Tình huống như thế này phải giải quyết ra sao?

kamikaze

Administrator
Ngày xưa nghe đến hai từ “thông ngôn” cứ thấy sợ sợ và nghĩ đến chuyện mật thám, thông ngôn. Còn ngày nay thì nghề thông ngôn coi ra có giá...

Nghe của mình chính thức không phải là thông ngôn nhưng mà thỉnh thỏang dính đến. Chúng ta cùng trao đổi về những rắc rối trong việc này nhé. Xin nêu ra 1 vài tình huống.
1. Khi bạn phiên dịch thì hai bên cãi nhau.
2. Một bên yêu cầu nói dối bên kia
3. Có một từ nào đó bạn hòan tòan không biết ý nghĩa.
4. v.v...

Nào chúng ta cùng đưa ra tình huống và cách giải quyết nhé.
 

micdac

tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
Ðề: Tình huống như thế này phải giải quyết ra sao?

thông ngôn là từ xưa rồi bây giờ ai mà xài nữa, bây giờ thường gọi là thông dịch viên hoặc đơn giản là người phiên dịch. Tuy rằng thông ngôn hay phiên dịch cũng như nhau, nhưng nó mang yếu tố thời gian, lịch sử, tính chất công việc trong đó nữa, cũng giống như bây giờ xài từ "hợp đồng" chứ đâu ai xài "khế ước" hoặc " văn tự mua bán" như hồi xưa, hoặc giờ gọi là dân tộc Nhật bản chứ đâu ai gọi dân tộc Đại Hoà, dân Việt nam chứ không phải dân An Nam, người Mỹ cho gọn chứ không gọi là Hoa Kỳ nữa....

- khi đang dịch mà 2 bên cãi nhau: tốt nhất là không dịch hoặc dịch nhẹ ý đi vì cả 2 đều hiểu là đang cãi nhau, mạnh thằng nào nói thằng đó hiểu, nói cho hả giận rồi thôi, chứ nó chửi nhau xoèn xoẹt nhanh như vậy biết gì đâu mà dịch, mà có bảo mình dịch thì nói lại là tụi bay nói toàn tiếng "Đan Mạch" (Đ...mẹ) tao đếch biết thì lấy gì mà dịch

- Một bên yếu cầu nói dối bên kia: cái này là chơi không fairplay rồi, cũng chẳng biết như thế nào đây, tuỳ theo trường hợp mà ứng xử cho phải. Bạn mình có lần dịch cho 1 cty Nhật bản, nó yêu cầu dịch 1 cái gì đó hơi bất lợi cho công nhân Việt nam, cu này nổi máu dân tộc lên dịch chệch đi, tụi Nhật biết được cho lên đường luôn

- Một từ nào đó mình không biết nghĩa: nếu là từ Nhật thì chắc phải đoán nghĩa trong ngữ cảnh của câu, hoặc hỏi lại cho chắc, nhiều khi nó chơi tiếng lóng hay thuật ngữ, thành ngữ gì đó, bố ai mà hiểu được. Ngay cả người Việt, nói tiếng Việt, mà tiếng vùng này vùng nọ, tiếng địa phương nói với nhau nhiều khi còn không hiểu nữa là tiếng nước ngoài. còn nếu là từ Việt thì phải am hiểu nghĩa của từ đó thật kỹ để giải nghĩa cho họ hiểu chứ biết làm sao. chẵng hạn như từ "chợ tình Sapa", dịch vớ va vớ vẫn nó tưởng lên đó mua dâm thì bỏ cha (cái này bị rồi, chẳng hiểu mấy bác làm du lịch nhà mình học tiếng Anh như thế nào, dịch "chợ tình Sapa" là "sapa love-market", đúng về chữ nghĩa như trật về ý nghĩa, hậu quả là bọn dân tộc chẳng dám đến chợ tình nữa vì sợ bị mấy chú Tây giở trò làm bậy)

nói chung làm phiên dịch là rất khó, phải am hiểu tiếng Việt tường tận, và tiếng nước ngoài tường tận mới vận dụng được. một ngày trên thế giới văng ra biết bao nhiêu từ mới, thuật ngữ mới, tiếng lóng mới.. chắc phải ăn dầm nằm dề ở nước đó mới dịch tốt được. Đó là nói về dịch chuyên nghiệp như các phiên dịch ở cấp chính phủ, thành phố, hoặc công ty ..., còn dịch để hiểu kiểu tourguide thì chắc cũng không đến mức độ ấy
 
