Dịch Việt Nhật: “Cảnh giác” với chiêu thanh lý, xả hàng

kamikaze

Administrator
Nói chung là những chỗ đáng "linh động" mềm dẻo để dịch cho thoáng thì bỏ qua. Chỗ không nên thì lại quá máy móc!
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Thì em chợt nhớ nghĩa này em đã học từ sách và em đưa nó lên diễn đàn ttnb mà, chứ bác bảo "chỗ khác" là chỗ nào??
ý hay nên áp dụng thôi chứ của em thì chỉ dùng đơn giản như lúc đầu là 注目を集める thôi.

Với lại câu tiếng viêt là .

...thu hút được nhiều người dân ......

nên em thấy câu tiếng nhật 多くの人々の関心を集め、注目を浴びている này nghĩa nó mạnh hơn là 多くの人を集めた。

Hình như hanh80 tỷ vẫn áy náy ở từ "thu hút", vậy sao không thử một động từ nhỉ? -> 引く(kami cũng đã gợi ý).

商品を見たり、選んだりする多くの人を集めた。
-> 商品を見たり、選んだりする多くの人を引いた。

@kami: mụi dùng từ 引き付ける có được ko nhỉ?
 

kamikaze

Administrator
ひきつける ok và hay hơn. Thường thì mấy từ có cái "đuôi" như thế kia sẽ có nghĩa hay hơn.
 

hamham

chú béo chú béo chú béo
Các bác tập trung vào cái lỗi kia quá, mà vẫn còn những lỗi sai cơ bản kia kìa.
Hàng dệt - may với thương hiệu Made in Vietnam đã dần chiếm được cảm tình của người tiêu dùng. Từ cuối năm 2009, tại phố Phạm Ngọc Thạch, băng - rôn quảng cáo xả hàng Việt Nam chất lượng cao đã thu hút được nhiều người dân đến xem, lựa chọn sản phẩm.

(Made in Vietnam)ベトナムブランドという繊維・衣料製品は、消費者の心を捕らえている。2009年末から、ファム ゴック タック町で、ベトナム高品質製が”在庫品”を売り出る広告のポスター、看板は 商品を 見物したり、選択してたり、購入したりする多くの人々の関心を集め、注目を浴びている。
 

hanh80

New Member
Theo lời admin xúi ... sửa hoàn chỉnh lại câu đầu tiên

Hàng dệt - may với thương hiệu Made in Vietnam đã dần chiếm được cảm tình của người tiêu dùng. Từ cuối năm 2009, tại phố Phạm Ngọc Thạch, băng - rôn quảng cáo xả hàng Việt Nam chất lượng cao đã thu hút được nhiều người dân đến xem, lựa chọn sản phẩm.
Made in Vietnamの繊維・衣料製品は、消費者の心を捕らえている。2009年末から、ファム ゴック タック町で、ベトナム高品質製の在庫品を安値で売り払う広告のポスター、看板は、 商品をを見たり、選んだりする多くの人を引きつけました。
 

hamham

chú béo chú béo chú béo
ベトナム高品質製の在庫品を安値で売り払う
⇒1.
Chỗ này vẫn còn 1 lỗi là: ベトナム高品質製 (hàng Việt Nam chất lượng cao )
Ở đây sai là ở chỗ: Hàng Việt Nam là ベトナム製
chữ sei này phải đi kèm với chữ VN, còn nếu để ở đằng sau thì phải có ベトナム高品質製品

Do đó nếu dùng 1 cách nói chuẩn hơn sẽ là: ベトナム製高品質の在庫品, hoăc có thể là ベトナム高品質製品の在庫品
Chị iêu chú ý 1 là: Chữ sei kia tùy cách ghép có thể thành là betonamu sei hoặc seihin, nên c chú ý cách ghép từ phải có ý nghĩa hợp lý. (Em hơi tiểu tiết 1 tí,hehe)

2. ベトナム高品質製が”在庫品”を売り出る: Lỗi ở phía trên em còn muốn chú ý đến chữ 売り出る.
(còn tất nhiên là chữ 売り払う đúng, no problem,:winkHình minh họa bài viết
Dùng từ này (ý nghĩa gốc) thì không sai, nhưng cách dùng từ thì sai. Sai ở chỗ là: 売り出る là tự động từ thì sẽ có không dùng là を売り出る. Và nghĩa trong câu này phải dùng tha động từ を売り出す.

