Bài dịch dành cho anh x-men dễ thương: 暗黙知について

kamikaze

Administrator
知識は階層構造をなすが、暗黙知はある階層の知識からその構成部分としての知識の総和を減じた時の差に相当する

Tôi nghĩ bác nên chú ý thật kỹ vào những chỗ sau nhé.

1. 暗黙知はある階層の知識からその構成部分としての知識の総和を減じた時の差に相当する

2. Có lẽ chữ が  ở vế trước không mang nghĩ đối lập là "nhưng".

Do đó có thể dịch là

Tri thức thường dùng để chỉ tầng lớp. Trong khi đó tri thức tiềm ẩn là phần chênh lệch giữ... và....

Bác tìm cái gì cho vào chỗ ... nhé.


Và bác lưu ý chỗ から・・を減じた nên dịch nó là tha động từ chứ không nên dịch là "suy giảm (= ý nó tự suy giảm)
 

x-men

New Member
Sửa lại 特許 thành ''bằng phát minh'' .

特に、科学の世界で暗黙知が論文にならないということ故に、暗黙知は科学ではない、とされてしまうことがある。

Đặc biệt trong thế giới khoa học không được coi là luận văn, và vì vậy tri thức tiềm ẩn bị coi là phi khoa học .
 

x-men

New Member
Tôi nghĩ bác nên chú ý thật kỹ vào những chỗ sau nhé.

1. 暗黙知はある階層の知識からその構成部分としての知識の総和を減じた時の差に相当する

2. Có lẽ chữ が  ở vế trước không mang nghĩ đối lập là "nhưng".

Do đó có thể dịch là

Bác tìm cái gì cho vào chỗ ... nhé.

Và bác lưu ý chỗ から・・を減じた nên dịch nó là tha động từ chứ không nên dịch là "suy giảm (= ý nó tự suy giảm)

Đang lộn xộn mà bác viết như vậy càng lộn xộn khó hiểu thêm .
Để tôi dịch lại theo kiểu giải thích, với đầu óc văn chương , từ ngữ phong phú của bác, bác viết lại thành câu cho dễ đọc . Chứ cứ phải gò, vuốt ve câu văn hoài càng thêm rối rắm .

知識は階層構造をなすが、暗黙知はある階層の知識からその構成部分としての知識の総和を減じた時の差に相当する。

Phần 知識は階層構造をなすが sẽ nói sau .

構成部分として xin dịch là : với tính chất là 1 bộ phận cấu thành

総和 : Tổng thể

減じる chỉ là 1 từ khô khan dùng tùy trường hợp, hàm nghĩa chỉ về sự vơi, giảm, bớt...v.v trong tiếng VN. Ví dụ : 罪を減じる = tội lỗi vơi bớt . Đại loại là như vậy chứ khó giải thích bằng tiếng VN . Trong tiếng Nhật mà nói 罪を減らす hoặc 罪を軽くする vẫn nói không hết cho từ 罪を減じるtheo cảm nhận cá nhân.

Dịch giải thích đoạn sau :

暗黙知はある階層の知識からその構成部分としての知識の総和を減じた時の差

Tri thức tiềm ẩn là tri thức với tính chất là 1 bộ phận cấu thành ở (từ) tri thức ở (của) tầng lớp nào đó. Khi tổng thể tri thức này hao hụt... (sẽ sinh ra phần chênh lật).

知識は階層構造をなすが : Người viết bài này đã dùng từ khó và không phổ thông, mà lại không dùng kanji. Đoạn trên hiểu ra như vầy : 知識は階層構造を成すが, từ が nhất định có nghĩa như nhưng trong tiếng VN, nhưng khi dịch thì có nhiều khi khó dùng từ nhưng, ví dụ như câu chào hỏi : すみませんが...

Như vậy đoạn này 階層構造を成す hiểu là ''được hoàn thành theo cấu tạo tầng lớp'' ...v.v.

Tổng kết lại thì :

Tri thức tiềm ẩn là tri thức với tính chất là 1 bộ phận cấu thành ở (từ) tri thức ở (của) tầng lớp nào đó, và khi tổng thể tri thức này hao hụt đi sẽ sinh ra phần chênh lât.

