Anata trong tiếng Nhật

kamikaze

Administrator
Ai cũng biết trong tiếng Nhật chữ Anata đồng nghĩa với You(số ít) trong tiếng Anh. Và nhiều người, đặc biệt là người mới học tiếng Nhật thường sử dụng chữ này tương tự vớ chữ you trong tiếng Anh.
Ngay cả trong sách giáo khoa tiếng Nhật cũng có câu kiểu:

Anata ha ogenki desuka?
Anata no onamae ha dan desuka?

Nhưng thật ra, mặc dù là từ này ngày xưa là một từ kính ngữ nhưng bây giờ nó chỉ dùng để biểu hiện sự trung tính hay giữ khoảng cách và rất ít được dùng cho người cao tuổi hơn người nói. Do đó khi bạn đi làm giấy tờ ở Quận hay phường thì nhân viên có thể nói với bạn là " anata no namae wo ..." (Hãy điền tên của anh/chị vào..) hay trong các cuộc tranh luận người ta cũng có thể dùng " anata no go iken ha..."(ý kiến của anh là ...) nhưng không thể nói kiểu " Shacho, anata no kazoku ha.." (Thưa giám đốc, gia đình của giám đốc....)

Vì lẽ đó nếu có thể thì nên tránh sử dùng anata mà hãy thay vào đó bằng từ tên hay chức vụ của người mình đề cập đến.
 

germanrose

New Member
Ðề: Anata

Mình mới tìm hiểu về Nhật cho mình hỏi chút, nếu thay tên vào như vậy với người lớn tuổi hơn thì có bất kính không,(như văn hoá việt nam ý), nếu gặp người lớn tuổi hơn mình thì nên nói thế nào ?
Cảm ơn,
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Ðề: Anata

Về các từ xưng hô thì mình thấy nước VN mình là phong phú nhất.
- Người cùng tuổi thì có: bạn, mày, tao, tớ, cậu, nó, hắn ...
- Những người lớn tuổi thì có: ông, bà, cô, cậu, mợ, dì, chú, bác, anh, chị ...
- Những người thấp tuổi hơn thì có: em, cháu, con, thằng A, nhỏ B ...
Và đặc biệt một điều là bản thân những từ đó đã cho ta biết giới tính, tôn ty trật tự rồi, chứ không như tiếng Nhật nam hay nữ gì cũng 私、あなた、Aさん.
 

MyDyingDoom

New Member
Ðề: Anata

:-? cũng đâu đến mức đó? Có watashi thì cũng có ore, boku... cho con trai, atashi cho con gái, có a-san thì cũng có a-chan với a-kun để phân biệt, mặc dù về mặt biểu cảm ko phong phú bằng VN, nhưng nghe có vẻ lịch sự hơn.

Tôi nghĩ là với người nhật, nếu thay tên người lớn tuổi vào, thêm đuôi -san thì cũng chẳng vấn đề gì, ko như tiếng Việt, sợ phạm húy. :D
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Anata

Trên thực tế chữ anata được dùng rất ít. VÀ nếu dùng nó thì sẽ gây ra 1 khỏang cách giữa người nói và người nghe. Còn chữ SAN thì được dùng trong mọi tình huống!
 

thuchai

New Member
Ðề: Anata

Trong sinh hoạt thường ngày người Nhật rất ít khi sử dụng Anata mà họ thường sử dụng tên rồi gắn thêm San và sau thì lịch sự hơn nhiều so với cách gọi Anata. Cách gọi Anata cho thấy mối quan hệ giữa người nói và người nghe có khoảng cách lắm. Còn nếu dùng annta thì còn tệ hơn, khí đó là cáu giận rồi đó. Kinh nghiệm của mình là trong văn nói nếu mình biết tên người đối thoại thì cứ gọi tên và thêm San vào sau là rất lịch sự. Khi nào mình muốn truyền đạt thái độ khó chịu của mình đối với họ thì thay đổi cách xưng hô với họ bằng cách chuyển sang "Anata' hoặc "Annta".
 

aikochan

New Member
Re: Anata

Aiko còn thấy có người dùng anata với nghĩa là darling cơ. Thầy người Nhật cũng nói với Aiko anata có thể được dùng khi nói với người rất thân thiết với mình. Cũng khó ghê. Tốt nhất là hạn chế dùng tới mức tối đa. Hix...
 