Chú ý 2: Chị hạnh hay bị nhầm giữa tự động từ và tha động từ nhé.
 

hanh80

New Member
Chú ý 2: Chị hạnh hay bị nhầm giữa tự động từ và tha động từ nhé.

Không phải nhầm đâu hamham ah..mà đến giờ vẫn chưa phân biệt được, chưa nhớ được tự động từ và tha động nữa!
Có cách nào nhớ không em?? huhu

Từ ベトナム製高品質の在庫品, hoăc có thể là ベトナム高品質製品の在庫品

thì có thêm 1 cách nói này nữa, chắc dùng cũng được nhỉ 高品質のベトナム製の在庫品
 

kamikaze

Administrator
Không phải nhầm đâu hamham ah..mà đến giờ vẫn chưa phân biệt được, chưa nhớ được tự động từ và tha động nữa!
Có cách nào nhớ không em?? huhu

Từ ベトナム製高品質の在庫品, hoăc có thể là ベトナム高品質製品の在庫品

thì có thêm 1 cách nói này nữa, chắc dùng cũng được nhỉ 高品質のベトナム製の在庫品

-Học tiếng từ đời nào rồi sao đến giờ vẫn chưa phân biệt được tha động từ và tự động từ? Chưa phân biệt được là về nghĩa hay là trong tiếng Nhật ? Trong tiếng Nhật thì tra từ điển và xem ví dụ phía trước nó là を hay が để phân biệt.

-Về nghĩa thì động từ nào mà đi cần phải có trợ từ đi theo mới làm ra nghĩa thì đó là tha động từ. Ví dụ nói "tôi khóc" thì có nghĩa. Nhưng nói "tôi mua" thì cần phải nói rõ là "mua gì?"

-Khi học nên học theo cặp cả tha động từ lẫn tự động từ.


-thì có thêm 1 cách nói này nữa, chắc dùng cũng được nhỉ 高品質のベトナム製の在庫品

Vấn đề là ở chỗ ベトナム製の在庫品 (hàng do vN sản xuất tồn kho) nhưng mà là "hàng gì chứ"?
 

hamham

chú béo chú béo chú béo
Ý nghĩa về sự khác nhau giữa tự động từ và tha động từ chắc chị phân biệt được đúng không?
Tự động từ thì đi kèm với trợ từ "ga", nó thường thể hiện kết quả,...

Tha động từ thì đi kèm với trợ từ "wo".
Có các cặp động từ ( tự với tha) đi kèm với nhau, nhưng có những từ thì chỉ có tự động từ hoặc tha động từ thôi.

Ví dụ: 今日の人数は(が)増える。 ⇔  今日の人数を増やす。
  が出る   を出す

Em nhớ là có 1 vài bài về liệt kê các cặp tự động từ và tha động từ đi kèm nhau rồi, chị xem lại và nhớ học nhé.
Để nhớ được thì chỉ còn cách đưa nhiều vd ra thôi.
Lần sau em kiểm tra nhá.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Vấn đề là ở chỗ ベトナム製の在庫品 (hàng do vN sản xuất tồn kho) nhưng mà là "hàng gì chứ"?

Dịu muốn hỏi chút về "hàng tồn kho".

"Hàng tồn kho" ở đây là hàng bán không hết, còn tồn đọng lại. Nhưng 在庫品 thì Dịu nghĩ là hàng nằm trong kho, có thể là chưa mang ra bán chứ không hẳn có nghĩa kia.

Đi hỏi thì có người chỉ cho từ 売れ残り là "hàng tồn kho". Ko biết dùng từ này có được ko ạ?
 

kamikaze

Administrator
売れ残り là "hàng ế". Nhưng thực chất ở các cửa hàng, công ty ít ai dùng từ này lắm.
在庫 thì đúng là "hàng dự trữ" "hàng còn trong kho".

Ví dụ : 何個か買いたいですが、在庫はありますか? Tôi muốn mua vài cái anh còn hàng không?

Nhưng khi nói "giải quyết hàng ế" thì chữ 在庫処分 lại được sử dụng.
 

hanh80

New Member
Tạm hoàn thiện thêm bài số 2 đây:

Hàng dệt - may với thương hiệu Made in Vietnam đã dần chiếm được cảm tình của người tiêu dùng. Từ cuối năm 2009, tại phố Phạm Ngọc Thạch, băng - rôn quảng cáo xả hàng Việt Nam chất lượng cao đã thu hút được nhiều người dân đến xem, lựa chọn sản phẩm.

