個人私営企業の納税額、昨年20%増

kamikaze

Administrator
Có ngay hanh 80 ạ :=D:

 7日の北京放送は、中華全国工商連合会が発表した最新報告を引用し、「中国の民間業界の税収に対する貢献の割合は絶えず増加しており、社会に対する貢献は日増しに顕著になっている」とし、「報告で示されたところによると、2010年における中国の個人私営企業の納税総額(実績ベース)は1兆1000億元(約13兆7500億円)を上回り、年平均の伸びは20%を上回った」と伝えた。

 同放送は「国際金融危機の深刻な影響の下、民営企業の納税額の伸びは依然として比較的に高い水準にあり、個人私営企業による税収貢献の総額は国営企業とほぼ変わらずとなっている」と指摘した。

http://www.sankeibiz.jp/macro/news/110209/mcb1102090503015-n1.htm
 

hanh80

New Member
Ui bài nè mới nhìn thấy ngăn ngắn..<like>
Để tớ nhé..mọi người chỉ vào ngó thôi hen...:D:D:D
 

hanh80

New Member
hì hì .. cỗ của pengui có ngon không ??
mờ dịu ơi,,, sao toàn qua tranh cỗ của chị thế ? qua giành với pengui đi...:D:D:D
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Ối dời ơi, tổ 8!!

Kami xem phạt mấy người kia mỗi người dịch thêm vài bài nữa nhỉ hehe...
 

hanh80

New Member
Bác kami ơi, em trả bài đây ạh...

個人私営企業の納税額、昨年20%増
Tiền Thuế của Doanh nghiệp tư nhân, cá nhân tăng 20% so với năm ngoái.


 7日の北京放送は、中華全国工商連合会が発表した最新報告を引用し、「中国の民間業界の税収に対する貢献の割合は

絶えず増加しており、社会に対する貢献は日増しに顕著になっている」とし、「報告で示されたところによると、2010年における中国の個人私営企業の納税総額(実績ベース)は1兆1000億元(約13兆7500億円)を上回り、年平均の伸びは20%を上回った」と伝えた。
Đài truyền hình Bắc Kinh ngày mùng 7 trích dẫn (đưa tin) về Báo cáo mới nhất mà Liên đoàn trung ương các hiệp hội ngành nghề thương mại Trung Hoa là "Tỷ lệ đóng góp đối với thuế thu nhập của giới tư nhân Trung quốc liên tục tăng và đóng góp đối với xã hội ngày càng rõ nét", "Theo vài số liệu ghi trong báo cáo, tổng số tiền nộp thuế của doanh nghiệp tư nhân, cá nhân (cơ bản thực thu) trong nước năm 2010 là 1001 nghìn tỷ nhân dân tệ (ước tính 13 nghìn tỷ 750 yên), tăng trưởng trung bình hàng năm tăng vượt 20%".

 同放送は「国際金融危機の深刻な影響の下、民営企業の納税額の伸びは依然として比較的に高い水準にあり、個人私営企業による税収貢献の総額は国営企業とほぼ変わらずとなっている」と指摘した。

Cũng theo đài truyền hình Bắc Kinh chỉ trích rằng "Dưới sự ảnh hưởng nghiêm trọng của cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu, sự tăng trưởng của khoản thuế thu nhập doanh nghiệp tư nhân vẫn cao hơn mức chuẩn và Tổng số tiền đóng thuế thu nhập do doanh nghiệp tư nhân, cá nhân đóng cũng không có thay đổi mấy so với doanh nghiệp nhà nước"

