Hi chị Hanh08, em có 1 vài comment với bài của chị, rất mong nhận được các comment của các đồng chí khác.
- Nhận xét chung là: ngòai 1 số chỗ dịch hơi nhầm 1 chút (do mình chưa xác định được chính xác động từ chính, hoặc đọng từ nào đi kèm với bổ ngữ nào..), thì bài dịch khá ok. Tuy nhiên có nhiều chỗ dịch tiếng việt, nếu như em ko đọc tiếng nhật thì không hiểu rõ lắm. Cho nên để có thể có 1 bản dịch tiếng việt tự nhiên hơn, thì khi đã dịch xong hết rồi, theo em chị nên đọc lại 1 lần nữa tiếng việt và sửa riêng phần tiếng việt của mình cho tự nhiên hơn.
- Nhận xét cụ thể thì có 1 số chỗ dịch hơi nhầm như sau:
正月明け早々こういうことはあまり書きたくはないのですが、ハノイで日本語を勉強している学生さん、卒業生に聞いた評判悪い日系企業ワースト5を公表します。
Thực sự thì tôi không muốn viết lên câu chuyện này trong năm mới, thế nhưng tôi sẽ nói chuyện của học viên đang học tiếng nhật ở Hà nội nói về top 5 công ty Nhật tệ nhất ở Hà nội,...> ..., thế nhưng tôi xin công bố top 5 công ty Nhật tệ nhật theo sự đánh giá của các bạn học sinh, sv đang học tiếng Nhật tại HN (Chị chú ý động từ chính là kouhyou, và cụm từ đi kèm là top 5 cty; còn cụm từ học sinh, sinh viên... j kia chỉ là phần bổ nghĩa là handan kia thôi nhé)
日本語教師はけっして反・日系企業ではありませんし、実際いろいろなことでお世話になっていることも多いので、公表したくはなかったのですが。
Giáo viên tiếng nhật tuyệt đối không phải là công ty liên doanh-nhật, vì có khá nhiều chuyện trong thực tế, và chuyện nhận được sự giúp đỡ nên tôi không muốn nói ra.
....> Vì một giáo viên tiếng Nhật thì sẽ chẳng bao giờ phản đối công ty Nhật cả, hơn nữa trên thực tế tôi cũng nhận được nhiều sự giúp đỡ của các cty này, nên tôi ..
キヤノンCanon
ハノイ在住日本人によく知られているだけでも大規模なストライキが2度ありましたが、なぜか日本のテレビや新聞では報道されませんでした(きっとニュースになるのを抑えたのでしょうね)。ストライキが起こるまではベトナム人にサービス残業を強要していたことは有名でした(さすがに今は残業代は払っているらしいです)。
Những người nhật hiện đang sống tại Hà nội chắc sẽ biết rất rõ về 2 cuộc đình công có quy mô lớn nhưng tại sao truyền hình báo chí của Nhật lại không đăng tải? ( Có lẽ là bị hạn chế những tin như thế chằng? ) Cho đến khi cuộc đình công nổi dậy thì việc cưỡng chế tăng ca của các nghành phục vụ đối với người Việt nam vẫn còn. ( Nhưng hiện nay nghe nói tiền tăng ca đó đã được trả đàng hoàng.)
それでなくても、ハノイ大学(ハノイ外国語大学)や貿易大学の日本語学部(日本語学科?)の学生さんは「キヤノンというと低賃金」というイメージをだいたい持っています(実際、正しいです)。また、ハノイ工科大学他からインターンを受け入れているようですが、「ベトナム人をあからさまに見下すような態度をとっている」などと評判は最悪。
Không chỉ như thế, sinh viên các trường như Đai học Hà nội (Đại học ngoại ngữ Hà nội) hay trường Đại học Ngoại thương (khoa tiến Nhật ?) mang một ấn tượng là “ Tiền công của công ty Canon trả rất thấp”. Thêm nữa, nghe nói công ty còn tiếp nhận nhân viên thực tập từ các trường khác như Đại học Bách khoa Hà nội nữa họ còn đánh giá cty rất kém, đó là “Rõ ràng là công ty có thái độ rất coi tkhinh người Việt nam”
キヤノンの関連会社(わかりやすく言うと、下請け )がいくつか進出してきていますが、むしろそちらのほうがお給料や職場環境がよいことが多いです。ハノイで日本語教師をされている方は覚えておくと、学生さんに相談されたときに役立つかもしれませんよ。
Các công ty liên quan của Canon (nói một cách dễ hiểu là các công ty thầu lại của công ty Canon) đang tiến vào Việt nam đầu tư vài chi nhánh thì nghe nói ở các công ty này về tiền lương hay môi trường làm việc cũng tốt hơn. Nếu nhớ được người giáo viên dạy tiếng nhật tại Hà nội thì có lẽ sẽ rất có ích khi trao đổi ý kiến với học viên.
