Em đang học tiếng Nhật cuối tuần sau họ sẽ tổ chức thi mà em đang bị vướng mấy câu theo tình huống, cơ bản là em không biết nó sử dụng thế là chuẩn hay không, em nhờ anh chị xem xét cho em với.Có mấy mẫu em cung không biết làm thế nào?
1. Nhờ giáo viên giải thích nghĩa của một từ hay một cụm từ nào đó:
先生、あのう、ちょっとお願いしたいことがあるんですけど。。。この言葉の意味はちょっと解りにくいですが、先生は教えていただきませんですか?
2. Xin giáo viên gia hạn thời hạn nộp báo cáo
先生、あのう、実は、週末はレポートを出さなければなりませんですが、両親はまだお金を送りませんので、私はアルバイトをしなければなりません、それで私はレポートをまだかきませんが。先生はレポートの締め切りを延期していただきませんか?
3. Nhờ bạn giới thiệu cho 1 việc làm
つまらないよ、(私は、たくさんの会社に申し込みを提出したが、返事がない。/私は解雇(かいこ)されたばかりだ、今、失業よ。)君はどんな仕事かを紹介してくれるか。
4. Qua điện thoại nhờ mẹ của bạn nhắn với bạn rằng giờ học ngày hôm sau nghỉ vì giáo viên bận họp
もしもし、山田さんのともだちです。山田さんに先生が会議に出なければなりませんので明日の授業は休みになると伝えてくれませんか?
5. Nhờ bạn xin phép cô giáo cho mình nghỉ học vì bị ốm
Lanさん、 実は、風邪を引いたので、先生に休むように伝えてください。
6. Xin phép gặp 1 giáo viên người Nhật
先生、すみませんが、昨日の問題について、相談したいことがあるんですけど、先生に会わせていただけませんか?
7. Đề nghị 1 giáo viên trở thành người hướng dẫn cho khóa luận tốt nghiệp của mình
あのう、先生、私の卒業論文の指導教師になっていただけませんか?
8. Nhờ 1 người Nhật sửa giúp mình 1 văn bản tiếng Nhât mà mình dịch từ tiếng Việt
あのう、田中さん、ちょっとお願いしたいことがあるんですけど。。。この文章をベトナム語から日本語に翻訳しましたが、間違い点があるかどうか直してもらえませんか?
9. Nhờ 1 người giải thích cho mình cách sử dụng của 1 thiết bị mới
あのう、この新しいファックスの使い方が解りませんですが、木村さんがちょっと説明してくれませんか?
10. Nhờ 1 giáo viên hướng dẫn cho mình các thủ tục để đi du học Nhật Bản
先生、あのう、頂きたいことがあるんですけど。。。日本へ留学に行く予定があるんですが、先生に手続きを説明してもらえませんか?
11. Nhờ giáo viên hướng dẫn cho mình cách khai hồ sơ, lý lịch bằng tiếng Nhật
先生、あのうちょっとお願いしたいことがありまして。。。実は6月に私は卒業しますね。これから、日本の会社を見つけていますので、歴史書が必要ですが、記入方がわかりません。先生が暇だったら、記入方法を教えていただけませんか。
12. Xin phép giáo viên cho một người bạn nhật của mình đến thăm lớp và dự giờ
先生、言いにくいことがありまして。実は、私は日本の友達がいますが、彼女は日本語の授業の教え方を研究していますので、あした教室に来て、
13. Mời 1 giáo viên Nhật đến dự lễ tốt nghiệp của lớp và buổi liên hoan chia tay tổ chức sau lễ tốt nghiệp
先生、あのう、私たちの卒業式に参加して行けませんか?卒業式の後、私たちは送別会を行われていますので、先生は、ぜひ参加してくださいね
14. Cảm ơn một giáo viên đã giúp đỡ em rất nhiều trong những năm e học tại trường đại học
先生、大学で勉強したときにはいろいろなお世話になっております。ありがとうございました。
15. Nói với giám đốc một công ty, đề nghị được dự buổi phỏng vấn xin việc làm
御社が通訳の位置を採用するそうですが、私は御社で勤める希望がありますから、御社の仕事をもらう面接を受けさせていただけませんか?