Ôi chẳng bao giờ có số tiền lớn như trên cả nên chẳng biết đếm có đủ không nữa..hjhj:D
 

penguin20110

New Member
 7日の北京放送は、中華全国工商連合会が発表した最新報告を引用し、「中国の民間業界の税収に対する貢献の割合は絶えず増加しており、社会に対する貢献は日増しに顕著になっている」とし、「報告で示されたところによると、2010年における中国の個人私営企業の納税総額(実績ベース)は1兆1000億元(約13兆7500億円)を上回り、年平均の伸びは20%を上回った」と伝えた。
Đài truyền hình Bắc Kinh ngày mùng 7 trích dẫn (đưa tin) về Báo cáo mới nhất mà Liên đoàn trung ương các hiệp hội ngành nghề thương mại Trung Hoa là "Tỷ lệ đóng góp đối với thuế thu nhập của giới tư nhân Trung quốc liên tục tăng và đóng góp đối với xã hội ngày càng rõ nét", "Theo vài số liệu ghi trong báo cáo, tổng số tiền nộp thuế của doanh nghiệp tư nhân, cá nhân (cơ bản thực thu) trong nước năm 2010 là 1001 nghìn tỷ nhân dân tệ (ước tính 13 nghìn tỷ 750 yên), tăng trưởng trung bình hàng năm tăng vượt 20%".

1) Câu này Penguin nghĩ có thể phân thành 2 ý như sau:
・中華全国工商連合会が発表した最新報告を引用し、「中国の民間業界の税収に対する貢献の割合は絶えず増加しており、社会に対する貢献は日増しに顕著になっている」とする
Cho Penguin hỏi, chỗ bổi đỏ có phải là nội dung trích dẫn không ta?
~とする là chỉ để đưa ra nội dung trích dẫn

・「報告で示されたところによると、2010年における中国の個人私営企業の納税総額(実績ベース)は1兆1000億元(約13兆7500億円)を上回り、年平均の伸びは20%を上回った」と伝えた。

Thấy Hạnh-san đang dùng là trích dẫn cả 2 nội dung?
Nhờ bác Kami hay ai đó rõ về chỗ này giải thích thêm giùm nghen.

2)実績ベース: dựa vào thực thu

Về số tiền,Hanh-san xem lại thử xem, Penguin nghĩ quy về tỷ và triệu để cho dễ tính nhỉ? 1兆=1000 tỷ, 1億=100triệu
 

penguin20110

New Member
Hì hì, dạo này Penguin tự thấy mình thường xuyên thăm box Dịch Thuật :d. Tiếp tục ngắm ngía bài dịch của Hạnh-san đấy. Có gì nhờ Kami chỉ giáo thêm nghe :-).

 同放送は「国際金融危機の深刻な影響の下、民営企業の納税額の伸びは依然として比較的に高い水準にあり、個人私営企業による税収貢献の総額は国営企業とほぼ変わらずとなっている」と指摘した。

Cũng theo đài truyền hình Bắc Kinh chỉ trích rằng "Dưới sự ảnh hưởng nghiêm trọng của cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu, sự tăng trưởng của khoản thuế thu nhập doanh nghiệp tư nhân vẫn cao hơn mức chuẩn và Tổng số tiền đóng thuế thu nhập do doanh nghiệp tư nhân, cá nhân đóng cũng không có thay đổi mấy so với doanh nghiệp nhà nước"

+ đâu cần phải dịch thêm chữ "cũng" nhỉ?
+ đọc nội dung thì Penguin thấy dùng "chỉ trích" không thích hợp, theo Penguin thì từ này dùng để phê phán cái gì đó xấu, ở đây không có ý như vậy do đó thay bằng từ "chỉ ra" ... sẽ hay hơn?
+ Dưới sự ảnh hưởng -> trong bối cảnh ảnh hưởng ....
+依然として比較的に高い水準にあり
→ ở đây đâu có ý so sánh với tiêu chuẩn mà ý là vẫn ở mức chuẩn cao như trước đây
 

hanh80

New Member
1) Câu này Penguin nghĩ có thể phân thành 2 ý như sau:
・中華全国工商連合会が発表した最新報告を引用し、「中国の民間業界の税収に対する貢献の割合は絶えず増加しており、社会に対する貢献は日増しに顕著になっている」とする
Cho Penguin hỏi, chỗ bổi đỏ có phải là nội dung trích dẫn không ta?
~とする là chỉ để đưa ra nội dung trích dẫn

・「報告で示されたところによると、2010年における中国の個人私営企業の納税総額(実績ベース)は1兆1000億元(約13兆7500億円)を上回り、年平均の伸びは20%を上回った」と伝えた。

Thấy Hạnh-san đang dùng là trích dẫn cả 2 nội dung?
Nhờ bác Kami hay ai đó rõ về chỗ này giải thích thêm giùm nghen.