Tri thức được hoàn thành theo cấu tạo tầng lớp, nhưng sẽ tương đương với phần chênh lật khi việc hao hụt trên sẩy ra.


Đại loại ý là như vậy, còn sắp thành câu đàng hoàng dễ đọc dễ hiểu thì chịu thua.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
Đang lộn xộn mà bác viết như vậy càng lộn xộn khó hiểu thêm .
Để tôi dịch lại theo kiểu giải thích, với đầu óc văn chương , từ ngữ phong phú của bác, bác viết lại thành câu cho dễ đọc . Chứ cứ phải gò, vuốt ve câu văn hoài càng thêm rối rắm .
Ý tôi muốn nói rằng cho dù có muốn dịch thóang bao nhiêu đi nữa cũng nên bám lấy cốt lõi về văn phạm. Bác cảm thấy khó hiểu vì bác cô tình xa rời văn phạm cốt lỗi của câu thôi.


減じる chỉ là 1 từ khô khan dùng tùy trường hợp, hàm nghĩa chỉ về sự vơi, giảm, bớt...v.v trong tiếng VN. Ví dụ : 罪を減じる = tội lỗi vơi bớt . Đại loại là như vậy chứ khó giải thích bằng tiếng VN . Trong tiếng Nhật mà nói 罪が減らす hoặc 罪を軽くする vẫn nói không hết cho từ 罪を減じるtheo cảm nhận cá nhân.

Bác lại tiếp tục phạm lỗi が
ー罪を減らす
ー罪が減る

Còn chỗ này
罪を減じる = tội lỗi vơi bớt
có "thóang" bao nhiêu đi nữa thì cũng không thể biến chữ を+động từ (chỉ sự tác động từ bên ngòai vào) thành ra "tự thân nó vơi bớt"" được.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

x-men

New Member
Viết lộn, chỗ đó mới đầu viết 罪が減る, nhưng bình thường không ai nói như vậy nên sửa lại qua 罪を減らす nhưng bị bỏ quên chữ が qua を、 định vào sửa nhưng bác đã nhắc trước .
 
Phần dưới bác tìm hiểu lại đi . Ý kiến xây dựng cả . Nếu bác không tìm ra tôi sẽ cho ví dụ .
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
Chỗ 階層構造を成す thì không phải là vấn đề lớn lắm vì diễn đạt thế nào cuối cùng vẫn là "tầng lớp". Vấn đề là ở câu sau đó và bác vẫn không giải quyết được còn biểu tôi tìm hiểu gì nhỉ? Tôi không có ý bắt bẻ không mang tính xây dựng mà ý là nên làm triệt để rõ ràng. Hơn nữa cũng không nên viện lý do "thóang" để cho qua chuyện những phần khó(nhưng nếu có gắng tìm hiểu sẽ dịch được sát và rõ hơn).

"chênh lật">>> "chênh lệch" nhé bác ơi.


Chỗ này

Tổng kết lại thì :

Tri thức tiềm ẩn là tri thức với tính chất là 1 bộ phận cấu thành ở (từ) tri thức ở (của) tầng lớp nào đó, và khi tổng thể tri thức này hao hụt đi sẽ sinh ra phần chênh lât.

Tri thức được hoàn thành theo cấu tạo tầng lớp, nhưng sẽ tương đương với phần chênh lật khi việc hao hụt trên sẩy ra.

Có lẽ để thành viên khác đọc và họ cho ý kiến là có hiểu hay không thi sẽ khách quan hơn.
Câu sau chắc bác nhầm hay thiếu mất chữ "tri thức tiềm ẩn" ?
 

x-men

New Member
Việc tìm hiểu là tìm hiểu từ 罪を減じる mà bác nhắc ở phần trên.

Viết sai chính tả vẫn có thể sảy ra với tôi, vì tiếng Vn lâu nay tôi chỉ viết ở đây. Nhưng cũng có thể là gõ phím sai, việc gõ phím sai thì bác cũng có mấy chỗ ở mấy bài. Việc gì sai hay không biết tôi đều nhận chứ không cãi chày cãi cối.

