Anata trong tiếng Nhật

kamikaze

Administrator
Ai cũng biết trong tiếng Nhật chữ Anata đồng nghĩa với You(số ít) trong tiếng Anh. Và nhiều người, đặc biệt là người mới học tiếng Nhật thường sử dụng chữ này tương tự vớ chữ you trong tiếng Anh.
Ngay cả trong sách giáo khoa tiếng Nhật cũng có câu kiểu:

Anata ha ogenki desuka?
Anata no onamae ha dan desuka?

Nhưng thật ra, mặc dù là từ này ngày xưa là một từ kính ngữ nhưng bây giờ nó chỉ dùng để biểu hiện sự trung tính hay giữ khoảng cách và rất ít được dùng cho người cao tuổi hơn người nói. Do đó khi bạn đi làm giấy tờ ở Quận hay phường thì nhân viên có thể nói với bạn là " anata no namae wo ..." (Hãy điền tên của anh/chị vào..) hay trong các cuộc tranh luận người ta cũng có thể dùng " anata no go iken ha..."(ý kiến của anh là ...) nhưng không thể nói kiểu " Shacho, anata no kazoku ha.." (Thưa giám đốc, gia đình của giám đốc....)

Vì lẽ đó nếu có thể thì nên tránh sử dùng anata mà hãy thay vào đó bằng từ tên hay chức vụ của người mình đề cập đến.
 

germanrose

New Member
Ðề: Anata

Mình mới tìm hiểu về Nhật cho mình hỏi chút, nếu thay tên vào như vậy với người lớn tuổi hơn thì có bất kính không,(như văn hoá việt nam ý), nếu gặp người lớn tuổi hơn mình thì nên nói thế nào ?
Cảm ơn,
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Ðề: Anata

Về các từ xưng hô thì mình thấy nước VN mình là phong phú nhất.
- Người cùng tuổi thì có: bạn, mày, tao, tớ, cậu, nó, hắn ...
- Những người lớn tuổi thì có: ông, bà, cô, cậu, mợ, dì, chú, bác, anh, chị ...
- Những người thấp tuổi hơn thì có: em, cháu, con, thằng A, nhỏ B ...
Và đặc biệt một điều là bản thân những từ đó đã cho ta biết giới tính, tôn ty trật tự rồi, chứ không như tiếng Nhật nam hay nữ gì cũng 私、あなた、Aさん.
 

MyDyingDoom

New Member
Ðề: Anata

:-? cũng đâu đến mức đó? Có watashi thì cũng có ore, boku... cho con trai, atashi cho con gái, có a-san thì cũng có a-chan với a-kun để phân biệt, mặc dù về mặt biểu cảm ko phong phú bằng VN, nhưng nghe có vẻ lịch sự hơn.

Tôi nghĩ là với người nhật, nếu thay tên người lớn tuổi vào, thêm đuôi -san thì cũng chẳng vấn đề gì, ko như tiếng Việt, sợ phạm húy. :D
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Anata

Trên thực tế chữ anata được dùng rất ít. VÀ nếu dùng nó thì sẽ gây ra 1 khỏang cách giữa người nói và người nghe. Còn chữ SAN thì được dùng trong mọi tình huống!
 

thuchai

New Member
Ðề: Anata

Trong sinh hoạt thường ngày người Nhật rất ít khi sử dụng Anata mà họ thường sử dụng tên rồi gắn thêm San và sau thì lịch sự hơn nhiều so với cách gọi Anata. Cách gọi Anata cho thấy mối quan hệ giữa người nói và người nghe có khoảng cách lắm. Còn nếu dùng annta thì còn tệ hơn, khí đó là cáu giận rồi đó. Kinh nghiệm của mình là trong văn nói nếu mình biết tên người đối thoại thì cứ gọi tên và thêm San vào sau là rất lịch sự. Khi nào mình muốn truyền đạt thái độ khó chịu của mình đối với họ thì thay đổi cách xưng hô với họ bằng cách chuyển sang "Anata' hoặc "Annta".
 

aikochan

New Member
Re: Anata

Aiko còn thấy có người dùng anata với nghĩa là darling cơ. Thầy người Nhật cũng nói với Aiko anata có thể được dùng khi nói với người rất thân thiết với mình. Cũng khó ghê. Tốt nhất là hạn chế dùng tới mức tối đa. Hix...
 

@.ca

New Member
Re: Anata

Aiko còn thấy có người dùng anata với nghĩa là darling cơ. Thầy người Nhật cũng nói với Aiko anata có thể được dùng khi nói với người rất thân thiết với mình. Cũng khó ghê. Tốt nhất là hạn chế dùng tới mức tối đa. Hix...