Mình nghĩ cả 2 là nội dung trong 「....」 đều là trích dẫn của đài truyền hình.
Trong trường hợp này ~とする có = với ~と伝えたkhông ta??

3)Về số tiền,Hanh-san xem lại thử xem, Penguin nghĩ quy về tỷ và triệu để cho dễ tính nhỉ? 1兆=1000 tỷ, 1億=100triệu

Thử tính lại xem nào 約13兆7500億円
1兆=1000 tỷ >> 3兆 =3000 tỷ
1億=100triệu >> 7500億 = 750000 triệu = 750 tỷ
3兆7500億円 >> 3750 tỷ yên << con số này chính xác chưa nhỉ ???:D
 

hanh80

New Member
+ đâu cần phải dịch thêm chữ "cũng" nhỉ?
+ đọc nội dung thì Penguin thấy dùng "chỉ trích" không thích hợp, theo Penguin thì từ này dùng để phê phán cái gì đó xấu, ở đây không có ý như vậy do đó thay bằng từ "chỉ ra" ... sẽ hay hơn?
+ Dưới sự ảnh hưởng -> trong bối cảnh ảnh hưởng ....
+依然として比較的に高い水準にあり
→ ở đây đâu có ý so sánh với tiêu chuẩn mà ý là vẫn ở mức chuẩn cao như trước đây

+ Vì đây là bài báo lấy tin từ đài truyền hình, ở trên cũng đã trích dẫn rồi và câu này cũng đưa thêm 1 trích dẫn nữa nên mình nghĩ dịch thêm chữ ""Cũng"" vào nó hay hơn.
+ Lúc dịch "chỉ trích" cũng thấy ko hay rồi nhưng vì không tìm ra từ nào khác thế nên để nguyên đó>> "chỉ ra"

Mình chỉnh lại...

同放送は「国際金融危機の深刻な影響の下、民営企業の納税額の伸びは依然として比較的に高い水準にあり、個人私営企業による税収貢献の総額は国営企業とほぼ変わらずとなっている」と指摘した。
Cũng theo đài truyền hình Bắc Kinh chỉ ra rằng " Trong bối cảnh ảnh hưởng nghiêm trọng của cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu, sự tăng trưởng về khoản thuế thu nhập doanh nghiệp tư nhân vẫn ở mức chuẩn cao như trước đây và Tổng số tiền đóng thuế thu nhập do doanh nghiệp tư nhân, cá nhân đóng cũng không có thay đổi mấy so với doanh nghiệp nhà nước. "
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
同放送は「...」と指摘した。
Cũng theo đài truyền hình Bắc Kinh chỉ ra rằng "..."

"Cũng theo" và "chỉ ra rằng" ko ăn khớp được với nhau, chỉ nên dùng 1 trong 2:

(1) Cũng theo đài này thì: "..."
(2) Đài này cũng chỉ ra rằng: "..."

Ở đây dùng cách 2 thì sát tiếng Nhật hơn.
(Nếu là 同放送によると thì nên dùng cách 1).
 

penguin20110

New Member
Thử tính lại xem nào 約13兆7500億円
1兆=1000 tỷ >> 3兆 =3000 tỷ
1億=100triệu >> 7500億 = 750000 triệu = 750 tỷ
3兆7500億円 >> 3750 tỷ yên << con số này chính xác chưa nhỉ ???

Hạnh-san "nuốt" mất số 1 rồi :d
Còn số tiền kia cũng chưa tính mà, Penguin thấy đang tính bị nhầm đấy :-)
 

penguin20110

New Member
Mình nghĩ cả 2 là nội dung trong 「....」 đều là trích dẫn của đài truyền hình.
Trong trường hợp này ~とする có = với ~と伝えたkhông ta??

Penguin bị rắc rối và không hiểu vì 2 động từ dùng trong đoạn này, 「引用」、「伝えた」. Theo Penguin nên dịch là đài truyền hình trích dẫn báo cáo và đưa tin, 2 nội dung là phần trong ngoặc?
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Dịu nghĩ ở đây là bài báo này đưa trích dẫn (「...」) của đài kia, chứ không phải đài kia trích dẫn lại nội dung từ đâu.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

penguin20110

New Member
Phân tích lại đoạn này nhỉ:

 7日の北京放送は、中華全国工商連合会が発表した最新報告を引用し、(1)「中国の民間業界の税収に対する貢献の割合は絶えず増加しており、社会に対する貢献は日増しに顕著になっている」とし、(2)「報告で示されたところによると、2010年における中国の個人私営企業の納税総額(実績ベース)は1兆1000億元(約13兆7500億円)を上回り、年平均の伸びは20%を上回った」と伝えた。

Nội dung ở đoạn này, đài truyền hình đưa tin (1) và (2) ? và nội dung của 2 tin này là lấy từ 中華全国工商連合会が発表した最新報告

