個人私営企業の納税額、昨年20%増

kamikaze

Administrator
Có ngay hanh 80 ạ :=D:

 7日の北京放送は、中華全国工商連合会が発表した最新報告を引用し、「中国の民間業界の税収に対する貢献の割合は絶えず増加しており、社会に対する貢献は日増しに顕著になっている」とし、「報告で示されたところによると、2010年における中国の個人私営企業の納税総額(実績ベース)は1兆1000億元(約13兆7500億円)を上回り、年平均の伸びは20%を上回った」と伝えた。

 同放送は「国際金融危機の深刻な影響の下、民営企業の納税額の伸びは依然として比較的に高い水準にあり、個人私営企業による税収貢献の総額は国営企業とほぼ変わらずとなっている」と指摘した。

http://www.sankeibiz.jp/macro/news/110209/mcb1102090503015-n1.htm
 

hanh80

New Member
Ui bài nè mới nhìn thấy ngăn ngắn..<like>
Để tớ nhé..mọi người chỉ vào ngó thôi hen...:D:D:D
 

hanh80

New Member
hì hì .. cỗ của pengui có ngon không ??
mờ dịu ơi,,, sao toàn qua tranh cỗ của chị thế ? qua giành với pengui đi...:D:D:D
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Ối dời ơi, tổ 8!!

Kami xem phạt mấy người kia mỗi người dịch thêm vài bài nữa nhỉ hehe...
 

hanh80

New Member
Bác kami ơi, em trả bài đây ạh...

個人私営企業の納税額、昨年20%増
Tiền Thuế của Doanh nghiệp tư nhân, cá nhân tăng 20% so với năm ngoái.


 7日の北京放送は、中華全国工商連合会が発表した最新報告を引用し、「中国の民間業界の税収に対する貢献の割合は

絶えず増加しており、社会に対する貢献は日増しに顕著になっている」とし、「報告で示されたところによると、2010年における中国の個人私営企業の納税総額(実績ベース)は1兆1000億元(約13兆7500億円)を上回り、年平均の伸びは20%を上回った」と伝えた。
Đài truyền hình Bắc Kinh ngày mùng 7 trích dẫn (đưa tin) về Báo cáo mới nhất mà Liên đoàn trung ương các hiệp hội ngành nghề thương mại Trung Hoa là "Tỷ lệ đóng góp đối với thuế thu nhập của giới tư nhân Trung quốc liên tục tăng và đóng góp đối với xã hội ngày càng rõ nét", "Theo vài số liệu ghi trong báo cáo, tổng số tiền nộp thuế của doanh nghiệp tư nhân, cá nhân (cơ bản thực thu) trong nước năm 2010 là 1001 nghìn tỷ nhân dân tệ (ước tính 13 nghìn tỷ 750 yên), tăng trưởng trung bình hàng năm tăng vượt 20%".

 同放送は「国際金融危機の深刻な影響の下、民営企業の納税額の伸びは依然として比較的に高い水準にあり、個人私営企業による税収貢献の総額は国営企業とほぼ変わらずとなっている」と指摘した。

Cũng theo đài truyền hình Bắc Kinh chỉ trích rằng "Dưới sự ảnh hưởng nghiêm trọng của cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu, sự tăng trưởng của khoản thuế thu nhập doanh nghiệp tư nhân vẫn cao hơn mức chuẩn và Tổng số tiền đóng thuế thu nhập do doanh nghiệp tư nhân, cá nhân đóng cũng không có thay đổi mấy so với doanh nghiệp nhà nước"

Ôi chẳng bao giờ có số tiền lớn như trên cả nên chẳng biết đếm có đủ không nữa..hjhj:D
 

penguin20110

New Member
 7日の北京放送は、中華全国工商連合会が発表した最新報告を引用し、「中国の民間業界の税収に対する貢献の割合は絶えず増加しており、社会に対する貢献は日増しに顕著になっている」とし、「報告で示されたところによると、2010年における中国の個人私営企業の納税総額(実績ベース)は1兆1000億元(約13兆7500億円)を上回り、年平均の伸びは20%を上回った」と伝えた。
Đài truyền hình Bắc Kinh ngày mùng 7 trích dẫn (đưa tin) về Báo cáo mới nhất mà Liên đoàn trung ương các hiệp hội ngành nghề thương mại Trung Hoa là "Tỷ lệ đóng góp đối với thuế thu nhập của giới tư nhân Trung quốc liên tục tăng và đóng góp đối với xã hội ngày càng rõ nét", "Theo vài số liệu ghi trong báo cáo, tổng số tiền nộp thuế của doanh nghiệp tư nhân, cá nhân (cơ bản thực thu) trong nước năm 2010 là 1001 nghìn tỷ nhân dân tệ (ước tính 13 nghìn tỷ 750 yên), tăng trưởng trung bình hàng năm tăng vượt 20%".

1) Câu này Penguin nghĩ có thể phân thành 2 ý như sau:
・中華全国工商連合会が発表した最新報告を引用し、「中国の民間業界の税収に対する貢献の割合は絶えず増加しており、社会に対する貢献は日増しに顕著になっている」とする
Cho Penguin hỏi, chỗ bổi đỏ có phải là nội dung trích dẫn không ta?
~とする là chỉ để đưa ra nội dung trích dẫn

・「報告で示されたところによると、2010年における中国の個人私営企業の納税総額(実績ベース)は1兆1000億元(約13兆7500億円)を上回り、年平均の伸びは20%を上回った」と伝えた。

Thấy Hạnh-san đang dùng là trích dẫn cả 2 nội dung?
Nhờ bác Kami hay ai đó rõ về chỗ này giải thích thêm giùm nghen.

2)実績ベース: dựa vào thực thu

Về số tiền,Hanh-san xem lại thử xem, Penguin nghĩ quy về tỷ và triệu để cho dễ tính nhỉ? 1兆=1000 tỷ, 1億=100triệu
 

penguin20110

New Member
Hì hì, dạo này Penguin tự thấy mình thường xuyên thăm box Dịch Thuật :d. Tiếp tục ngắm ngía bài dịch của Hạnh-san đấy. Có gì nhờ Kami chỉ giáo thêm nghe :-).

 同放送は「国際金融危機の深刻な影響の下、民営企業の納税額の伸びは依然として比較的に高い水準にあり、個人私営企業による税収貢献の総額は国営企業とほぼ変わらずとなっている」と指摘した。

Cũng theo đài truyền hình Bắc Kinh chỉ trích rằng "Dưới sự ảnh hưởng nghiêm trọng của cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu, sự tăng trưởng của khoản thuế thu nhập doanh nghiệp tư nhân vẫn cao hơn mức chuẩn và Tổng số tiền đóng thuế thu nhập do doanh nghiệp tư nhân, cá nhân đóng cũng không có thay đổi mấy so với doanh nghiệp nhà nước"

+ đâu cần phải dịch thêm chữ "cũng" nhỉ?
+ đọc nội dung thì Penguin thấy dùng "chỉ trích" không thích hợp, theo Penguin thì từ này dùng để phê phán cái gì đó xấu, ở đây không có ý như vậy do đó thay bằng từ "chỉ ra" ... sẽ hay hơn?
+ Dưới sự ảnh hưởng -> trong bối cảnh ảnh hưởng ....
+依然として比較的に高い水準にあり
→ ở đây đâu có ý so sánh với tiêu chuẩn mà ý là vẫn ở mức chuẩn cao như trước đây
 

hanh80

New Member
1) Câu này Penguin nghĩ có thể phân thành 2 ý như sau:
・中華全国工商連合会が発表した最新報告を引用し、「中国の民間業界の税収に対する貢献の割合は絶えず増加しており、社会に対する貢献は日増しに顕著になっている」とする
Cho Penguin hỏi, chỗ bổi đỏ có phải là nội dung trích dẫn không ta?
~とする là chỉ để đưa ra nội dung trích dẫn

・「報告で示されたところによると、2010年における中国の個人私営企業の納税総額(実績ベース)は1兆1000億元(約13兆7500億円)を上回り、年平均の伸びは20%を上回った」と伝えた。

Thấy Hạnh-san đang dùng là trích dẫn cả 2 nội dung?
Nhờ bác Kami hay ai đó rõ về chỗ này giải thích thêm giùm nghen.

Mình nghĩ cả 2 là nội dung trong 「....」 đều là trích dẫn của đài truyền hình.
Trong trường hợp này ~とする có = với ~と伝えたkhông ta??

3)Về số tiền,Hanh-san xem lại thử xem, Penguin nghĩ quy về tỷ và triệu để cho dễ tính nhỉ? 1兆=1000 tỷ, 1億=100triệu

Thử tính lại xem nào 約13兆7500億円
1兆=1000 tỷ >> 3兆 =3000 tỷ
1億=100triệu >> 7500億 = 750000 triệu = 750 tỷ
3兆7500億円 >> 3750 tỷ yên << con số này chính xác chưa nhỉ ???:D
 

hanh80

New Member
+ đâu cần phải dịch thêm chữ "cũng" nhỉ?
+ đọc nội dung thì Penguin thấy dùng "chỉ trích" không thích hợp, theo Penguin thì từ này dùng để phê phán cái gì đó xấu, ở đây không có ý như vậy do đó thay bằng từ "chỉ ra" ... sẽ hay hơn?
+ Dưới sự ảnh hưởng -> trong bối cảnh ảnh hưởng ....
+依然として比較的に高い水準にあり
→ ở đây đâu có ý so sánh với tiêu chuẩn mà ý là vẫn ở mức chuẩn cao như trước đây

+ Vì đây là bài báo lấy tin từ đài truyền hình, ở trên cũng đã trích dẫn rồi và câu này cũng đưa thêm 1 trích dẫn nữa nên mình nghĩ dịch thêm chữ ""Cũng"" vào nó hay hơn.
+ Lúc dịch "chỉ trích" cũng thấy ko hay rồi nhưng vì không tìm ra từ nào khác thế nên để nguyên đó>> "chỉ ra"

Mình chỉnh lại...

同放送は「国際金融危機の深刻な影響の下、民営企業の納税額の伸びは依然として比較的に高い水準にあり、個人私営企業による税収貢献の総額は国営企業とほぼ変わらずとなっている」と指摘した。
Cũng theo đài truyền hình Bắc Kinh chỉ ra rằng " Trong bối cảnh ảnh hưởng nghiêm trọng của cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu, sự tăng trưởng về khoản thuế thu nhập doanh nghiệp tư nhân vẫn ở mức chuẩn cao như trước đây và Tổng số tiền đóng thuế thu nhập do doanh nghiệp tư nhân, cá nhân đóng cũng không có thay đổi mấy so với doanh nghiệp nhà nước. "
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
同放送は「...」と指摘した。
Cũng theo đài truyền hình Bắc Kinh chỉ ra rằng "..."

"Cũng theo" và "chỉ ra rằng" ko ăn khớp được với nhau, chỉ nên dùng 1 trong 2:

(1) Cũng theo đài này thì: "..."
(2) Đài này cũng chỉ ra rằng: "..."

Ở đây dùng cách 2 thì sát tiếng Nhật hơn.
(Nếu là 同放送によると thì nên dùng cách 1).
 

penguin20110

New Member
Thử tính lại xem nào 約13兆7500億円
1兆=1000 tỷ >> 3兆 =3000 tỷ
1億=100triệu >> 7500億 = 750000 triệu = 750 tỷ
3兆7500億円 >> 3750 tỷ yên << con số này chính xác chưa nhỉ ???

Hạnh-san "nuốt" mất số 1 rồi :d
Còn số tiền kia cũng chưa tính mà, Penguin thấy đang tính bị nhầm đấy :-)
 

penguin20110

New Member
Mình nghĩ cả 2 là nội dung trong 「....」 đều là trích dẫn của đài truyền hình.
Trong trường hợp này ~とする có = với ~と伝えたkhông ta??

Penguin bị rắc rối và không hiểu vì 2 động từ dùng trong đoạn này, 「引用」、「伝えた」. Theo Penguin nên dịch là đài truyền hình trích dẫn báo cáo và đưa tin, 2 nội dung là phần trong ngoặc?
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Dịu nghĩ ở đây là bài báo này đưa trích dẫn (「...」) của đài kia, chứ không phải đài kia trích dẫn lại nội dung từ đâu.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

penguin20110

New Member
Phân tích lại đoạn này nhỉ:

 7日の北京放送は、中華全国工商連合会が発表した最新報告を引用し、(1)「中国の民間業界の税収に対する貢献の割合は絶えず増加しており、社会に対する貢献は日増しに顕著になっている」とし、(2)「報告で示されたところによると、2010年における中国の個人私営企業の納税総額(実績ベース)は1兆1000億元(約13兆7500億円)を上回り、年平均の伸びは20%を上回った」と伝えた。

Nội dung ở đoạn này, đài truyền hình đưa tin (1) và (2) ? và nội dung của 2 tin này là lấy từ 中華全国工商連合会が発表した最新報告

Ở đây Penguin không hiểu về cách dùng của とし, nhờ mọi người giải thích thêm
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Phụ nữ ở độ tuổi cuối 30 có sự suy giảm thể lực . Liệu thế hệ nuôi con nhỏ có đang thiếu sự vận động ?
Nhật Bản : Phụ nữ ở độ tuổi cuối 30 có sự suy giảm thể lực . Liệu thế hệ nuôi con nhỏ có đang thiếu sự vận động ?
Vào ngày 12, Cơ quan Thể thao Nhật Bản đã công bố kết quả Khảo sát Thể lực và Năng lực Thể thao năm 2024. Xem xét các xu hướng kể từ khi hình thức khảo sát hiện tại được giới thiệu vào năm 1998...
Thumbnail bài viết: Đằng sau vụ gian lận thẻ tín dụng thiệt hại lên tới "55,5 tỷ yên" , các khoản thuế quê hương cũng bị nhắm làm mục tiêu.
Đằng sau vụ gian lận thẻ tín dụng thiệt hại lên tới "55,5 tỷ yên" , các khoản thuế quê hương cũng bị nhắm làm mục tiêu.
Cacco và Link đã công bố ấn bản năm 2025 của "Báo cáo An ninh Không tiền mặt" thường niên. Báo cáo tóm tắt các vụ vi phạm dữ liệu thẻ tín dụng trong nước và hành vi sử dụng gian lận trong năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Liên tiếp xảy ra các vụ cháy sạc dự phòng , cẩn thận va chạm và nhiệt độ cao. Sạc dự phòng hồng rộp và quá nhiệt là dấu hiệu bất thường.
Nhật Bản : Liên tiếp xảy ra các vụ cháy sạc dự phòng , cẩn thận va chạm và nhiệt độ cao. Sạc dự phòng hồng rộp và quá nhiệt là dấu hiệu bất thường.
Ngay sau khi cất cánh từ Sân bay Naha vào ngày 9, một chuyến bay của ANA đến Sân bay Haneda đã báo cáo có khói bốc ra từ sạc dự phòng pin lithium-ion của một hành khách. Đám cháy đã nhanh chóng...
Thumbnail bài viết: Tuổi thọ trung bình toàn cầu trở lại mức trước đại dịch Corona, trong khi tỷ lệ tử vong ở trẻ em và thanh thiếu niên gia tăng.
Tuổi thọ trung bình toàn cầu trở lại mức trước đại dịch Corona, trong khi tỷ lệ tử vong ở trẻ em và thanh thiếu niên gia tăng.
Một cuộc khảo sát gần đây tại 204 quốc gia và khu vực cho thấy tuổi thọ trung bình toàn cầu vào năm 2023 sẽ cao hơn 20 năm so với năm 1950, và tỷ lệ tử vong cũng đã giảm. Tuy nhiên, vẫn còn những...
Thumbnail bài viết: Thuế suất thuế thu nhập cá nhân của Nhật Bản là 18,8% và thuế thu nhập doanh nghiệp là 13,4%. So sánh quốc tế về phân tích tỷ lệ gánh nặng quốc gia.
Thuế suất thuế thu nhập cá nhân của Nhật Bản là 18,8% và thuế thu nhập doanh nghiệp là 13,4%. So sánh quốc tế về phân tích tỷ lệ gánh nặng quốc gia.
Xu hướng về thuế tiêu dùng và mức thuế suất cũng như số tiền bảo hiểm xã hội là một chủ đề nóng, nhưng đây là về tiền bạc, thứ ảnh hưởng trực tiếp đến cuộc sống của chúng ta. Để xem xét gánh nặng...
Thumbnail bài viết: Nhật bản : Số vụ phá sản doanh nghiệp vượt mốc 5.000 vụ lần đầu tiên sau 12 năm , "các vụ phá sản nhỏ" gia tăng trong lĩnh vực dịch vụ và bán lẻ.
Nhật bản : Số vụ phá sản doanh nghiệp vượt mốc 5.000 vụ lần đầu tiên sau 12 năm , "các vụ phá sản nhỏ" gia tăng trong lĩnh vực dịch vụ và bán lẻ.
Theo khảo sát do Teikoku Databank thực hiện về số vụ phá sản doanh nghiệp trong nửa đầu năm tài chính 2025 (từ tháng 4 đến tháng 9), tổng số vụ phá sản đạt 5.146 vụ (tăng 3,1% so với 4.990 vụ cùng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Lượng gạo nhập khẩu ngoài hạn ngạch cao gấp 300 lần so với năm ngoái. Giá gạo trong nước tăng cao.
Nhật Bản : Lượng gạo nhập khẩu ngoài hạn ngạch cao gấp 300 lần so với năm ngoái. Giá gạo trong nước tăng cao.
Năm ngoái, cửa hàng gạo Hoshiyama (quận Kita, thành phố Niigata) đã nhập khẩu gạo Việt Nam thông qua thương mại tư nhân (nhập khẩu ngoài hạn ngạch) theo yêu cầu của một nhà bán lẻ. Mặc dù hạn...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 71.000 người nước ngoài lưu trú quá hạn thị thực bất hợp pháp, Việt Nam và Thái Lan đứng đầu danh sách.
Nhật Bản : 71.000 người nước ngoài lưu trú quá hạn thị thực bất hợp pháp, Việt Nam và Thái Lan đứng đầu danh sách.
Cục Quản lý Xuất nhập cảnh và Cư trú Nhật Bản cho biết tính đến cuối tháng 6 năm 2025, số lượng người nước ngoài lưu trú quá hạn thị thực bất hợp pháp tại Nhật Bản đạt 71.229 người. Con số này...
Thumbnail bài viết: Lo ngại về tác động đến chuyến thăm Nhật Bản của tổng thống Trump. Chính phủ đóng cửa, hỗn loạn chính trị giữa Nhật Bản và Mỹ.
Lo ngại về tác động đến chuyến thăm Nhật Bản của tổng thống Trump. Chính phủ đóng cửa, hỗn loạn chính trị giữa Nhật Bản và Mỹ.
Với việc chính phủ Mỹ đóng cửa một phần đang diễn ra, cả chính phủ Nhật Bản và Mỹ đều lo ngại rằng điều này có thể ảnh hưởng đến chuyến công du châu Á của Tổng thống Trump, bao gồm cả Nhật Bản, dự...
Thumbnail bài viết: Bế mạc Triển lãm Osaka-Kansai , ghi nhận 25 triệu lượt khách tham quan trong 184 ngày.
Bế mạc Triển lãm Osaka-Kansai , ghi nhận 25 triệu lượt khách tham quan trong 184 ngày.
Triển lãm Osaka-Kansai đã bế mạc vào ngày 13. Với chủ đề "Thiết kế một Xã hội Tương lai cho Cuộc sống", hơn 25 triệu khách tham quan đã đến thăm đảo nhân tạo Yumeshima (Thành phố Osaka) trong suốt...
Top