Aiko mình mới học được 1 chữ Nhật rùi đây nè : Aiko ..anata có khỏe không? ...giỏi không?
còn muốn hỏi câu này thì nói như thế nào ? dạy @.ca với .
1. hello xin chào ! bạn có phải người Nhật không ?tôi đóan là như vậy thôi !
2. phải, tôi là người Nhật .
3.Không ,tôi không phải là người Nhật .

Mỗi tuần học 3 câu ...khỏi mang tiếng trai xứ Nhật ..dốt !:gian:
 

minhson

New Member
Re: Anata

San: Có thể gắn sau tên bất kỳ người nào ngang hàng với mình trở lên (nếu dùng -san để gọi người nhỏ hơn mình là có ý khác đấy nhé ;-). Đuôi -san được sử dụng rất rộng rãi vì tính lịch sự của nó.
Sama: Lịch sự và tôn kính hơn so với -san. Được dùng để gọi những người trong Hoàng tộc Nhật, hoặc dùng trong giao dịch thư từ, trọng thể. Gần đây diễn viên Hàn quốc tên là (tên Hàn là gì quên mất rồi nhỉ) cũng được gọi là jonsama ! ;-)
Kun: Sử dụng cho người nam nhỏ tuổi hơn mình. (Chẳng biết sao nhưng thực tế thì nữ vẫn có thể gọi nam lớn tuổi hơn mình là kun)
Chan: Sử dụng cho nam lẫn nữ nhỏ tuổi hơn mình. (Nhưng đừng quên là có thể gọi những người thân yêu của mình cũng được nữa nhé. Ví dụ Oneechan, Obaachan, Otoochan,...)
Anata: Thường nó mang ý nghĩa như "you" trong tiếng Anh. Nhưng thực tế ít sử dụng. Nó có thể sử dụng cho trường hợp như Kamikaze nói là
nhân viên làm giấy tờ hỏi mình, hoặc khi phụ nữ gọi người đối diện như chồng, con,...bạn bè...
Anta: Biến âm từ Anata để nói cho nhanh, hay được phụ nữ sử dụng
Kimi: Nam hay dùng để gọi người đối diện có vai vế nhỏ hơn mình như vợ, em...
Watashi: Mang ý nghĩa tương tự như "I" trong tiếng Anh. Được sử dụng rộng rãi vì tính lịch sự của nó và nam nữ đều dùng được.
Watakushi: Lịch sự hơn nữa so với Watashi. Rất xã giao.
Atashi: Có ý nghĩa như Watashi. Nhưng dành cho phụ nữ.
OreBoku: Nam hay dùng. Thân mật với người nói chuyện.
Wareware: (uhm...mình không nhớ rõ lắm) Mang ý nghĩa như "We" trong tiếng Anh. Được dùng trong văn cổ.
Khi muốn nói số nhiều thì thường thêm vào -tachi phía sau: Như Watashitachi, Oretachi, Kimitachi,...
 

chiisaikujira

Cá nhỏ
Re: Anata

Aiko mình mới học được 1 chữ Nhật rùi đây nè : Aiko ..anata có khỏe không? ...giỏi không?
còn muốn hỏi câu này thì nói như thế nào ? dạy @.ca với .
1. hello xin chào ! bạn có phải người Nhật không ?tôi đóan là như vậy thôi !
2. phải, tôi là người Nhật .
3.Không ,tôi không phải là người Nhật .

Mỗi tuần học 3 câu ...khỏi mang tiếng trai xứ Nhật ..dốt !:gian:


1. hello xin chào ! ---> hajimemashite
2. bạn có phải người Nhật không ?---> anata wa nihonjindesuka.
tôi đóan là như vậy thôi ! ----> sou omoimasu !
phải, tôi là người Nhật .----> hai , sou desu.
Không ,tôi không phải là người Nhật .---> iie , sou dewanai.
 

aikochan

New Member
Re: Anata

Sou dewa arimasen thì đúng hơn. Vì là lần đầu gặp mà. Cái câu hajimemashite thì chỉ dùng khi gặp lần đầu, còn đến lần thứ hai, thứ ba trở đi thì dùng là Ohayugozaimasu ( có thể bỏ gozaimasu khi đã thân rồi) khi nói là chào buổi sáng, konnichiwa cho chào buổi trưa và kombanwa cho chào buổi tối. Nói chung là sợ khó nhớ thì cả ngày cứ gặp lúc nào cũng chào là konnichiwa. Đại loại là như thế, @.ca cố nhớ nhé. :p
 

chiisaikujira

Cá nhỏ
Re: Anata

Chan: Sử dụng cho nam lẫn nữ nhỏ tuổi hơn mình. (Nhưng đừng quên là có thể gọi những người thân yêu của mình cũng được nữa nhé. Ví dụ Oneechan, Obaachan, Otoochan,...)