@.ca

New Member
Re: Anata

Aiko còn thấy có người dùng anata với nghĩa là darling cơ. Thầy người Nhật cũng nói với Aiko anata có thể được dùng khi nói với người rất thân thiết với mình. Cũng khó ghê. Tốt nhất là hạn chế dùng tới mức tối đa. Hix...


Aiko mình mới học được 1 chữ Nhật rùi đây nè : Aiko ..anata có khỏe không? ...giỏi không?
còn muốn hỏi câu này thì nói như thế nào ? dạy @.ca với .
1. hello xin chào ! bạn có phải người Nhật không ?tôi đóan là như vậy thôi !
2. phải, tôi là người Nhật .
3.Không ,tôi không phải là người Nhật .

Mỗi tuần học 3 câu ...khỏi mang tiếng trai xứ Nhật ..dốt !:gian:
 

minhson

New Member
Re: Anata

San: Có thể gắn sau tên bất kỳ người nào ngang hàng với mình trở lên (nếu dùng -san để gọi người nhỏ hơn mình là có ý khác đấy nhé ;-). Đuôi -san được sử dụng rất rộng rãi vì tính lịch sự của nó.
Sama: Lịch sự và tôn kính hơn so với -san. Được dùng để gọi những người trong Hoàng tộc Nhật, hoặc dùng trong giao dịch thư từ, trọng thể. Gần đây diễn viên Hàn quốc tên là (tên Hàn là gì quên mất rồi nhỉ) cũng được gọi là jonsama ! ;-)
Kun: Sử dụng cho người nam nhỏ tuổi hơn mình. (Chẳng biết sao nhưng thực tế thì nữ vẫn có thể gọi nam lớn tuổi hơn mình là kun)
Chan: Sử dụng cho nam lẫn nữ nhỏ tuổi hơn mình. (Nhưng đừng quên là có thể gọi những người thân yêu của mình cũng được nữa nhé. Ví dụ Oneechan, Obaachan, Otoochan,...)
Anata: Thường nó mang ý nghĩa như "you" trong tiếng Anh. Nhưng thực tế ít sử dụng. Nó có thể sử dụng cho trường hợp như Kamikaze nói là
nhân viên làm giấy tờ hỏi mình, hoặc khi phụ nữ gọi người đối diện như chồng, con,...bạn bè...
Anta: Biến âm từ Anata để nói cho nhanh, hay được phụ nữ sử dụng
Kimi: Nam hay dùng để gọi người đối diện có vai vế nhỏ hơn mình như vợ, em...
Watashi: Mang ý nghĩa tương tự như "I" trong tiếng Anh. Được sử dụng rộng rãi vì tính lịch sự của nó và nam nữ đều dùng được.
Watakushi: Lịch sự hơn nữa so với Watashi. Rất xã giao.
Atashi: Có ý nghĩa như Watashi. Nhưng dành cho phụ nữ.
OreBoku: Nam hay dùng. Thân mật với người nói chuyện.
Wareware: (uhm...mình không nhớ rõ lắm) Mang ý nghĩa như "We" trong tiếng Anh. Được dùng trong văn cổ.
Khi muốn nói số nhiều thì thường thêm vào -tachi phía sau: Như Watashitachi, Oretachi, Kimitachi,...
 

chiisaikujira

Cá nhỏ
Re: Anata

Aiko mình mới học được 1 chữ Nhật rùi đây nè : Aiko ..anata có khỏe không? ...giỏi không?
còn muốn hỏi câu này thì nói như thế nào ? dạy @.ca với .
1. hello xin chào ! bạn có phải người Nhật không ?tôi đóan là như vậy thôi !
2. phải, tôi là người Nhật .
3.Không ,tôi không phải là người Nhật .

Mỗi tuần học 3 câu ...khỏi mang tiếng trai xứ Nhật ..dốt !:gian:


1. hello xin chào ! ---> hajimemashite
2. bạn có phải người Nhật không ?---> anata wa nihonjindesuka.
tôi đóan là như vậy thôi ! ----> sou omoimasu !
phải, tôi là người Nhật .----> hai , sou desu.
Không ,tôi không phải là người Nhật .---> iie , sou dewanai.
 

