Dịch tin : Trung Quốc phóng tàu thăm dò Mặt trăng trong dịp quốc khánh

hanh80

New Member
中国人の95%が「月面有人着陸は日本より中国が先」 探査衛星打ち上げで自信高揚 

 【北京=矢板明夫】中国は1日の国慶節(建国記念日)に合わせ、月探査衛星「嫦娥2号」を打ち上げたが、これにより自国の宇宙開発技術に対する中国人の自信がおおいに高揚したようだ。インターネットを通じたアンケート調査によれば、約95%の中国人が「中国の有人宇宙船は日本より先に月面着陸できる」と考えていることが明らかになった。

 調査を実施したのは、中国共産党機関紙、人民日報傘下の国際情報紙、環球時報が運営するウェブサイト、環球ネット。

 調査は打ち上げ当日の1日午後から始まり、4日未明までに約1万7千人から回答が寄せられた。そのうち、中国の有人宇宙船は日本より先に月面着陸すると考えている人は約1万6200人にものぼった。

 アンケートの設問で、宇宙開発の競争相手として、最先端の技術を持つ米国ではなく、日本が選ばれたのは、9月7日に尖閣諸島付近で起きた中国漁船衝突事件以降、中国国民の間で日本へのライバル意識が高まったためとみられる。

 中国の有人宇宙船が日本より先に月面着陸する理由としては「中国の宇宙開発技術はすでに世界のトップレベル」「日本の技術は米国からもらっているので、いつも最先端なものではない」など、いささか首をかしげざるを得ないような主張も少なくない。

 その一方で、「今の日本は確かに技術面で優れているが、中国には発展の勢いがあるので必ず追い越せる」「これからは日本と軍備競争が始まるので負けるわけいかない」といった“冷静”な意見もある。

Nguồn : http://sankei.jp.msn.com
 

hanh80

New Member
Trả bài ngay đây ah..hjhj..

95% người dân trung quốc đề cao sự tự tin trong sự kiện phóng vệ tinh thăm dò mặt trăng cho rằng " Sự chạm chân lên mặt trăng sẽ trước Nhật"

 (Bắc Kinh, Yaitaakio đưa tin) Đúng ngày lễ kỷ niệm quốc khách Trung quốc ngày 1/10/2010, Trung quốc đã phóng tàu vũ trụ thăm dò có tên là "Jouga No2" lên mặt trăng nhưng có lẽ dường như nhiều người dân trung quốc rất đề cao sự tự tin về sự phát triển kỹ thuật khai thác vũ trụ của đất nước mình hơn là sự kiện này. Theo kết quả điều tra thăm dò ý kiến qua mạng internet đã làm sáng tỏ rằng có khoảng 95% người dân trung quốc cho rằng "Tàu vũ trụ có người lái của Trung quốc có thể sẽ chạm mặt trăng trước Nhật"

 Tham gia tiến hành cuộc điều tra lần này có các cơ quan truyền thông như tờ báo Đảng cộng sản Trung quốc, mục Thông tin quốc tế của tờ nhật báo nhân dân, Website quản lý thông tin Kankyu, Trang thông tin điện tử Kankyu.

 Cuộc điều tra thăm dò được bắt đầu vào buổi chiều đúng ngay ngày phóng tàu vũ trụ và kết thúc chưa tới buổi sáng ngày hôm nay (ngày 4/10), có khoảng 17 nghìn người tham gia trả lời. Trong số đó, khoảng 16 nghìn 200 người cho rằng con tàu vũ trụ có người lái của Trung quốc có thể sẽ chạm mặt trăng trước Nhật.

 Trong bản câu hỏi thăm dò ý kiến, việc nhật bản được chọn là nước có kỹ thuật tiên tiến nhất không phải Mỹ xem như là đối thủ cạnh tranh trong khai thác vũ trụ cho thấy sau sự kiện xung đột tàu cá trung quốc xảy ra gần hòn đảo Senkaku vào ngày mùng 7/9 qua thì ý thức cạnh tranh, kình địch với Nhật của người dân trung quốc đã cao lên.

 Không ít người tán thành, đồng tình lý do tàu vũ trụ có người lái của trung quốc sẽ chạm mặt trăng trước Nhật là vì "Kỹ thuật khai thác cũ trụ của Trung quốc có trình độ đứng đầu thế giới" hoặc là "Vì là kỹ thuật của Nhật bản là nhận từ Mỹ cho nên không phải lúc nào cũng là tiên tiến nhất".