Cái câu bác nói trên thì giải thích ra tiếng Vn tôi chỉ viết được như thế, và tôi đã nói rồi là tôi chịu thua, còn muốn hiểu rõ thì cứ đọc phần tiếng Nhật, từ sử dụng trong đó đâu khó, ăn thua là việc đọc hiểu(理解力、読解力).

Và để giữ hòa hiếu, tôi xin phép không tranh luận nữa về mấy việc nói ở trên .
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
Thôi xin nhắc nói lại 1 chút nữa kẻo bác lại bảo tôi đi ép người mà không đưa ra suy nghĩ của mình.

暗黙知はある階層の知識からその構成部分としての知識の総和を減じた時の差に相当する

ーSở dĩ tôi tô chữ から và を減じた là vì nó đi 1 cặp với nhau. Ở đây nếu viết công thức ra thì sẽ là ○○から何かを減じた (lấy đi/ cắt đi/ giảm đi(như bác dùng suy giảm) cái gì từ cái gì đó)

ー何か ở đây thì chính là 総和

-Và đọc kỹ 1 chút nữa ta sẽ thấy là ある階層の知識からその構成部分としての知識の総和を減じた

Lấy đi tổng thể tòan bộ thành phần tri thức đã tạo nên một tầng tri thức nào đó.

Do đó có thể hiểu nôm na rằng:

Tri thức tiềm ẩn là phần chênh lệch khi ta lấy đi tổng thể tòan bộ thành phần tri thức đã tạo nên một tầng tri thức nào đó so với chính tầng tri thức này.

Hay dịch thoáng ra 1 chút thì:

Tri thức tiềm ẩn chính là phần chênh lệch giữa 1 tầng tri thức nào đó so với tổng thể các tri thức đã cấu thành nên chính tầng tri thức đó.(có lẽ đọc hơi khó hiểu)

P.S chữ "lấy đi" ở đây là tôi tạm dùng vậy. Dành phần này cho người khác.
 

x-men

New Member
Bác comment cho thì tôi cũng nêu cảm tưởng lại .

Tôi chỉ chấp nhận được mỗi chỗ này ''Tri thức tiềm ẩn là phần chênh lệch'', còn ngoài ra thì để người nào cao tay hơn ra tay có lẽ tốt hơn .

