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỷ lệ ủng hộ Nội các Ishiba là 22% , thấp nhất kể từ khi nhậm chức.
Nhật Bản : Tỷ lệ ủng hộ Nội các Ishiba là 22% , thấp nhất kể từ khi nhậm chức.
Mainichi Shimbun đã tiến hành một cuộc thăm dò ý kiến trên toàn quốc vào ngày 17 và 18. Tỷ lệ ủng hộ của Nội các Ishiba là 22%, mức thấp nhất kể từ khi nhậm chức. Tỷ lệ này giảm 2 điểm so với cuộc...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Những tỉnh nào có tỷ lệ đóng bảo hiểm hưu trí quốc gia cao nhất và thấp nhất ? Năm 2025, mức đóng hàng tháng sẽ là 17.510 yên...
Nhật Bản : Những tỉnh nào có tỷ lệ đóng bảo hiểm hưu trí quốc gia cao nhất và thấp nhất ? Năm 2025, mức đóng hàng tháng sẽ là 17.510 yên...
Mức đóng bảo hiểm hưu trí quốc gia năm 2025 sẽ là 17.510 yên/tháng. Mức tăng 530 yên so với năm trước. Đối với các cặp vợ chồng, mức đóng hàng tháng sẽ là 35.020 yên cho hai người. Có lẽ có nhiều...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Cân nhắc bổ sung thêm ba lĩnh vực mới cho Hệ thống Kỹ năng Đặc định , đáp ứng tình trạng thiếu hụt lao động.
Nhật Bản : Cân nhắc bổ sung thêm ba lĩnh vực mới cho Hệ thống Kỹ năng Đặc định , đáp ứng tình trạng thiếu hụt lao động.
Liên quan đến Hệ thống Kỹ năng Đặc định, chấp nhận người nước ngoài được công nhận là có kỹ năng chuyên môn, chính phủ Nhật Bản có kế hoạch cân nhắc bổ sung thêm ba lĩnh vực mới, bao gồm ngành hậu...
Top