dzậy , nếu như Kujira coi Mính Son như là người thân yêu của mình ...dzậy thì sẽ gọi là ..." Ottochan " có được kô ??...;;) ;)) :biggrin: :biggrin:
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

chiisaikujira

Cá nhỏ
Re: Anata

Sou dewa arimasen thì đúng hơn. Vì là lần đầu gặp mà. Cái câu hajimemashite thì chỉ dùng khi gặp lần đầu, còn đến lần thứ hai, thứ ba trở đi thì dùng là Ohayugozaimasu ( có thể bỏ gozaimasu khi đã thân rồi) khi nói là chào buổi sáng, konnichiwa cho chào buổi trưa và kombanwa cho chào buổi tối. Nói chung là sợ khó nhớ thì cả ngày cứ gặp lúc nào cũng chào là konnichiwa. Đại loại là như thế, @.ca cố nhớ nhé. :p

đúng là CÔ GIÁO có khác :p , em cám ơn CÔ đã giải thích cặn lẽ lại cho bác @ca , em wên mất là bác @ca là dzai Nhật mới tập làm wen với tiếng nhật :biggrin:
 

kamikaze

Administrator
Re: Anata

San: Có thể gắn sau Wareware: (uhm...mình không nhớ rõ lắm) Mang ý nghĩa như "We" trong tiếng Anh. Được dùng trong văn cổ.

我々(われわれ)Nghĩa là chúng tôi, chúng ta . Được dùng trong văn cổ hay trong văn muốn nhấn mạnh ! Ví dụ nhiêu người hay nói là
"我々日本人は ・・・” >người Nhật chúng ta thì ...

"我々の考え方としては ” cách nghĩ của chúng tôi là ...

Nói chung là nếu chưa quen thì không nên đụng đến cách dùng này làm gì cho mệt chỉ nên hiểu để có gì không rắc rối thôi
 

minhson

New Member
Re: Anata

dzậy , nếu như Kujira coi Mính Son như là người thân yêu của mình ...dzậy thì sẽ gọi là ..." Ottochan " có được kô ??...;;) ;)) :biggrin: :biggrin:


Hihihih...Nghe ghê quá !!! ;-) Thôi, cứ như bình thường đi. Skrhn cứ gọi Oniichan cũng được ! Đừng gọi tắt Oni là được ;-)

Ý...mà định gọi mình là gì thế ? ;-) Otto-chan hả ? Ureshii....Hihih...Gọi cái này cũng được đó. Không biết Kujira biết Otto nghĩa là gì không ha ? Hihih...
 

@.ca

New Member
Re: Anata

đúng là CÔ GIÁO có khác :p , em cám ơn CÔ đã giải thích cặn lẽ lại cho bác @ca , em wên mất là bác @ca là dzai Nhật mới tập làm wen với tiếng nhật :biggrin:

Trai Nhật nhưng du học nước ngoài đã lâu ...từ nhỏ ,may lắm cũng được đi học tiếng Việt ...còn không thì ....:macco:
,còn tiếng Nhật thì bây giờ mới học mỗi tuần 3 câu thôi ,tại vì @.ca đang học thêm tiếng tàu phổ thông ...nên phải cố gắng để tâm vào tàu ...nhưng dù sao sushi thì ăn ngon hơn ...đồ tàu ...hehhe
 

@.ca

New Member
Re: Anata

1. hello xin chào ! ---> hajimemashite
2. bạn có phải người Nhật không ?---> anata wa nihonjindesuka.
tôi đóan là như vậy thôi ! ----> sou omoimasu !
phải, tôi là người Nhật .----> hai , sou desu.
Không ,tôi không phải là người Nhật .---> iie , sou dewanai.