aikochan

New Member
Re: Anata

Sou dewa arimasen thì đúng hơn. Vì là lần đầu gặp mà. Cái câu hajimemashite thì chỉ dùng khi gặp lần đầu, còn đến lần thứ hai, thứ ba trở đi thì dùng là Ohayugozaimasu ( có thể bỏ gozaimasu khi đã thân rồi) khi nói là chào buổi sáng, konnichiwa cho chào buổi trưa và kombanwa cho chào buổi tối. Nói chung là sợ khó nhớ thì cả ngày cứ gặp lúc nào cũng chào là konnichiwa. Đại loại là như thế, @.ca cố nhớ nhé. :p
 

chiisaikujira

Cá nhỏ
Re: Anata

Chan: Sử dụng cho nam lẫn nữ nhỏ tuổi hơn mình. (Nhưng đừng quên là có thể gọi những người thân yêu của mình cũng được nữa nhé. Ví dụ Oneechan, Obaachan, Otoochan,...)

dzậy , nếu như Kujira coi Mính Son như là người thân yêu của mình ...dzậy thì sẽ gọi là ..." Ottochan " có được kô ??...;;) ;)) :biggrin: :biggrin:
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

chiisaikujira

Cá nhỏ
Re: Anata

Sou dewa arimasen thì đúng hơn. Vì là lần đầu gặp mà. Cái câu hajimemashite thì chỉ dùng khi gặp lần đầu, còn đến lần thứ hai, thứ ba trở đi thì dùng là Ohayugozaimasu ( có thể bỏ gozaimasu khi đã thân rồi) khi nói là chào buổi sáng, konnichiwa cho chào buổi trưa và kombanwa cho chào buổi tối. Nói chung là sợ khó nhớ thì cả ngày cứ gặp lúc nào cũng chào là konnichiwa. Đại loại là như thế, @.ca cố nhớ nhé. :p

đúng là CÔ GIÁO có khác :p , em cám ơn CÔ đã giải thích cặn lẽ lại cho bác @ca , em wên mất là bác @ca là dzai Nhật mới tập làm wen với tiếng nhật :biggrin:
 

kamikaze

Administrator
Re: Anata

San: Có thể gắn sau Wareware: (uhm...mình không nhớ rõ lắm) Mang ý nghĩa như "We" trong tiếng Anh. Được dùng trong văn cổ.

我々(われわれ)Nghĩa là chúng tôi, chúng ta . Được dùng trong văn cổ hay trong văn muốn nhấn mạnh ! Ví dụ nhiêu người hay nói là
"我々日本人は ・・・” >người Nhật chúng ta thì ...

"我々の考え方としては ” cách nghĩ của chúng tôi là ...

Nói chung là nếu chưa quen thì không nên đụng đến cách dùng này làm gì cho mệt chỉ nên hiểu để có gì không rắc rối thôi
 

minhson

New Member
Re: Anata

dzậy , nếu như Kujira coi Mính Son như là người thân yêu của mình ...dzậy thì sẽ gọi là ..." Ottochan " có được kô ??...;;) ;)) :biggrin: :biggrin:


Hihihih...Nghe ghê quá !!! ;-) Thôi, cứ như bình thường đi. Skrhn cứ gọi Oniichan cũng được ! Đừng gọi tắt Oni là được ;-)

Ý...mà định gọi mình là gì thế ? ;-) Otto-chan hả ? Ureshii....Hihih...Gọi cái này cũng được đó. Không biết Kujira biết Otto nghĩa là gì không ha ? Hihih...
 

@.ca

New Member
Re: Anata

đúng là CÔ GIÁO có khác :p , em cám ơn CÔ đã giải thích cặn lẽ lại cho bác @ca , em wên mất là bác @ca là dzai Nhật mới tập làm wen với tiếng nhật :biggrin:

Trai Nhật nhưng du học nước ngoài đã lâu ...từ nhỏ ,may lắm cũng được đi học tiếng Việt ...còn không thì ....:macco:
,còn tiếng Nhật thì bây giờ mới học mỗi tuần 3 câu thôi ,tại vì @.ca đang học thêm tiếng tàu phổ thông ...nên phải cố gắng để tâm vào tàu ...nhưng dù sao sushi thì ăn ngon hơn ...đồ tàu ...hehhe
 

@.ca

New Member
Re: Anata

1. hello xin chào ! ---> hajimemashite
2. bạn có phải người Nhật không ?---> anata wa nihonjindesuka.
tôi đóan là như vậy thôi ! ----> sou omoimasu !
phải, tôi là người Nhật .----> hai , sou desu.
Không ,tôi không phải là người Nhật .---> iie , sou dewanai.


