日本人は福袋を買い、ベトナム人は粽を食う 各国の正月の過ごし方

penguin20110

New Member
He he có "bánh chưng gạo tẻ " không?

Hì hì, không có, do bài báo kia viết kỹ để mô tả bánh chưng nên dịch theo vậy luôn (ちょっと言い訳だけど) :d.
Hồi nãy có hỏi rồi nhưng do edit thêm nên Penguin hỏi lại ở đây, viết 緑豆入りの餅米粽 được không ta?
 

kamikaze

Administrator
Hì hì, không có, do bài báo kia viết kỹ để mô tả bánh chưng nên dịch theo vậy luôn (ちょっと言い訳だけど) :d.
Hồi nãy có hỏi rồi nhưng do edit thêm nên Penguin hỏi lại ở đây, viết 緑豆入りの餅米粽 được không ta?

Chắc viết thế cũng không có vấn đề gì.
 

penguin20110

New Member
韓国でも旧暦の正月は大きな行事で、餅入りスープを食べるのが一般的だ。華僑が人口の80%を占めるシンガポールでも春節はもっとも重要な行事で、クリスマスが過ぎると街は中国一色に染まる。

Đối với người Hàn Quốc Tết Âm lịch cũng là một ngày lễ lớn, họ thường ăn soup nhân bột. Ở Singapore, đất nước mà có đến 80% dân số là người Hoa Kiều, Tết Âm lịch cũng là một ngày lễ trọng đại, sau Noel cả thành phố nhuộm sắc màu Trung Quốc.

Hơ hơ, lại dính đến món ăn, 餅入りスープ nên dịch sao ta? Penguin đang dịch là "soup nhân bột" mà thấy chẳng ra món ăn, có điều chẳng nghĩ ra cách diễn đạt nào khác cả :-(
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Hơ hơ, lại dính đến món ăn, 餅入りスープ nên dịch sao ta? Penguin đang dịch là "soup nhân bột" mà thấy chẳng ra món ăn, có điều chẳng nghĩ ra cách diễn đạt nào khác cả :-(

Bánh mới có nhân chứ súp chắc ko dùng "nhân" nhỉ hihi. Chắc kiểu như súp thả bánh vào ăn chung.
 

penguin20110

New Member
Search thì thấy có loại soup mà 具 là bánh bột gạo, không biết tiếng Việt thì gọi là soup gì?
餅入りのスープ:soup có bỏ thêm bánh dày
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

penguin20110

New Member
Ủa, sao có nhận mail Jindo gửi reply lại thread này mà sao vào đây lại không thấy ta?

Search thì thấy cái này:
seoul-tokku2.jpg


seoul-tokku3.jpg


Vậy đây là soup rồi nhỉ? Soup với những lát bánh gạo mỏng?
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ủa, sao có nhận mail Jindo gửi reply lại thread này mà sao vào đây lại không thấy ta?

Search thì thấy cái này:
http://www.lv32.com/seoul-tokku.html

Vậy đây là soup rồi nhỉ? Soup với những lát bánh gạo mỏng?

hehe Jindo xóa rồi nên mới ko thấy đấy Hình ảnh liên quan
Lúc đầu nghĩ là hay là gọi "chè trôi nước", bánh trôi tàu gì đó nhưng search hình thấy nó là món "mặn" nên ko phải hehe

à có phải chỉ có dạng "lát" đâu, có bánh tròn, bánh vuông... như bác Kami đưa ví dụ kia mà?
Hay gọi nó là Soup (canh) bánh bột gạo cho xong Xem thêm trong bài viết

large
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
hehe jindo xóa rồi nên mới ko thấy đấy Hình ảnh liên quan
Lúc đầu nghĩ là hay là gọi "chè trôi nước", bánh trôi tàu gì đó nhưng search hình thấy nó là món "mặn" nên ko phải hehe

HQ thì không biết nhưng ở Nhật thì vẫn là mặn. Không phải là ngọt.
 

penguin20110

New Member
餅入りのスープ=トック
トックは「トッ」が餅、「ク」がスープで直訳するとトックとは“スープ餅”のことです。

Dịch lại như sau:
Đối với người Hàn Quốc Tết Âm lịch cũng là một ngày lễ lớn, họ thường ăn món Tokku - là món soup với những miếng bánh gạo.