Nhớ dạy cho mình cách phiên âm luôn nha ,chẳng hạn như chữ hajimemashite = đọc là : ha-ri-mơ-ma-shịt ?? cái chữ shịt này thấy kì kì sao đâu ,
Nhớ dạy cho @.ca cách đọc nữa ...nếu không cứ mỗi tuần đi bệnh viện nắn quai hàm là hổng được đâu à nha .:dethuong:
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Re: Anata

Nhớ dạy cho mình cách phiên âm luôn nha ,chẳng hạn như chữ hajimemashite = đọc là : ha-ri-mơ-ma-shịt ?? cái chữ shịt này thấy kì kì sao đâu ,
Nhớ dạy cho @.ca cách đọc nữa ...nếu không cứ mỗi tuần đi bệnh viện nắn quai hàm là hổng được đâu à nha .:dethuong:


đó là cách đọc luôn đó bác @ca , còn nếu kô để sakura thâu giọng đọc của mình rùi send cho bác ha ;;) , rùi bác cứ theo giọng của sakura mà đọc theo hen.:>
Bác cũng học Tàu hả ...hehe sakura cũng đang ở sơ cấp đây , có gì giúp sakura học dzới henb-(
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Re: Anata

Vậy người Nhật có phân biệt ông nội với ông ngoại ko hay chỉ dùng chung 祖父. (Tương tự với từ 祖母)
 

@.ca

New Member
Re: Anata

đó là cách đọc luôn đó bác @ca , còn nếu kô để sakura thâu giọng đọc của mình rùi send cho bác ha ;;) , rùi bác cứ theo giọng của sakura mà đọc theo hen.:>
Bác cũng học Tàu hả ...hehe sakura cũng đang ở sơ cấp đây , có gì giúp sakura học dzới henb-(