16. Mời một người Nhật đến thăm nhà riêng của mình và ăn tối cùng gia đình mình
とにかく、今晩、家に来て、うちの家族と一緒にダイニングをしてくださいね。木村さんの来るのをわれの家族は楽しみにしてから。
17. Gọi điện cho một người bạn để hỏi lại về thời gian, địa điểm gặp nhau cho buổi gặp ngày hôm sau
田中です。実は、明日の約束の時間と場所を確認したいんですが、桜レストランで、6時午後ですね?
18. Xin lỗi giáo viên về chuyện nghỉ học tuần trước và giải thích lý do
先生す、先週授業を欠席した、どうもすみません。実は、故郷のお母さんが交通事故で入院して、帰らなければならないんですから、でも友達のノートを借りて、勉強すると約束します
19. Xin lỗi người phụ trách của mình về chuyện đi làm muộn vì bị tắc đường
部長、渋滞(じゅうたい)で、遅くなって、どうもすみません。
20. xin phép giám đốc công ty cho mình được tham gia khóa đào tạo về máy vi tính của công ty FPT
社長、私は入社したばかりなので、パソコンはまだ上手ではないから、FPTのパソコンコースに参加させていただけませんか。
21. giới thiệu với các bạn trong lớp về người đại diện của công ty Sumitomo khi người đó đến lớp em để tiếp xúc với sinh viên nhằm tuyển dụng nhân viên mới cho công ty
みんなさん、これは住友会社の代表の田中さんです。
22. tại buổi gặp mặt đầu tiên với các đồng nghiệp trong công ty khi em bắt đầu đi làm, em tự giới thiệu về bản thân
23. em làm chủ tri một cuộc họp, hãy nói mấy lời để xin phép bắt đầu cuộc họp và giới thiệu
24. cảm ơn người trưởng phòng trong công ty đã tin tưởng cho phép em tham gia một công việc hệ trọng
:cry:
1. Nhờ giáo viên giải thích nghĩa của một từ hay một cụm từ nào đó:
先生、あのう、ちょっとお願いしたいことがあるんですけど。。。この言葉の意味はちょっと解りにくいですが、先生は教えていただきませんですか?
2. Xin giáo viên gia hạn thời hạn nộp báo cáo
先生、あのう、実は、週末はレポートを出さなければなりませんですが、両親はまだお金を送りませんので、私はアルバイトをしなければなりません、それで私はレポートをまだかきませんが。先生はレポートの締め切りを延期していただきませんか?
3. Nhờ bạn giới thiệu cho 1 việc làm
つまらないよ、(私は、たくさんの会社に申し込みを提出したが、返事がない。/私は解雇(かいこ)されたばかりだ、今、失業よ。)君はどんな仕事かを紹介してくれるか。
4. Qua điện thoại nhờ mẹ của bạn nhắn với bạn rằng giờ học ngày hôm sau nghỉ vì giáo viên bận họp
もしもし、山田さんのともだちです。山田さんに先生が会議に出なければなりませんので明日の授業は休みになると伝えてくれませんか?
5. Nhờ bạn xin phép cô giáo cho mình nghỉ học vì bị ốm
Lanさん、 実は、風邪を引いたので、先生に休むように伝えてください。
6. Xin phép gặp 1 giáo viên người Nhật
先生、すみませんが、昨日の問題について、相談したいことがあるんですけど、先生に会わせていただけませんか?
7. Đề nghị 1 giáo viên trở thành người hướng dẫn cho khóa luận tốt nghiệp của mình
あのう、先生、私の卒業論文の指導教師になっていただけませんか?