 Mặt khác cũng có ý kiến ”thận trọng” cho rằng "Nhật bản ngày nay rõ ràng đang rất phát triển về mặt kỹ thuật, và chắc chắn sẽ vượt qua được trình độ phát triển mà trung quốc có"
 

kamikaze

Administrator
-これより自国の宇宙開発技術に対する中国人の自信がおおいに高揚したようだ
Không phải là これより nên dịch theo kiểu so sánh la sai nhé.

Đúng ngày lễ kỷ niệm quốc khách Trung quốc ngày 1/10/2010, Trung quốc đã phóng tàu vũ trụ

Sao phải lặp lại Trung Quốc mấy lần như thế? "Đúng vào dịp quốc khánh, Trung Quốc đã.." hay "Đúng vào dịp quốc khánh nước này, TQ đã .." có phải thóang hơn không nhỉ ?

Cuộc điều tra thăm dò được bắt đầu vào buổi chiều đúng ngay ngày phóng tàu vũ trụ và kết thúc chưa tới buổi sáng ngày hôm nay (ngày 4/10),

Chưa tới? Sao không phải là "trước" nhỉ? Chán tiếng việt của Hanh 80 quá :D

約1万6200人にものぼった
chỗ ngữ pháp quan trọng này khi dịch lại bị bỏ qua là không đúng ý người viết.


Trong bản câu hỏi thăm dò ý kiến, việc nhật bản được chọn là nước có kỹ thuật tiên tiến nhất không phải Mỹ xem như là đối thủ cạnh tranh trong khai thác vũ trụ cho thấy sau sự kiện xung đột tàu cá trung quốc xảy ra gần hòn đảo Senkaku vào ngày mùng 7/9 qua thì ý thức cạnh tranh, kình địch với Nhật của người dân trung quốc đã cao lên.
<<< Đọan này dịch lại nhé.



Mặt khác cũng có ý kiến ”thận trọng” cho rằng "Nhật bản ngày nay rõ ràng đang rất phát triển về mặt kỹ thuật, và chắc chắn sẽ vượt qua được trình độ phát triển mà trung quốc có"
<< đọan này cũng sai ý luôn.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
環球時報が運営するウェブサイト、環球ネット。
Website quản lý thông tin Kankyu, Trang thông tin điện tử Kankyu.

- Ở đây mụi nghĩ từ 環球 (わたま) không nên để âm Nhật, như thế đọc vào cảm giác như trang đó là của Nhật Bản đó ạ.

Tham khảo theo tiếng Trung:

環球 (huánqiú): 1. Vòng quanh trái đất; 2. Toàn thế giới; cả trái đất; hoàn cầu.

環球 -> Huanqiu hay Hoàn cầu

- Hai tên này cùng chỉ một trang web nên nối với nhau bằng dấu phẩy sẽ cảm giác như đang viết về hai trang khác nhau (?)
 

hanh80

New Member
Hoàn chỉnh bài dịch đậy ợ :


95% người dân tin tưởng rằng" Tàu vũ trụ Trung quốc sẽ đặt chân lên mặt trăng trước Nhật"

(Phóng viên Yaitaakio, tại Bắc Kinh) Đúng vào dịp lễ quốc khách (1/10/2010), Trung quốc đã phóng vệ tinh thăm dò mặt trăng " Chang'e số 2", cùng với sự kiện này, người dân trung quốc đã rất tin tưởng vào sự phát triển kỹ thuật khai thác vũ trụ của đất nước mình. Theo kết quả điều tra thăm dò ý kiến qua mạng internet thì có đến 95% người dân cho rằng "Tàu vũ trụ có người lái của Trung quốc có thể sẽ chạm mặt trăng trước Nhật"
 
Các cơ quan báo chí tham gia thực hiện cuộc thăm dò này gồm tờ báo Đảng cộng sản Trung quốc, mục Thông tin quốc tế của tờ nhật báo nhân dân, Website quản lý thông tin Hoàn Cầu, Trang thông tin điện tử Hoàn Cầu.
 
Cuộc thăm dò bắt đầu vào buổi chiều cùng ngày và kết thúc trước buổi sáng hôm nay (ngày 4/10), có khoảng 17 nghìn người tham gia trả lời. Trong số đó, có đến 16 nghìn 200 người cho rằng con tàu vũ trụ có người lái của Trung quốc có thể sẽ chạm mặt trăng trước Nhật.
 