Cám ơn bác . Xin phép bác và mọi người cho tôi không trả lời về bài này nữa .
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản, nơi mà "làm việc gấp 5 lần" là điều hiển nhiên, nên học hỏi tại sao ở châu Âu có thể làm việc ba ngày một tuần mà không "cắt giảm lương" ?
Nhật Bản, nơi mà "làm việc gấp 5 lần" là điều hiển nhiên, nên học hỏi tại sao ở châu Âu có thể làm việc ba ngày một tuần mà không "cắt giảm lương" ?
Làm thế nào người Nhật, những người thường bị cáo buộc "làm việc quá nhiều", có thể nghỉ phép hiệu quả ? Theo một nghiên cứu của Viện Nghiên cứu Phong cách Làm việc Toàn cầu, chuyên nghiên cứu về...
Thumbnail bài viết: Siết chặt các điều kiện để có được quốc tịch Nhật Bản , chính sách của Thủ tướng Takaichi.
Siết chặt các điều kiện để có được quốc tịch Nhật Bản , chính sách của Thủ tướng Takaichi.
Các dự thảo biện pháp sẽ được biên soạn trong tuần này liên quan đến chính sách của Thủ tướng Takaichi đối với người nước ngoài đã được tiết lộ. Dự thảo nêu rõ rằng các điều kiện để có được quốc...
Thumbnail bài viết: Suy nghĩ của thế hệ trưởng thành mới về "Chính trị Nhật Bản," "Quản lý tài sản," "Hôn nhân," "Tìm kiếm trên điện thoại thông minh," "Mạng xã hội"
Suy nghĩ của thế hệ trưởng thành mới về "Chính trị Nhật Bản," "Quản lý tài sản," "Hôn nhân," "Tìm kiếm trên điện thoại thông minh," "Mạng xã hội"
Macromill đã công bố kết quả khảo sát về "thế hệ trưởng thành mới." 500 người tham gia khảo sát đủ điều kiện tham dự "Lễ trưởng thành" năm 2026. Đầu tiên, khi được hỏi về "kỳ vọng của họ đối...
Thumbnail bài viết: Làm thế nào để trở thành một nhân tố có giá trị ngay lập tức sau khi chuyển việc ? "Học hành chăm chỉ" đứng thứ hai, xếp thứ nhất là ?
Làm thế nào để trở thành một nhân tố có giá trị ngay lập tức sau khi chuyển việc ? "Học hành chăm chỉ" đứng thứ hai, xếp thứ nhất là ?
R&G, một công ty cung cấp dịch vụ tuyển dụng, đã tiến hành một cuộc khảo sát với 500 người đã chuyển việc . Kết quả cho thấy điều quan trọng nhất mà họ làm để trở thành một nhân tố có giá trị ngay...
Thumbnail bài viết: Bộ trưởng Quốc phòng Nhật Bản và Hàn Quốc gặp nhau trong tháng này, nhằm thúc đẩy trao đổi và xây dựng lại quan hệ hợp tác.
Bộ trưởng Quốc phòng Nhật Bản và Hàn Quốc gặp nhau trong tháng này, nhằm thúc đẩy trao đổi và xây dựng lại quan hệ hợp tác.
Được biết, chính phủ Nhật Bản và Hàn Quốc đang phối hợp tổ chức một cuộc gặp giữa các bộ trưởng quốc phòng tại Nhật Bản ngay trong tháng này. Thông tin này đã được nhiều quan chức chính phủ Nhật...
Thumbnail bài viết: Trái phiếu chính phủ Nhật Bản kỳ hạn 40 năm vượt mốc 4% lần đầu tiên trong lịch sử .
Trái phiếu chính phủ Nhật Bản kỳ hạn 40 năm vượt mốc 4% lần đầu tiên trong lịch sử .
Lợi suất trái phiếu chính phủ kỳ hạn siêu dài tăng vọt (và giá trái phiếu giảm mạnh) trên thị trường trái phiếu Tokyo vào ngày 20. Trái phiếu chính phủ Nhật Bản kỳ hạn 40 năm mới phát hành đã tăng...
Thumbnail bài viết: ANA, JAL tăng cường chuyến bay đến Châu Á và Bắc Mỹ, đồng thời tạm ngừng các chuyến bay nội địa.
ANA, JAL tăng cường chuyến bay đến Châu Á và Bắc Mỹ, đồng thời tạm ngừng các chuyến bay nội địa.
Ngày 20, hai hãng hàng không lớn đã công bố lịch bay cho mùa hè năm tài chính 2026 (29 tháng 3 - 24 tháng 10). Về các chuyến bay quốc tế, All Nippon Airways (ANA) sẽ tăng cường các chuyến bay đến...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Bộ Nông nghiệp, Lâm nghiệp và Thủy sản dỡ bỏ lệnh cấm bán lại gạo.
Nhật Bản : Bộ Nông nghiệp, Lâm nghiệp và Thủy sản dỡ bỏ lệnh cấm bán lại gạo.
Tình trạng thiếu hụt được cho là đã được giải quyết, nhưng giá bán lẻ vẫn ở mức cao, khoảng 4.000 yên. Trọng tâm là liệu giá có giảm xuống hay không. Khi sản lượng gạo tăng lên và tình trạng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Đảng Dân chủ Tự do biên soạn đề xuất chính sách về người nước ngoài
Nhật Bản : Đảng Dân chủ Tự do biên soạn đề xuất chính sách về người nước ngoài
Ban chỉ đạo Chính sách về người nước ngoài của Đảng Dân chủ Tự do đã họp vào ngày 20 và biên soạn một đề xuất chính sách về chính sách đối với người nước ngoài. Đề xuất bao gồm các biện pháp chống...
Thumbnail bài viết: Quan niệm "dân số nước ngoài gia tăng đồng nghĩa với an ninh công cộng xấu đi" là một sai lầm lớn...
Quan niệm "dân số nước ngoài gia tăng đồng nghĩa với an ninh công cộng xấu đi" là một sai lầm lớn...
Khi số lượng người nước ngoài sinh sống tại Nhật Bản tiếp tục tăng lên, những lời chỉ trích việc tiếp nhận người nhập cư đang lan rộng nhanh chóng. Soru Takahashi, giáo sư thỉnh giảng tại Đại học...
Top