Nhớ dạy cho mình cách phiên âm luôn nha ,chẳng hạn như chữ hajimemashite = đọc là : ha-ri-mơ-ma-shịt ?? cái chữ shịt này thấy kì kì sao đâu ,
Nhớ dạy cho @.ca cách đọc nữa ...nếu không cứ mỗi tuần đi bệnh viện nắn quai hàm là hổng được đâu à nha .:dethuong:
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Re: Anata

Nhớ dạy cho mình cách phiên âm luôn nha ,chẳng hạn như chữ hajimemashite = đọc là : ha-ri-mơ-ma-shịt ?? cái chữ shịt này thấy kì kì sao đâu ,
Nhớ dạy cho @.ca cách đọc nữa ...nếu không cứ mỗi tuần đi bệnh viện nắn quai hàm là hổng được đâu à nha .:dethuong:


đó là cách đọc luôn đó bác @ca , còn nếu kô để sakura thâu giọng đọc của mình rùi send cho bác ha ;;) , rùi bác cứ theo giọng của sakura mà đọc theo hen.:>
Bác cũng học Tàu hả ...hehe sakura cũng đang ở sơ cấp đây , có gì giúp sakura học dzới henb-(
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Re: Anata

Vậy người Nhật có phân biệt ông nội với ông ngoại ko hay chỉ dùng chung 祖父. (Tương tự với từ 祖母)
 

@.ca

New Member
Re: Anata

đó là cách đọc luôn đó bác @ca , còn nếu kô để sakura thâu giọng đọc của mình rùi send cho bác ha ;;) , rùi bác cứ theo giọng của sakura mà đọc theo hen.:>
Bác cũng học Tàu hả ...hehe sakura cũng đang ở sơ cấp đây , có gì giúp sakura học dzới henb-(

ok ,nhưng mà @.ca chỉ học nói thôi ,tiếng phổ thông ( madarin đó ) ,còn tiếng quảng đông thì cũng nói và hiểu khoảng 90 % ...hì ,bây giờ khắp mọi nẻo đường bị người trung hoa madarin lấn chiếm gần hết ...học sinh du học thì toàn miền Bắc trung Hoa qua học chiếm gần hết chỗ ...thành ra việc làm cũng lung lay ,cho nên cứ biết càng nhiều thứ tiếng thì càng tốt ,càng khỏe ...hì ,ở phố Tàu bên này 3 năm trước toàn nói tiếng quảng đông ,trở về gần đây ...toàn bộ nói bằng tiếng madarin ( phổ thông )...thế có chết không chứ ! không biết chừng nào Nhật xâm lấn qua đây nữa ....cho nên ráng học vài câu bỏ túi trước ..:gian:
 