Trong bản thăm dò ý kiến, kể từ sau vụ xung đột tàu cá Trung quốc xảy ra gần hòn đảo Senkaku vào ngày mùng 7/9 thì việc nhật bản được chọn là nước có kỹ thuật tiên tiến nhất trong việc khai thác vũ trụ mà không phải là Mỹ , đã nâng cao ý thức cạnh tranh của dân nhân Trung quốc đối với Nhật bản.

  Không ít người đồng tình với ý kiến tàu vũ trụ có người lái của trung quốc sẽ chạm mặt trăng trước Nhật là do "Kỹ thuật khai thác vũ trụ của Trung quốc đứng đầu thế giới" hoặc là " kỹ thuật của Nhật bản là tiếp nhận từ Mỹ cho nên không phải lúc nào cũng tiên tiến nhất".

Mặt khác cũng có ý kiến ”điềm tĩnh” cho rằng "Nhật bản ngày nay rõ ràng đang rất phát triển về mặt kỹ thuật nhưng với đà phát triển này thì Trung quốc nhất định sẽ vượt qua ", ” Kể từ nay cuộc cạnh tranh quân bị với Nhật sẽ bắt đầu cho nên Trung quốc không thể thua được”.

 
 

hanh80

New Member
“冷静”な意見 chẳng biết dịch cái này là seo nữa á??? huhu
Lúc thì ý kiến thận trọng, giờ thì ý kiến điềm tĩnh.. á.á
 

kamikaze

Administrator
“冷静”な意見 chẳng biết dịch cái này là seo nữa á??? huhu
Lúc thì ý kiến thận trọng, giờ thì ý kiến điềm tĩnh.. á.á

-Dịch tuột ra thì là "điềm tĩnh" "bình tĩnh" v.v.. nhưng nghĩa của nó ở đây là "khách quan" "công bằng" "thận trọng"" đứng ngoài cuộc"..(thường thì phải bình tĩnh, điềm tĩnh v.v.. mới có 1 sự phán đoán không thiên vị, đứng ngoài cuộc). Do đó có thể dịch là :

-Cũng có những người "thận trọng" cho rằng ...
-Cũng có những ý kiến "khách quan"(/"bình tĩnh") cho rằng ....

-Cạnh tranh quân bị>>> chạy đua quân bị
 

hanh80

New Member
-Dịch tuột ra thì là "điềm tĩnh" "bình tĩnh" v.v.. nhưng nghĩa của nó ở đây là "khách quan" "công bằng" "thận trọng"" đứng ngoài cuộc"..(thường thì phải bình tĩnh, điềm tĩnh v.v.. mới có 1 sự phán đoán không thiên vị, đứng ngoài cuộc). Do đó có thể dịch là :

-Cũng có những người "thận trọng" cho rằng ...
-Cũng có những ý kiến "khách quan"(/"bình tĩnh") cho rằng ....

-Cạnh tranh quân bị>>> chạy đua quân bị

haha..hay quá hay quá!!!! cảm ơn bác nhiều nhiều!!!
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Bí quyết để đạt được "lợi nhuận từ khách du lịch nước ngoài và giá cả hợp lý cho người Nhật" , điều cần thiết cho sự phục hồi của nền kinh tế Nhật Bản
Bí quyết để đạt được "lợi nhuận từ khách du lịch nước ngoài và giá cả hợp lý cho người Nhật" , điều cần thiết cho sự phục hồi của nền kinh tế Nhật Bản
■ Động lực vượt 40 triệu du khách nước ngoài đến Nhật Bản Các điểm đến du lịch đông đúc người nước ngoài ngay cả trong kỳ nghỉ dài. Tại các điểm đến du lịch nổi tiếng như Kyoto, một xu hướng...
Thumbnail bài viết: Con số gần đây nhất của Nhật Bản là 1,37%. Xem xét xu hướng chi tiêu quân sự và GDP ở các quốc gia khác.
Con số gần đây nhất của Nhật Bản là 1,37%. Xem xét xu hướng chi tiêu quân sự và GDP ở các quốc gia khác.
Biện pháp được sử dụng phổ biến nhất để so sánh sức mạnh quân sự và trang thiết bị quân sự của mỗi quốc gia là giá trị thực tế của chi tiêu quân sự. Tuy nhiên, do nhiều yếu tố như sức mạnh kinh tế...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tiền lương thực tế trong tháng 3 giảm 2,1%, ba tháng liên tiếp giảm ,mức tăng lương không theo kịp giá gạo tăng.
Nhật Bản : Tiền lương thực tế trong tháng 3 giảm 2,1%, ba tháng liên tiếp giảm ,mức tăng lương không theo kịp giá gạo tăng.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã công bố kết quả sơ bộ của Khảo sát lao động hàng tháng cho tháng 3 vào sáng ngày 9. Tiền lương thực tế trên mỗi người lao động, phản ánh biến động giá cả, đã giảm...
Thumbnail bài viết: Toyota dự đoán thuế quan Trump sẽ khiến "lợi nhuận hoạt động giảm 180 tỷ yên chỉ riêng trong tháng 4 -tháng 5".
Toyota dự đoán thuế quan Trump sẽ khiến "lợi nhuận hoạt động giảm 180 tỷ yên chỉ riêng trong tháng 4 -tháng 5".
Toyota Motor Corporation đã công bố vào ngày 8 rằng lợi nhuận hoạt động của công ty trong năm tài chính kết thúc vào tháng 3 năm 2026 có thể đạt 3,8 nghìn tỷ yên (giảm 20,8% so với năm trước) và...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 40% đơn xin tị nạn bị rút lại, con số cao nhất từ trước đến nay. Do "vấn đề đã được giải quyết" hoặc "kết hôn với người Nhật Bản".
Nhật Bản : 40% đơn xin tị nạn bị rút lại, con số cao nhất từ trước đến nay. Do "vấn đề đã được giải quyết" hoặc "kết hôn với người Nhật Bản".
Một bản tóm tắt của Cục Quản lý Xuất nhập cảnh và Cư trú Nhật Bản đã tiết lộ rằng trong số khoảng 8.000 đơn xin công nhận người tị nạn được xử lý vào năm 2024, gần 40%, tương đương khoảng 3.000...
Thumbnail bài viết: Tuổi thọ của bộ định tuyến Wi-Fi là bao lâu ?
Tuổi thọ của bộ định tuyến Wi-Fi là bao lâu ?
Bộ định tuyến Wi-Fi là thiết bị thiết yếu để "kết nối Internet" trong cuộc sống hàng ngày.Nhiều người mua bộ định tuyến Wi-Fi mới khi họ chuyển nhà hoặc xây nhà mới và tiếp tục sử dụng cùng một bộ...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Lý do nào khiến mức phí bảo hiểm hưu trí của người lao động là 18,3%? Giải thích về các đợt tăng trước đây và bối cảnh.
Nhật Bản : Lý do nào khiến mức phí bảo hiểm hưu trí của người lao động là 18,3%? Giải thích về các đợt tăng trước đây và bối cảnh.
Bảo hiểm hưu trí của người lao động là hệ thống cốt lõi của hệ thống lương hưu công cộng của Nhật Bản và là hệ thống mà những người lao động làm việc tại "nơi làm việc áp dụng" như công ty trở...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản xếp thứ 55 trong Báo cáo Hạnh phúc Thế giới năm 2025, tụt bốn bậc so với báo cáo trước. Phần Lan đứng đầu danh sách năm thứ tám liên tiếp
Nhật Bản xếp thứ 55 trong Báo cáo Hạnh phúc Thế giới năm 2025, tụt bốn bậc so với báo cáo trước. Phần Lan đứng đầu danh sách năm thứ tám liên tiếp
Trong Báo cáo Hạnh phúc Thế giới năm 2025, xếp hạng mức độ hạnh phúc của các quốc gia và khu vực trên toàn thế giới, Nhật Bản xếp thứ 55, tụt bốn bậc so với năm trước. Phần Lan xếp hạng nhất năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Xếp hạng phổ biến của trường đại học, ấn bản tháng 4 năm 2025 , vị trí các trường đại học công lập đang thay đổi.
Nhật Bản : Xếp hạng phổ biến của trường đại học, ấn bản tháng 4 năm 2025 , vị trí các trường đại học công lập đang thay đổi.
JS Corporation công bố "Xếp hạng phổ biến của trường đại học" hàng tháng. Các bảng xếp hạng hàng đầu trong ấn bản quốc gia mới nhất, tính đến ngày 30 tháng 4 năm 2025, là "Đại học Tokyo" đại diện...
Thumbnail bài viết: Tổng thống Trump tái khẳng định sự không hài lòng với lượng xuất khẩu ô tô thấp sang Nhật Bản.
Tổng thống Trump tái khẳng định sự không hài lòng với lượng xuất khẩu ô tô thấp sang Nhật Bản.
Vào ngày 6, Tổng thống Hoa Kỳ Trump tái khẳng định sự không hài lòng của mình với lượng xuất khẩu ô tô thấp hiện nay sang Nhật Bản. Tổng thống Trump cho biết : "(Nhật Bản) đã bóc lột đất nước...
Top