Thời gian đầu, khu vực này luôn chật kín người ra, vào mua bán, sau đó khách hàng thưa dần và đến ngày 13/10, sạp hàng này mới ngừng hoạt động.

Chị Nguyễn Thu Thuỷ - khu tập thể Trung Tự, một trong những khách hàng mua quần áo tại đây cho biết: “Thấy “mác” là hàng Việt Nam, nhiều người cứ tưởng sẽ mua được hàng giá rẻ. Sau gần 3 tháng, hàng “tồn” vẫn còn, nhưng nếu so sánh với cùng chất liệu và giá bán thì hàng tồn còn đắt hơn hàng mới ở một số điểm kinh doanh hàng Việt Nam khác. Như vậy, mới thấy “xả hàng tồn” chỉ là một “chiêu” để kinh doanh bán hàng”.

Made in Vietnamの繊維・衣料製品は、消費者の心を捕らえている。2009年末から、ファム ゴック タック町で、ベトナム高品質製の在庫品を安値で売り払う広告のポスター、看板は、 商品をを見たり、選んだりする多くの人を引きつけました。

このエリアは 最初の時期、いつも購入したり、訪問したりする人々がうようよういますが、そのあと、人数が少なくなり、この衣服スタンドは10月13日まで営業を終了しました。

チュントゥ寮に住んでいるグエン ティ テュー(女性)は、ここでよく衣服を買う客の一人で、“ベトナムブランドという広告を見た時、皆がバーゲンセールのベトナム製高品質製品が買えると思っています。3ヶ月後、看板には、「在庫品」はまだあります。しかし、同じ原料、同じ価格に比べると、この在庫品は、他の衣服店で売る新製品より高くになるもともあります。このように、” ベトナム製高品質製品の在庫処分“のバーゲンセールという広告が出る形式は、経営者が売買に使用する一つの方法だけです。”と話しました。
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Tỷ lệ người Nhật Bản cảm thấy đất nước mình đang suy thoái là bao nhiêu ? Ngày càng có nhiều người không còn hy vọng vào chính trị và xã hội.
Tỷ lệ người Nhật Bản cảm thấy đất nước mình đang suy thoái là bao nhiêu ? Ngày càng có nhiều người không còn hy vọng vào chính trị và xã hội.
Sau 30 năm mất mát, Nhật Bản cuối cùng cũng cho thấy dấu hiệu phục hồi. Nhưng có bao nhiêu người Nhật Bản cảm thấy đất nước mình đang suy thoái ? Tại văn phòng của Ipsos tại Nhật Bản ( Tokyo )...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giới trẻ ngày càng tránh xa tiền mặt. Thanh toán bằng mã là xu hướng chính, nhưng thẻ tín dụng lại chiếm ưu thế trực tuyến.
Nhật Bản : Giới trẻ ngày càng tránh xa tiền mặt. Thanh toán bằng mã là xu hướng chính, nhưng thẻ tín dụng lại chiếm ưu thế trực tuyến.
Thanh toán không dùng tiền mặt hiện được mọi người sử dụng hàng ngày. Tỷ lệ thanh toán không dùng tiền mặt vào năm 2024 sẽ đạt 42,8%, vượt mục tiêu "40% vào tháng 6 năm 2025" của chính phủ trước...
Thumbnail bài viết: Yêu cầu về vốn đối với "visa kinh doanh quản lý" là 30 triệu yên ở Mỹ và Hàn Quốc, gấp sáu lần so với Nhật Bản và gấp 24 lần so với Úc..
Yêu cầu về vốn đối với "visa kinh doanh quản lý" là 30 triệu yên ở Mỹ và Hàn Quốc, gấp sáu lần so với Nhật Bản và gấp 24 lần so với Úc..
Cục Quản lý Xuất nhập cảnh và Cư trú Nhật Bản đã bắt đầu cân nhắc nâng cao tiêu chuẩn cho "visa kinh doanh / quản lý" dành cho người nước ngoài khởi nghiệp tại Nhật Bản, từ "yêu cầu về vốn hiện...
Thumbnail bài viết: 80% email lừa đảo nhắm vào Nhật Bản , AI tạo sinh vượt qua "rào cản ngôn ngữ".
80% email lừa đảo nhắm vào Nhật Bản , AI tạo sinh vượt qua "rào cản ngôn ngữ".
Một cuộc khảo sát của công ty bảo mật Mỹ Proofpoint cho biết vào ngày 19 rằng hơn 80% các loại email lừa đảo mới có thể xác minh được người gửi trên toàn thế giới vào tháng 5 nhắm vào Nhật Bản...