Thumbnail bài viết: Tin đồn lan truyền "Sẽ có một trận động đất lớn xảy ra ở Nhật Bản vào ngày 5 tháng 7" , chính phủ Nhật Bản vào cuộc dập lửa.
Tin đồn lan truyền "Sẽ có một trận động đất lớn xảy ra ở Nhật Bản vào ngày 5 tháng 7" , chính phủ Nhật Bản vào cuộc dập lửa.
Có tin đồn rằng một trận động đất lớn sẽ sớm xảy ra ở Nhật Bản, và mặc dù chính phủ Nhật Bản đã vào cuộc dập lửa, tình hình vẫn chưa có dấu hiệu lắng xuống. Cũng có dấu hiệu lượng khách du lịch...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Mitsubishi UFJ, Sumitomo Mitsui và Mizuho bắt đầu các cuộc thảo luận cụ thể về việc sử dụng chung ATM.
Nhật Bản : Mitsubishi UFJ, Sumitomo Mitsui và Mizuho bắt đầu các cuộc thảo luận cụ thể về việc sử dụng chung ATM.
Nguồn tin cho biết rằng ba ngân hàng lớn, Mitsubishi UFJ Bank, Sumitomo Mitsui Bank và Mizuho Bank, đã bắt đầu các cuộc thảo luận cụ thể về việc sử dụng chung ATM. Mục đích là để giảm chi phí bảo...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số ca sinh năm 2024 lần đầu tiên giảm xuống dưới 700.000 trẻ.
Nhật Bản : Số ca sinh năm 2024 lần đầu tiên giảm xuống dưới 700.000 trẻ.
Vào ngày 4, Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã công bố số liệu thống kê dân số quan trọng của Nhật Bản năm 2024 (số liệu ước tính). Số trẻ em sinh ra vào năm ngoái (sinh) là 686.061 trẻ , giảm...
Thumbnail bài viết: "Nhật Bản là quốc gia chịu thuế nặng thứ hai trên thế giới" theo đánh giá của các phương tiện truyền thông nước ngoài hàng đầu ?
"Nhật Bản là quốc gia chịu thuế nặng thứ hai trên thế giới" theo đánh giá của các phương tiện truyền thông nước ngoài hàng đầu ?
Thông tin lan truyền rằng Nhật Bản đã được các phương tiện truyền thông nước ngoài hàng đầu đánh giá là quốc gia chịu thuế nặng thứ hai trên thế giới, nhưng thông tin này không đúng. Bài viết năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Đơn xin trợ cấp phúc lợi tăng năm thứ năm liên tiếp, 259.000 trường hợp trong năm tài chính 2024
Nhật Bản : Đơn xin trợ cấp phúc lợi tăng năm thứ năm liên tiếp, 259.000 trường hợp trong năm tài chính 2024
Một cuộc khảo sát của Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi vào ngày 4 cho thấy số lượng đơn xin trợ cấp phúc lợi trong năm tài chính 2024 đã tăng 3,2% so với năm trước lên 259.353 trường hợp (số liệu sơ...
Thumbnail bài viết: Vấn đề "không có thùng rác" gây khó chịu cho khách du lịch đến thăm Nhật Bản. Sự sạch sẽ được đánh giá cao, nhưng lời phàn nàn lớn nhất là.....
Vấn đề "không có thùng rác" gây khó chịu cho khách du lịch đến thăm Nhật Bản. Sự sạch sẽ được đánh giá cao, nhưng lời phàn nàn lớn nhất là.....
Một giáo sư đại học dạy về Nhật Bản tại Singapore luôn bị hỏi cùng một câu hỏi mỗi khi ông đưa sinh viên của mình đến Nhật Bản. "Tại sao không có thùng rác ở bất cứ đâu?" Số lượng du khách ngày...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Người nước ngoài không đóng Bảo hiểm Y tế Quốc gia , ước tính tỷ lệ thanh toán bảo hiểm y tế quốc gia là 400 tỷ yên trong 10 năm.
Nhật Bản : Người nước ngoài không đóng Bảo hiểm Y tế Quốc gia , ước tính tỷ lệ thanh toán bảo hiểm y tế quốc gia là 400 tỷ yên trong 10 năm.
Tại Ủy ban Đối ngoại và Quốc phòng của Viện Tham mưu vào ngày 3, Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi tuyên bố rằng họ đang xem xét chi tiết về các sửa đổi hệ thống để liên kết tình trạng thu phí bảo...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Khảo sát cho thấy 80% phụ nữ mang thai "thiếu chi phí sinh hoạt" , tình trạng khó khăn kèm lo lắng nghiêm trọng.
Nhật Bản : Khảo sát cho thấy 80% phụ nữ mang thai "thiếu chi phí sinh hoạt" , tình trạng khó khăn kèm lo lắng nghiêm trọng.
Một cuộc khảo sát của tổ chức phi chính phủ quốc tế "Save the Children Japan" (Tokyo) vào ngày 3 cho thấy khoảng 80% phụ nữ mang thai cần hỗ trợ tài chính nêu lý do lo lắng hiện tại của họ là...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Gạo dự trữ sẽ được bán tại Family Mart, Lawson và Seven-Eleven, sớm nhất là từ tuần này.
Nhật Bản : Gạo dự trữ sẽ được bán tại Family Mart, Lawson và Seven-Eleven, sớm nhất là từ tuần này.
Vào tối ngày 3, Bộ trưởng Nông nghiệp Shinjiro Koizumi đã cho biết với các phóng viên rằng ông đã ký hợp đồng với các chuỗi cửa hàng tiện lợi lớn Family Mart và Lawson, những đơn vị đã nộp đơn xin...
Thumbnail bài viết: Hệ thống "Cư dân quê hương" sẽ được thiết lập , mục tiêu đăng ký 10 triệu người trong 10 năm.
Hệ thống "Cư dân quê hương" sẽ được thiết lập , mục tiêu đăng ký 10 triệu người trong 10 năm.
Vào ngày 3, chính phủ đã tổ chức một cuộc họp của các chuyên gia về phục hồi khu vực tại Văn phòng Thủ tướng và trình bày một đề xuất khái niệm cơ bản sẽ đóng vai trò là hướng dẫn cho 10 năm tới...
Top