Sửa lần cuối:
Thumbnail bài viết: Kawaya – Nhà vệ sinh đầu tiên của Nhật Bản
Kawaya – Nhà vệ sinh đầu tiên của Nhật Bản
Khi nhắc đến văn hóa Nhật Bản, nhiều người sẽ nghĩ đến kimono, geisha, hay samurai. Nhưng ít ai để ý rằng ngay cả nhà vệ sinh cũng có một lịch sử phong phú và độc đáo. Trong đó, Kawaya (厠屋) được...
Thumbnail bài viết: Apple phát hành hệ điều hành iOS 26, ứng dụng gốc "Games" mới ra mắt.
Apple phát hành hệ điều hành iOS 26, ứng dụng gốc "Games" mới ra mắt.
Apple đã bắt đầu phát hành hệ điều hành iPhone mới, iOS 26, vào ngày 16 tháng 9. iOS 26, với thiết kế "Liquid Glass" mới, hiện đã có mặt. Giao diện người dùng và các biểu tượng ứng dụng có giao...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Dù lương 2.000 yên/giờ, nhưng "không có ứng viên" . Tại sao ngành nhà hàng lại chật vật thu hút nhân viên mới ?
Nhật Bản : Dù lương 2.000 yên/giờ, nhưng "không có ứng viên" . Tại sao ngành nhà hàng lại chật vật thu hút nhân viên mới ?
Dù lương 2.000 yên/giờ, nhưng "không có ứng viên" Ngành nhà hàng đang phải đối mặt với tình trạng thiếu hụt lao động nghiêm trọng. Kể từ đại dịch Corona, ngành này đã dần phục hồi với nhiều nhà...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Liệu Nissan có trở lại ? Nhà máy sản xuất xe hơi sắp biến mất khỏi nơi khai sinh .
Nhật Bản : Liệu Nissan có trở lại ? Nhà máy sản xuất xe hơi sắp biến mất khỏi nơi khai sinh .
Mùa hè năm nay lại chứng kiến một đợt nắng nóng gay gắt, nhưng có lẽ còn khắc nghiệt hơn đối với công ty này. Nissan Motor Co. Ltd., công ty đang nhanh chóng tái cấu trúc hoạt động kinh doanh, đã...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Thách thức lớn khi tiền thuế của người dân bị sử dụng để trang trải các khoản phí bảo hiểm chưa đóng của người nước ngoài.
Nhật Bản : Thách thức lớn khi tiền thuế của người dân bị sử dụng để trang trải các khoản phí bảo hiểm chưa đóng của người nước ngoài.
Số lượng người nước ngoài sinh sống tại Nhật Bản đang gia tăng. Nhà phân tích an ninh kinh tế Koji Hirai cho biết: "Mặc dù vậy, tỷ lệ người nước ngoài không đóng Bảo hiểm Y tế Quốc gia và Bảo hiểm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số người từ 65 tuổi trở lên giảm lần đầu tiên sau hai năm, tỷ lệ người cao tuổi trên tổng dân số đạt mức cao kỷ lục 29,4%.
Nhật Bản : Số người từ 65 tuổi trở lên giảm lần đầu tiên sau hai năm, tỷ lệ người cao tuổi trên tổng dân số đạt mức cao kỷ lục 29,4%.
Vào ngày 14, nhân Ngày Tôn vinh Người cao tuổi (15/9), Bộ Nội vụ và Truyền thông đã công bố ước tính dân số từ 65 tuổi trở lên (tính đến ngày 15). Mặc dù số người cao tuổi là 36,19 triệu người...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Làn sóng tăng giá vẫn tiếp diễn. Lô gạo mới đã được vận chuyển, nhưng giá vẫn ở mức cao.
Nhật Bản : Làn sóng tăng giá vẫn tiếp diễn. Lô gạo mới đã được vận chuyển, nhưng giá vẫn ở mức cao.
Khi tháng 9 bắt đầu, làn sóng tăng giá vẫn tiếp tục ập đến bàn ăn của chúng ta. Giá các mặt hàng thiết yếu hàng ngày như gia vị, thực phẩm đông lạnh và kem liên tục tăng, gây áp lực lớn hơn lên...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản và nỗ lực cải cách đầu thế kỷ 21 (2000–2010)
Nhật Bản và nỗ lực cải cách đầu thế kỷ 21 (2000–2010)
Sau một thập niên trì trệ với cái tên “Thập niên mất mát”, bước sang thế kỷ 21, Nhật Bản đứng trước câu hỏi lớn: làm thế nào để thoát khỏi vòng xoáy giảm phát, nợ xấu và khủng hoảng niềm tin...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Nhân viên an ninh Sân bay Haneda bị bắt vì nghi ngờ ăn cắp tiền mặt từ khay hành lý, thiệt hại ước tính 1,5 triệu yên từ 80 hành khách.
Nhật Bản : Nhân viên an ninh Sân bay Haneda bị bắt vì nghi ngờ ăn cắp tiền mặt từ khay hành lý, thiệt hại ước tính 1,5 triệu yên từ 80 hành khách.
Vào ngày 15, Đồn Cảnh sát Sân bay Tokyo thuộc Sở Cảnh sát Thủ đô Tokyo đã thông báo về việc bắt giữ một nam nhân viên an ninh 21 tuổi (quận Ota, Tokyo) với cáo buộc ăn cắp tiền mặt do một hành...
Thumbnail bài viết: Triển lãm Expo 2025 tấp nập trước thời điểm bế mạc, hơn 200.000 lượt khách tham quan mỗi ngày.
Triển lãm Expo 2025 tấp nập trước thời điểm bế mạc, hơn 200.000 lượt khách tham quan mỗi ngày.
Hiệp hội Ban Tổ chức Triển lãm Quốc tế Nhật Bản (EXPO 2025) thông báo vào ngày 15 rằng hơn 200.000 lượt khách đã đến tham quan Triển lãm Osaka-Kansai mỗi ngày từ ngày 12 đến ngày 14, một ngày...
Top