→ nghĩ lại thêm Tokku vào thêm rắc rối, dịch gọn là "họ thường ăn món soup có thêm bánh gạo.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

penguin20110

New Member
Trong đoạn này có câu 街は中国一色に染まる, Penguin dịch là cả thành phố nhuộm sắc màu Trung Quốc, có cách dịch nào hay hơn không ta?

Ví dụ, mấy ngày gần tết đi đâu cũng thấy không khí tết, có thể viết là 街は正月一色に染まる được không?
 

penguin20110

New Member
モンゴルでは本来、春節は伝統行事ではなかったが、漢民族のモンゴル移住によって春節を祝う習慣も広まった。もっとも親しい友人を招き、色鮮やかな正装で思う存分飲み食いする。記事は、日本の正月の過ごし方について、「新年のみ販売される福袋を買う」と紹介し、福袋について紹介するにとどまった。

Ở Mông Cổ, trước đây Tết Âm lịch không phải là ngày lễ truyền thống, nhưng từ khi có sự di cư đến Mông Cổ của người Hán thì tập tục đón Tết Âm lịch đã lan rộng ra. Người Mông Cổ mời những người bạn thân nhất đến chơi, mặc những bộ trang phục có màu rực rỡ và ăn uống thỏa thích. Bài phóng sự này kết thúc bằng việc giới thiệu về “túi may mắn” và “mua túi may mắn chỉ có trong dịp đầu năm” trong cách đón Tết của người Nhật.
 

penguin20110

New Member
Trong đoạn này có câu 街は中国一色に染まる, Penguin dịch là cả thành phố nhuộm sắc màu Trung Quốc, có cách dịch nào hay hơn không ta?

Ví dụ, mấy ngày gần tết đi đâu cũng thấy không khí tết, có thể viết là 街は正月一色に染まる được không?

Penguin kéo cái này lên tí, không thôi nó đi vào quên lãng rồi.
Bác Kami hay ai đó trả lời giùm Penguin chỗ này với đi :-)
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Thời tiết nắng nóng nguy hiểm tiếp tục , các biện pháp phòng ngừa sốc nhiệt cần thiết.
Nhật Bản : Thời tiết nắng nóng nguy hiểm tiếp tục , các biện pháp phòng ngừa sốc nhiệt cần thiết.
Ngày hôm nay cũng bị bao phủ bởi một hệ thống áp suất cao và dự kiến nhiệt độ như giữa mùa hè sẽ tiếp tục. Nhiều khu vực từ Kanto về phía tây sẽ tăng lên gần 35℃ và Nagoya và Gifu có khả năng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá điện thoại thông minh tiếp tục tăng vọt, với các quy định trở nên phức tạp hơn.
Nhật Bản : Giá điện thoại thông minh tiếp tục tăng vọt, với các quy định trở nên phức tạp hơn.
Giá điện thoại thông minh tiếp tục tăng. Theo một cuộc khảo sát của Bộ Nội vụ và Truyền thông, giá bán theo đơn vị cho mỗi thiết bị vào năm 2024 là 84.691 yên, tăng 8,8% so với năm trước. Tỷ lệ...
Thumbnail bài viết: Sự nóng lên toàn cầu khiến nhiệt độ tăng 1 độ → Sản lượng lương thực thế giới sẽ giảm 0,5 bát gạo/người/ngày.
Sự nóng lên toàn cầu khiến nhiệt độ tăng 1 độ → Sản lượng lương thực thế giới sẽ giảm 0,5 bát gạo/người/ngày.
Một nhóm nghiên cứu của Mỹ và Trung Quốc ước tính rằng nếu sự nóng lên toàn cầu khiến nhiệt độ trung bình của thế giới tăng 1 độ, sản lượng các loại lương thực chính như lúa mì và gạo sẽ giảm 120...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Quy định về sòng bạc trực tuyến được tăng cường, luật chống nghiện cờ bạc được sửa đổi đã được thông qua.
Nhật Bản : Quy định về sòng bạc trực tuyến được tăng cường, luật chống nghiện cờ bạc được sửa đổi đã được thông qua.
Đạo luật cơ bản về cờ bạc và các biện pháp chống nghiện khác đã được sửa đổi, trong đó tăng cường các quy định về sòng bạc trực tuyến bất hợp pháp, đã được thông qua với đa số phiếu bầu của cả...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hóa đơn tiền điện và gas giảm khoảng 900 yên mỗi tháng trong tháng 7 , chính phủ tiếp tục thực hiện trợ cấp.
Nhật Bản : Hóa đơn tiền điện và gas giảm khoảng 900 yên mỗi tháng trong tháng 7 , chính phủ tiếp tục thực hiện trợ cấp.
Với việc tiếp tục được chính phủ trợ cấp, hóa đơn tiền điện và gas trong tháng 7 dự kiến sẽ giảm khoảng 900 yên mỗi tháng đối với các hộ gia đình trung bình. Dựa trên số liệu thống kê thương...
Thumbnail bài viết: 3,69 triệu du khách nước ngoài đến Nhật Bản vào tháng 5 , ảnh hưởng do tin đồn về động đất ở Nhật Bản.
3,69 triệu du khách nước ngoài đến Nhật Bản vào tháng 5 , ảnh hưởng do tin đồn về động đất ở Nhật Bản.
Ngay cả sau khi mùa hoa anh đào kết thúc, nhiều người nước ngoài vẫn đến thăm Nhật Bản. Trong thời đại mà thông tin được trao đổi trên toàn thế giới qua Internet, thật kỳ lạ khi chỉ có Hong Kong...
Thumbnail bài viết: Có đúng là thay đổi chế độ ăn uống có thể làm chậm quá trình lão hóa không ?
Có đúng là thay đổi chế độ ăn uống có thể làm chậm quá trình lão hóa không ?
Cuối cùng, mọi sinh vật đều sẽ chết và khi lớn lên đồng nghĩa với việc chúng ta sẽ già đi. Tuy nhiên, nhiều người muốn trì hoãn quá trình lão hóa càng lâu càng tốt và kéo dài tuổi thọ của mình. Có...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Xếp hạng "Cửa hàng tiện lợi yêu thích" thay đổi theo thế hệ.
Nhật Bản : Xếp hạng "Cửa hàng tiện lợi yêu thích" thay đổi theo thế hệ.
Chuỗi cửa hàng tiện lợi nào phổ biến nhất ? Theo khảo sát nam giới và phụ nữ từ 10 đến 60 tuổi, LINE Research cho biết Seven-Eleven là phổ biến nhất (41,6%), tiếp theo là Lawson (không bao gồm...
Thumbnail bài viết: Cứ 3 nhân viên thì có 1 nhân viên công ty cho biết : "Không có mức tăng lương, và tôi cảm thấy bị tụt hậu", sự bất mãn ngày càng tăng.
Cứ 3 nhân viên thì có 1 nhân viên công ty cho biết : "Không có mức tăng lương, và tôi cảm thấy bị tụt hậu", sự bất mãn ngày càng tăng.
"Tăng lương" là mối quan tâm lớn đối với những người làm việc cho các công ty. NEXER và RSG đã tiến hành một cuộc khảo sát trực tuyến về "mức tăng lương" nhắm vào 500 đối tượng nam và nữ giới trên...
Thumbnail bài viết: Thủ tướng Ishiba : Việc trợ cấp 20.000 yên tiền mặt cho mỗi công dân "hiệu quả hơn nhiều so với việc cắt giảm thuế tiêu dùng".
Thủ tướng Ishiba : Việc trợ cấp 20.000 yên tiền mặt cho mỗi công dân "hiệu quả hơn nhiều so với việc cắt giảm thuế tiêu dùng".
Thủ tướng Shigeru Ishiba đã tổ chức một cuộc họp báo vào chiều ngày 17 (sáng ngày 18 theo giờ Nhật Bản) sau khi tham dự Hội nghị thượng đỉnh G7 được tổ chức tại Canada. Về phản ứng với giá cả...
Top