ok ,nhưng mà @.ca chỉ học nói thôi ,tiếng phổ thông ( madarin đó ) ,còn tiếng quảng đông thì cũng nói và hiểu khoảng 90 % ...hì ,bây giờ khắp mọi nẻo đường bị người trung hoa madarin lấn chiếm gần hết ...học sinh du học thì toàn miền Bắc trung Hoa qua học chiếm gần hết chỗ ...thành ra việc làm cũng lung lay ,cho nên cứ biết càng nhiều thứ tiếng thì càng tốt ,càng khỏe ...hì ,ở phố Tàu bên này 3 năm trước toàn nói tiếng quảng đông ,trở về gần đây ...toàn bộ nói bằng tiếng madarin ( phổ thông )...thế có chết không chứ ! không biết chừng nào Nhật xâm lấn qua đây nữa ....cho nên ráng học vài câu bỏ túi trước ..:gian:
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Mạng xã hội thì được, nhưng email thì không. Những "Cạm bẫy" của chiến dịch tranh cử trực tuyến
Nhật Bản : Mạng xã hội thì được, nhưng email thì không. Những "Cạm bẫy" của chiến dịch tranh cử trực tuyến
Chiến dịch tranh cử trực tuyến đã trở thành một phương tiện phổ biến. Khi các trang mạng xã hội (SNS) lần đầu tiên bị cấm vào năm 2013, chúng chưa phổ biến như hiện nay. Khi các trang mạng xã hội...
Thumbnail bài viết: Tội phạm người nước ngoài đang gia tăng ? Tình hình an ninh công cộng ở Nhật Bản đang xấu đi ? Thực trạng dựa trên dữ liệu phân tích của chuyên gia.
Tội phạm người nước ngoài đang gia tăng ? Tình hình an ninh công cộng ở Nhật Bản đang xấu đi ? Thực trạng dựa trên dữ liệu phân tích của chuyên gia.
Trung tâm Kiểm chứng Thông tin Nhật Bản (JFC) đã rút lại đánh giá trước đó về tuyên bố rằng "tội phạm do người nước ngoài gây ra đang gia tăng". Mặc dù số vụ bắt giữ năm 2024 vượt quá con số trước...
Thumbnail bài viết: Ngay cả một bữa trưa 2.000 yên vẫn lỗ . Lợi nhuận của nhà hàng đi đâu ?
Ngay cả một bữa trưa 2.000 yên vẫn lỗ . Lợi nhuận của nhà hàng đi đâu ?
Thực đơn bữa trưa ở các nhà hàng từng hấp dẫn vì giá rẻ và ngon miệng. Tuy nhiên, thời kỳ mà mọi người có thể thưởng thức một bữa trưa với giá 1.000 yên đã qua lâu rồi. Ngày nay, không hiếm khi...
Thumbnail bài viết: Tại sao Nhật Bản có nhiều khả năng thu hút người nhập cư tài năng hơn các quốc gia khác ?
Tại sao Nhật Bản có nhiều khả năng thu hút người nhập cư tài năng hơn các quốc gia khác ?
Trong khi một số quốc gia phát triển đang thúc đẩy các chính sách nhập cư, chính sách nhập cư của Nhật Bản có thể được thiết kế tốt hơn những chính sách khác. – Canada thường được so sánh với...
Thumbnail bài viết: Đồng yen đạt mức 154 yên = 1 đô la, tuyên bố của chính phủ Mỹ "hoàn toàn không can thiệp" đã dẫn đến việc bán tháo yên và mua đô la trên diện rộng.
Đồng yen đạt mức 154 yên = 1 đô la, tuyên bố của chính phủ Mỹ "hoàn toàn không can thiệp" đã dẫn đến việc bán tháo yên và mua đô la trên diện rộng.
Ngày 28, thị trường ngoại hối New York chứng kiến sự gia tăng mạnh mẽ hoạt động bán tháo đồng yên và mua vào đô la sau khi Bộ trưởng Tài chính Mỹ Benjamin Bessent phủ nhận việc chính quyền Mỹ can...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số vụ tự tử trong học sinh tiểu học, trung học cơ sở và trung học phổ thông đạt mức cao kỷ lục là 532 vụ.
Nhật Bản : Số vụ tự tử trong học sinh tiểu học, trung học cơ sở và trung học phổ thông đạt mức cao kỷ lục là 532 vụ.
Số vụ tự tử trên toàn quốc năm 2025 lần đầu tiên giảm xuống dưới 20.000 vụ , đạt mức thấp kỷ lục. Tuy nhiên, số vụ tự tử trong học sinh tiểu học, trung học cơ sở và trung học phổ thông đã đạt mức...
Thumbnail bài viết: Số vụ phá sản nhà hàng vượt quá 900 lần đầu tiên sau 30 năm . Tại sao các nhà hàng lại phá sản dù khách hàng đang quay trở lại ?
Số vụ phá sản nhà hàng vượt quá 900 lần đầu tiên sau 30 năm . Tại sao các nhà hàng lại phá sản dù khách hàng đang quay trở lại ?
Số vụ phá sản của các doanh nghiệp nhà hàng ( nợ trên 10 triệu yên, tái cấu trúc pháp lý ) trong năm 2025 đã đạt 900 vụ , tăng 0,7% so với năm trước là 894 vụ và đạt mức cao kỷ lục, vượt qua tổng...
Thumbnail bài viết: Từ "Chống Nhật" đến Sáng kiến "Một Vành đai, Một Con đường" . "Ngoại giao gấu trúc" của Trung Quốc nhằm mục đích thúc đẩy lợi ích quốc gia.
Từ "Chống Nhật" đến Sáng kiến "Một Vành đai, Một Con đường" . "Ngoại giao gấu trúc" của Trung Quốc nhằm mục đích thúc đẩy lợi ích quốc gia.
Lịch sử của điều này bắt nguồn từ Thế chiến II. Gấu trúc đã được gửi đến nhiều điểm đến khác nhau, từ Hoa Kỳ, quốc gia từng kêu gọi hợp tác chống Nhật Bản, đến các quốc gia dọc theo Sáng kiến Vành...
Thumbnail bài viết: Tập trung sự chú ý vào "thuế tiêu dùng" và "giá cả leo thang"... Phân tích dữ liệu cuộc bầu cử Hạ viện cũng có nhiều đề cập đến "người nước ngoài".
Tập trung sự chú ý vào "thuế tiêu dùng" và "giá cả leo thang"... Phân tích dữ liệu cuộc bầu cử Hạ viện cũng có nhiều đề cập đến "người nước ngoài".
Một phân tích của báo Yomiuri Shimbun về dữ liệu bài đăng trên X (trước đây là Twitter) cho thấy sự chú ý trên mạng xã hội liên quan đến các chính sách và cam kết cho cuộc bầu cử Hạ viện (diễn ra...
Thumbnail bài viết: Bỏ phiếu hạ viện Nhật Bản ở nước ngoài bắt đầu, 100.000 cử tri được chào đón. Người dân quan tâm đến chính sách đối ngoại.
Bỏ phiếu hạ viện Nhật Bản ở nước ngoài bắt đầu, 100.000 cử tri được chào đón. Người dân quan tâm đến chính sách đối ngoại.
Việc bỏ phiếu ở nước ngoài cho cuộc bầu cử Hạ viện đã bắt đầu vào ngày 28 tại các phái đoàn ngoại giao trên khắp thế giới. Theo chính phủ Nhật Bản, các điểm bỏ phiếu được đặt tại tổng cộng 233 địa...
Top