Thumbnail bài viết: "Thuế độc thân" dẫn đến tỷ lệ sinh giảm . Phản bác của Bộ trưởng Mihara làm dấy lên những lập luận về việc giải thể Cơ quan Trẻ em và Gia đình.
"Thuế độc thân" dẫn đến tỷ lệ sinh giảm . Phản bác của Bộ trưởng Mihara làm dấy lên những lập luận về việc giải thể Cơ quan Trẻ em và Gia đình.
Tỷ lệ sinh giảm, từng được coi là "thỉnh thoảng nghiêm trọng", hiện đang đè nặng lên xã hội Nhật Bản như một cuộc khủng hoảng thực sự. Số ca sinh vào năm 2023 dự kiến đạt mức thấp kỷ lục là...
Thumbnail bài viết: Bảng xếp hạng những người giàu nhất thế giới được công bố, Mỹ dẫn đầu áp đảo. Hàn Quốc đứng thứ 10, Nhật Bản đứng thứ 4.
Bảng xếp hạng những người giàu nhất thế giới được công bố, Mỹ dẫn đầu áp đảo. Hàn Quốc đứng thứ 10, Nhật Bản đứng thứ 4.
Năm ngoái, Hàn Quốc có 1,3 triệu tỷ phú, là con số cao thứ 10 trong số các quốc gia lớn. Theo báo cáo công bố ngày 18 của ngân hàng đầu tư Thụy Sĩ UBS, số người Hàn Quốc có tài sản trên 1 triệu...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Thời tiết nắng nóng nguy hiểm tiếp tục , các biện pháp phòng ngừa sốc nhiệt cần thiết.
Nhật Bản : Thời tiết nắng nóng nguy hiểm tiếp tục , các biện pháp phòng ngừa sốc nhiệt cần thiết.
Ngày hôm nay cũng bị bao phủ bởi một hệ thống áp suất cao và dự kiến nhiệt độ như giữa mùa hè sẽ tiếp tục. Nhiều khu vực từ Kanto về phía tây sẽ tăng lên gần 35℃ và Nagoya và Gifu có khả năng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá điện thoại thông minh tiếp tục tăng vọt, với các quy định trở nên phức tạp hơn.
Nhật Bản : Giá điện thoại thông minh tiếp tục tăng vọt, với các quy định trở nên phức tạp hơn.
Giá điện thoại thông minh tiếp tục tăng. Theo một cuộc khảo sát của Bộ Nội vụ và Truyền thông, giá bán theo đơn vị cho mỗi thiết bị vào năm 2024 là 84.691 yên, tăng 8,8% so với năm trước. Tỷ lệ...
Thumbnail bài viết: Sự nóng lên toàn cầu khiến nhiệt độ tăng 1 độ → Sản lượng lương thực thế giới sẽ giảm 0,5 bát gạo/người/ngày.
Sự nóng lên toàn cầu khiến nhiệt độ tăng 1 độ → Sản lượng lương thực thế giới sẽ giảm 0,5 bát gạo/người/ngày.
Một nhóm nghiên cứu của Mỹ và Trung Quốc ước tính rằng nếu sự nóng lên toàn cầu khiến nhiệt độ trung bình của thế giới tăng 1 độ, sản lượng các loại lương thực chính như lúa mì và gạo sẽ giảm 120...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Quy định về sòng bạc trực tuyến được tăng cường, luật chống nghiện cờ bạc được sửa đổi đã được thông qua.
Nhật Bản : Quy định về sòng bạc trực tuyến được tăng cường, luật chống nghiện cờ bạc được sửa đổi đã được thông qua.
Đạo luật cơ bản về cờ bạc và các biện pháp chống nghiện khác đã được sửa đổi, trong đó tăng cường các quy định về sòng bạc trực tuyến bất hợp pháp, đã được thông qua với đa số phiếu bầu của cả...
Top