Ở đây Penguin không hiểu về cách dùng của とし, nhờ mọi người giải thích thêm
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hệ thống "Vé xanh" sẽ được áp dụng cho các vi phạm giao thông xe đạp từ tháng 4 , chi tiết danh sách và mức xử phạt.
Nhật Bản : Hệ thống "Vé xanh" sẽ được áp dụng cho các vi phạm giao thông xe đạp từ tháng 4 , chi tiết danh sách và mức xử phạt.
Cơ quan Cảnh sát Quốc gia sẽ áp dụng hệ thống "vé xanh" cho các vi phạm giao thông xe đạp từ ngày 1 tháng 4. Áp dụng cho người từ 16 tuổi trở lên, mức phạt được thiết kế tăng dần theo mức độ nguy...
Thumbnail bài viết: "Vấn đề về phép lịch sự" trên những chuyến tàu đông đúc. Liệu việc "cầm" hành lý có sai không ?
"Vấn đề về phép lịch sự" trên những chuyến tàu đông đúc. Liệu việc "cầm" hành lý có sai không ?
Vào tháng 4, nhiều người bắt đầu sử dụng tàu do đi học, đi làm hoặc chuyển công tác. Hàng năm, cho đến khoảng Tuần lễ Vàng, các chuyến thường đông đúc hơn so với các thời điểm khác trong năm, đặc...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hệ thống tàu điện ngầm lắp đặt tủ khóa tự động đặt trước qua điện thoại thông minh tại tất cả các ga , mở rộng mạng lưới do nhu cầu tăng.
Nhật Bản : Hệ thống tàu điện ngầm lắp đặt tủ khóa tự động đặt trước qua điện thoại thông minh tại tất cả các ga , mở rộng mạng lưới do nhu cầu tăng.
Hệ thống tàu điện ngầm Osaka sẽ lắp đặt tủ khóa tự động có thể đặt trước qua điện thoại thông minh tại tất cả các ga vào năm tài chính 2026. Do lượng khách du lịch nước ngoài đến thành phố Osaka...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 65% phụ nữ không muốn sinh con, lần đầu tiên vượt qua nam giới [Sách Trắng về Sinh Sản 2025]
Nhật Bản : 65% phụ nữ không muốn sinh con, lần đầu tiên vượt qua nam giới [Sách Trắng về Sinh Sản 2025]
Một cuộc khảo sát do Công ty Dược phẩm Rohto ( quận Ikuno , Osaka) thực hiện trong "Sách Trắng về Sinh Sản 2025" cho thấy hơn 60% phụ nữ không muốn sinh con. Cuộc khảo sát này, được thực hiện hàng...
Thumbnail bài viết: Natto trở thành hiện tượng toàn cầu . Bối cảnh và triển vọng tương lai.
Natto trở thành hiện tượng toàn cầu . Bối cảnh và triển vọng tương lai.
Natto, một món ăn truyền thống của Nhật Bản, đang trải qua một cơn sốt ở nước ngoài. Giá trị xuất khẩu đã đạt mức cao kỷ lục, với một số công ty chứng kiến mức tăng xuất khẩu gấp 60 lần. Các cửa...
Thumbnail bài viết: Sản lượng toàn cầu của Toyota giảm 3,9% trong tháng 2. Ghi nhận mức giảm tại Trung Quốc và Nhật Bản.
Sản lượng toàn cầu của Toyota giảm 3,9% trong tháng 2. Ghi nhận mức giảm tại Trung Quốc và Nhật Bản.
Tập đoàn Toyota Motor Corporation thông báo vào ngày 30 rằng sản lượng toàn cầu trong tháng 2 đạt 749.673 chiếc, giảm 3,9% so với cùng kỳ năm ngoái, đánh dấu tháng giảm thứ tư liên tiếp. Sự sụt...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Ghi nhận 5.000 trường hợp học sinh tử vong hoặc bị thương nặng trong các vụ tai nạn xe đạp trong 5 năm qua . "Hãy đội mũ bảo hiểm!"
Nhật Bản : Ghi nhận 5.000 trường hợp học sinh tử vong hoặc bị thương nặng trong các vụ tai nạn xe đạp trong 5 năm qua . "Hãy đội mũ bảo hiểm!"
Trong 5 năm tính đến năm 2025 đã ghi nhận tổng cộng 5.244 trẻ em, từ tiểu học đến trung học phổ thông đã tử vong hoặc bị thương nặng trong các vụ tai nạn xe đạp. Phân tích các vụ tai nạn này của...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Dự toán ngân sách tạm thời được thông qua vào ngày 30, lần đầu tiên sau 11 năm.
Nhật Bản : Dự toán ngân sách tạm thời được thông qua vào ngày 30, lần đầu tiên sau 11 năm.
Dự toán ngân sách tạm thời cho năm tài chính 2026 đã được thông qua với đa số phiếu của đảng cầm quyền và các đảng đối lập, bao gồm cả Liên minh Cải cách Trung dung, tại phiên họp toàn thể của Hạ...
Thumbnail bài viết: Hơn 2.500 mặt hàng tăng giá trong tháng 4, các sản phẩm quen thuộc như sốt mayonnaise và khăn giấy sẽ đồng loạt tăng giá.
Hơn 2.500 mặt hàng tăng giá trong tháng 4, các sản phẩm quen thuộc như sốt mayonnaise và khăn giấy sẽ đồng loạt tăng giá.
Khi năm tài chính mới sắp bắt đầu và chi phí tăng lên do sự khởi đầu của cuộc sống mới, làn sóng tăng giá đang ảnh hưởng nặng nề đến ngân sách hộ gia đình. ■ Hơn 2.500 mặt hàng sẽ tăng giá Theo...
Thumbnail bài viết: Nguyên nhân gốc rễ của sự suy giảm du lịch Nhật Bản . Thực trạng giá phòng khách sạn tăng cao và những hạn chế của trí tuệ nhân tạo.
Nguyên nhân gốc rễ của sự suy giảm du lịch Nhật Bản . Thực trạng giá phòng khách sạn tăng cao và những hạn chế của trí tuệ nhân tạo.
Môi trường du lịch Nhật Bản đang thay đổi mạnh mẽ. Đối với du lịch nước ngoài, giá vé máy bay đến và đi từ Nhật Bản vẫn ở mức cao, và đồng yên yếu đang đẩy chi phí du lịch lên cao. Hơn nữa, du...
Top