HOYA
1年に1/3前後のスタッフ、ワーカーが辞める超高離職率(毎年1000人以上辞めています)で最近非常に有名になっています。エンジニアさえも、1年契約が中心、ちょっとでも成績が上がらない、ちょっとでも人事の気に入らない人はバシバシ切られます。
Tỷ lệ bỏ việc quá cao, trong1 năm mà có gần 1/3 nhân viên, công nhân nghỉ việc ( tức là hàng năm có khoảng 1000 người nghỉ việc) đã trở thành một tin tức rất nóng. Ngay cả kỹ sư hợp đồng cũng chỉ ký năm một, thành tích một chút cũng không tăng, người nào mà không thích bên nhân sự một chút thì sẽ bị cắt ngay.(mò-mò) ...>NGay cả với kỹ sư, nhất là với những hợp đồng 1 năm , thì những nhân vật nào mà thành tích không cao lên mấy, hoặc không có gì nổi bật lắm thì sẽ bị cắt ngay.
人事の担当者は日本人、ベトナム人問わず、すごーく根暗な性格。日本語を話せないスタッフやエンジニア、ワーカーは陰湿なイジメに耐えられなくなって、契約更新前に辞める人多数。
Người phụ trách nhân sự, bất kể là người Nhật hay người Việt là người có bản tính rất xấu. Với những nhân viên, kỹ sư, công nhân không biết tiếng nhật rất nhiều người đã nghỉ trước khi ký tiếp hợp đồng bởi vì họ không thể chịu đựng nổi sự bắt nạt danh mãnh.
日本人ローカルスタッフがいるようで、何をしているのかわかりませんが、ひょっとしたら首切り役?
Dường như có nhân viên thường trực người nhật, không hiểu là đang làm gì nhưng bất thình lình bị cho thôi việc?
ベトナムでは南のほうに新たに拠点を設けてハノイとはまた別のものを生産する予定らしいです。
Nghe nói ở phía Nam việt nam đang dự định xây dựng một nền tảng cơ sở mới, còn ở Hà nội thì dự định sản xuất thứ gì đó riêng....>Kyoten là một địa điểm, một trụ sở mới, ko phải nền tảng cơ sở
現在、学生さんが働くといったら思いとどまらせたい会社No.1です。
Hiện tại, học viên
住友ベークライトSUMITOMO BAKELITE
bỏ việc離職率はHOYA(前述)と1、2を争う会社です。ベトナム人スタッフ、ワーカーを使い捨てのぞうきんのように非人間的に扱うという噂が飛び交っていました。数年前は今のHOYAのような激しい感じだったのですが、評判悪かった大本の人たちが離任し、ややマシにはなったようです。
Tỷ lệ bỏ việc của công ty này gây tranh cãi số 1, số 2 với cty HOYA (đã nói ở trên) đó là tỷ lệ bỏ việc. Tôi đã được nghe một tin đồn đại như thế này “Công ty sử dụng nhân viên, công nhân người Việt giống như sử dụng chiếc rẻ lau bàn. Mấy năm trước, tôi có cảm giác rất dữ dội giống như công ty HOYA bây giờ nhưng, phần đông số người bị đánh giá thấp, và bỏ việc thì dường như họ đã có chỗ làm khá tốt....>Sumimoto Bakeline là công ty đang tranh giành vị trí số 1,2 với công ty Hoya về tỉ lệ nghỉ việc của công nhân.
パナソニック PANASONIC
すごくけちくさい会社。ベトナム人の待遇は悪いわりに給料も低いです。
Là công ty bị cho là keo kiệt, bủn xỉn. Chế độ đãi ngộ đối với người Việt nam vừa tệ mà lương cũng thấp.
元社長秘書から聞いた衝撃のエピソードは忘れられません(すみません、さすがに公開できません)。
Tôi thật sự không thể quên được cái tình tiết gây sốc mà tôi đã nghe được từ cô thư ký giám đốc trước đây. (nhưng xin lỗi vì tôi không thể nói ra được.)
日本語教育関係者としても絶対に避けるべき会社の一つです。とにかく値切りが大好き。コストカット命、教育の品質は超軽視。ここの会社の日本語研修は本当に値段だけしか見ていないような気がします。
Một trong những công ty mà nên tuyệt đối tránh xa những người liên quan đến dạy tiếng nhật. Đặc biệt tôi rất thích sự tranh luận. cắt giảm chi phí cần thiết và quá koi nhẹ chất lượng giáo dục. Việc nghiên cứu tiếng nhật của công ty ở đây tôi có cảm giác giống như họ chỉ nhìn vào lợi nhuận vậy....> Đây là 1 công ty mà những ai muốn dạy tiếng nhật thì cũng tuyệt đối nên tránh xa. Nói chung thì đây là công ty rất thích kì kèo về giá cả; rất xem nhẹ sứ mệnh cắt giảm chi phí, và chất lượng của giáo dục. Tôi có cảm giác việc đào tạo tiếng nhật của cái công ty này thực sự chỉ đề cao đến giá cả.
Còn 1 đoạn ngắn ngắn nữa, bạn nào làm tiếp đi nào.