8. Nhờ 1 người Nhật sửa giúp mình 1 văn bản tiếng Nhât mà mình dịch từ tiếng Việt
あのう、田中さん、ちょっとお願いしたいことがあるんですけど。。。この文章をベトナム語から日本語に翻訳しましたが、間違い点があるかどうか直してもらえませんか?
9. Nhờ 1 người giải thích cho mình cách sử dụng của 1 thiết bị mới
あのう、この新しいファックスの使い方が解りませんですが、木村さんがちょっと説明してくれませんか?
10. Nhờ 1 giáo viên hướng dẫn cho mình các thủ tục để đi du học Nhật Bản
先生、あのう、頂きたいことがあるんですけど。。。日本へ留学に行く予定があるんですが、先生に手続きを説明してもらえませんか?
11. Nhờ giáo viên hướng dẫn cho mình cách khai hồ sơ, lý lịch bằng tiếng Nhật
先生、あのうちょっとお願いしたいことがありまして。。。実は6月に私は卒業しますね。これから、日本の会社を見つけていますので、歴史書が必要ですが、記入方がわかりません。先生が暇だったら、記入方法を教えていただけませんか。
12. Xin phép giáo viên cho một người bạn nhật của mình đến thăm lớp và dự giờ
先生、言いにくいことがありまして。実は、私は日本の友達がいますが、彼女は日本語の授業の教え方を研究していますので、あした教室に来て、
13. Mời 1 giáo viên Nhật đến dự lễ tốt nghiệp của lớp và buổi liên hoan chia tay tổ chức sau lễ tốt nghiệp
先生、あのう、私たちの卒業式に参加して行けませんか?卒業式の後、私たちは送別会を行われていますので、先生は、ぜひ参加してくださいね
14. Cảm ơn một giáo viên đã giúp đỡ em rất nhiều trong những năm e học tại trường đại học
先生、大学で勉強したときにはいろいろなお世話になっております。ありがとうございました。
15. Nói với giám đốc một công ty, đề nghị được dự buổi phỏng vấn xin việc làm
御社が通訳の位置を採用するそうですが、私は御社で勤める希望がありますから、御社の仕事をもらう面接を受けさせていただけませんか?
16. Mời một người Nhật đến thăm nhà riêng của mình và ăn tối cùng gia đình mình
とにかく、今晩、家に来て、うちの家族と一緒にダイニングをしてくださいね。木村さんの来るのをわれの家族は楽しみにしてから。
17. Gọi điện cho một người bạn để hỏi lại về thời gian, địa điểm gặp nhau cho buổi gặp ngày hôm sau
田中です。実は、明日の約束の時間と場所を確認したいんですが、桜レストランで、6時午後ですね?
18. Xin lỗi giáo viên về chuyện nghỉ học tuần trước và giải thích lý do
先生す、先週授業を欠席した、どうもすみません。実は、故郷のお母さんが交通事故で入院して、帰らなければならないんですから、でも友達のノートを借りて、勉強すると約束します
19. Xin lỗi người phụ trách của mình về chuyện đi làm muộn vì bị tắc đường
部長、渋滞(じゅうたい)で、遅くなって、どうもすみません。
20. xin phép giám đốc công ty cho mình được tham gia khóa đào tạo về máy vi tính của công ty FPT
社長、私は入社したばかりなので、パソコンはまだ上手ではないから、FPTのパソコンコースに参加させていただけませんか。
21. giới thiệu với các bạn trong lớp về người đại diện của công ty Sumitomo khi người đó đến lớp em để tiếp xúc với sinh viên nhằm tuyển dụng nhân viên mới cho công ty
みんなさん、これは住友会社の代表の田中さんです。
22. tại buổi gặp mặt đầu tiên với các đồng nghiệp trong công ty khi em bắt đầu đi làm, em tự giới thiệu về bản thân
23. em làm chủ tri một cuộc họp, hãy nói mấy lời để xin phép bắt đầu cuộc họp và giới thiệu
24. cảm ơn người trưởng phòng trong công ty đã tin tưởng cho phép em tham gia một công việc hệ trọng
:cry: