Bài dịch dành cho hanh 80 "dự báo thời tiết"

kamikaze

Administrator
16日にかけ大雪や暴風=日本海側中心に―気象庁


 気象庁は15日、強い冬型の気圧配置の影響で、日本海側を中心に16日にかけ大雪や暴風、吹雪になるとして注意を呼び掛けた。
 同庁によると、発達した低気圧は千島近海を南下中で、日本には強い寒気が流れ込んでいる。
 北海道から西日本では日本海側を中心に、16日にかけて雪を伴った非常に強い風が吹き、波の高さが6メートルを超える大しけとなる。同日までの予想最大風速は陸上で15~23メートル、海上で20~25メートル。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110115-00000025-jij-soci
 

hanh80

New Member
Tin dự báo thời tiết đây...Ai ở Nhật thì chú ý đề phòng kẻo bão cuốn bay nha! hí hí

16日にかけ大雪や暴風=日本海側中心に―気象庁
Cơn cuồng phong và tuyết lớn kéo dài đến ngày 16 tập trung chủ yếu ở phía biển Nhật bản- Tin từ Đài khí tượng



 気象庁は15日、強い冬型の気圧配置の影響で、日本海側を中心に16日にかけ大雪や暴風、吹雪になるとして注意を呼び掛けた。
Ngày 15, do ảnh hưởng của sự phân bố áp suất mùa đông mạnh, Đài khí tượng kêu gọi người dân cảnh giác với cơn cuồng phong và tuyết lớn kéo dài đến ngày 16 tập trung chủ yếu ở phía biển Nhật bản sẽ trở thành 1 cơn bão tuyết.

 同庁によると、発達した低気圧は千島近海を南下中で、日本には強い寒気が流れ込んでいる。
Theo Đài khí tượng, khí áp thấp đã phát triển là do nó đi xuống phía Nam gần biển đảo Chishima và có 1 đợt không khí lạnh mạnh đang tràn vào Nhật bản.(千島近海を南下中でchỗ này chưa dịch hết được!)

 北海道から西日本では日本海側を中心に、16日にかけて雪を伴った非常に強い風が吹き、波の高さが6メートルを超える大しけとなる。同日までの予想最大風速は陸上で15~23メートル、海上で20~25メートル。
Bão rất mạnh cùng với tuyết sẽ tập trung ở phía biển Nhật bản từ Hokkaido cho đến Đông Nhật bản cho đến ngày 16, và sóng sẽ dâng cao lên trên 6m. Dự báo tốc độ gió lớn nhất cùng ngày ở đất liền là từ 15~23m và trên biển là từ 20~25m.
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
 同庁によると、発達した低気圧は千島近海を南下中、日本には強い寒気が流れ込んでいる。
Theo Đài khí tượng, khí áp thấp đã phát triển là do nó đi xuống phía Nam gần biển đảo Chishima và có 1 đợt không khí lạnh mạnh đang tràn vào Nhật bản.(千島近海を南下中でchỗ này chưa dịch hết được!)

で trong ~を南下中で、 không phải chỉ lý do, mà là で-ある.
 

hanh80

New Member
Đúng lúc đầu đã nghĩ thế rồi nhưng không dịch xuôi được này 千島近海を南下中で nên chuyển nghĩa lý do thì có vẻ cũng xuôi xuôi! hehe
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Đúng lúc đầu đã nghĩ thế rồi nhưng không dịch xuôi được này 千島近海を南下中で nên chuyển nghĩa lý do thì có vẻ cũng xuôi xuôi! hehe

発達した低気圧は千島近海を南下中で、
khí áp thấp đã phát triển đang tràn xuống phía Nam ven biển đảo Chishima

Có 発達した trong 発達した低気圧 vì liên quan đến 冬型の気圧配置 = 西に高気圧、東に低気圧
 

hanh80

New Member
同庁によると、発達した低気圧は千島近海を南下中で、日本には強い寒気が流れ込んでいる。
Theo Đài khí tượng, khí áp thấp đã phát triển là do nó đi xuống phía Nam gần biển đảo Chishima và có 1 đợt không khí lạnh mạnh đang tràn vào Nhật bản.(千島近海を南下中でchỗ này chưa dịch hết được!)

発達した低気圧は千島近海を南下中で、
khí áp thấp đã phát triển đang tràn xuống phía Nam ven biển đảo Chishima

Có 発達した trong 発達した低気圧 vì liên quan đến 冬型の気圧配置 = 西に高気圧、東に低気圧

Tỷ nghĩ chữ で ở đây chỉ vị trí, địa điểm thì phả, nhưng mà tỷ không hiểu cái を là có ý gì. Không biết câu đầy đủ sẽ ntn, chắc chắn nó bị ẩn đi.

khí áp thấp đã phát triển gần biển đảo Chishima đang tràn xuống phía Nam <<< được không ta?
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
diudang189 nói:
発達した低気圧は千島近海を南下中で、
khí áp thấp đã phát triển đang tràn xuống phía Nam ven biển đảo Chishima
Tỷ nghĩ chữ で ở đây chỉ vị trí, địa điểm thì phả, nhưng mà tỷ không hiểu cái を là có ý gì. Không biết câu đầy đủ sẽ ntn, chắc chắn nó bị ẩn đi.

khí áp thấp đã phát triển gần biển đảo Chishima đang tràn xuống phía Nam <<< được không ta?

Chắc viết lại sẽ thế này:
千島近海を南下中で、
=千島近海を南下中である
=千島近海を南下している

で chỉ là lược của である để nối câu.

を là trợ từ chỉ nơi diễn ra một sự chuyển động nào đó, ở đây là 南下する.
Một VD quen thuộc về trợ từ を dùng trong TH này là: 飛行機が空を飛んでいる。

Nếu dịch を là "trên" thì câu sẽ rõ hơn chăng:

発達した低気圧は千島近海を南下中で、
>> khí áp thấp đã phát triển đang tràn xuống phía Nam trên ven biển đảo Chishima và...
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
同日までの予想最大風速は陸上で15~23メートル、海上で20~25メートル。
Dự báo tốc độ gió lớn nhất cùng ngày ở đất liền là từ 15~23m và trên biển là từ 20~25m.

Đơn vị tốc độ/vận tốc ghi là "m/s" sẽ hợp lý hơn "m".
 

hanh80

New Member
Chắc viết lại sẽ thế này:
千島近海を南下中で、
=千島近海を南下中である
=千島近海を南下している

で chỉ là lược của である để nối câu.

を là trợ từ chỉ nơi diễn ra một sự chuyển động nào đó, ở đây là 南下する.
Một VD quen thuộc về trợ từ を dùng trong TH này là: 飛行機が空を飛んでいる。

Nếu dịch を là "trên" thì câu sẽ rõ hơn chăng:

発達した低気圧は千島近海を南下中で、
>> khí áp thấp đã phát triển đang tràn xuống phía Nam trên ven biển đảo Chishima và...

Vậy thì chữ 中 trong câu này 千島近海を南下中で、có nghĩa là gì nhỉ??
 

hanh80

New Member
Quay lại..và hoàn chỉnh lại bài xưa...

16日にかけ大雪や暴風=日本海側中心に―気象庁
Cơn cuồng phong và tuyết lớn kéo dài từ nay cho đến ngày 16 tập trung chủ yếu ở vùng biển Nhật bản- Tin từ Đài khí tượng

 気象庁は15日、強い冬型の気圧配置の影響で、日本海側を中心に16日にかけ大雪や暴風、吹雪になるとして注意を呼び掛けた。
Do ảnh hưởng của sự phân bố áp suất không khí mùa đông mạnh, ngày 15, Đài khí tượng kêu gọi người dân cảnh giác với cơn cuồng phong và tuyết lớn có thể sẽ trở thành 1 cơn bão tuyết kéo dài từ nay cho đến ngày 16 tập trung chủ yếu ở vùng biển Nhật bản.

 同庁によると、発達した低気圧は千島近海を南下中で、日本には強い寒気が流れ込んでいる。
Theo Đài khí tượng cho biết, trong khi khí áp thấp đã phát triển đi xuống phía Nam gần đảo Chishima thì 1 đợt không khí lạnh mạnh đang tràn vào Nhật bản.

 北海道から西日本では日本海側を中心に、16日にかけて雪を伴った非常に強い風が吹き、波の高さが6メートルを超える大しけとなる。同日までの予想最大風速は陸上で15~23メートル、海上で20~25メートル。
Cơn Bão rất mạnh cùng với tuyết tập trung chủ yếu ở vùng biển Nhật bản từ Hokkaido cho đến Đông Nhật bản kéo dài từ nay đến ngày 16, và độ cao của sóng sẽ vượt trên mức 6m. Dự báo tốc độ gió lớn nhất cho đến cùng ngày ở đất liền từ 15~23(m/s) và trên biển từ 20~25(m/s).
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : "Tàu Shinkansen không hành khách" sẽ ra mắt trên tuyến Tohoku Shinkansen vào tháng 3 năm 2026.
Nhật Bản : "Tàu Shinkansen không hành khách" sẽ ra mắt trên tuyến Tohoku Shinkansen vào tháng 3 năm 2026.
Danh tính thực sự của "tàu Shinkansen trắng", một cái tên bắt nguồn từ "Tsubasa" là ? Vào ngày 9 tháng 12, JR East thông báo rằng họ sẽ bắt đầu vận hành "tàu Shinkansen chỉ chở hành lý" bắt đầu...
Thumbnail bài viết: Trượt kỳ thi tiếng Nhật ba lần, chi 160.000 yên cho một lần thi hộ . Thực trạng của hình thức hoạt động kinh doanh này trên mạng xã hội .
Trượt kỳ thi tiếng Nhật ba lần, chi 160.000 yên cho một lần thi hộ . Thực trạng của hình thức hoạt động kinh doanh này trên mạng xã hội .
Một số người Việt Nam đã bị bắt vì tham gia kỳ thi tiếng Nhật, một yêu cầu để có được tư cách cư trú "Kỹ năng đặc định" dành cho người lao động nước ngoài. "Lương tháng của tôi tăng gấp đôi mặc dù...
Thumbnail bài viết: Tại sao xe buýt điện BYD của Trung Quốc lại chiếm thị phần lớn tại Nhật Bản ? Giá cả là rào cản mà các công ty nước không thể cạnh tranh.
Tại sao xe buýt điện BYD của Trung Quốc lại chiếm thị phần lớn tại Nhật Bản ? Giá cả là rào cản mà các công ty nước không thể cạnh tranh.
"Giá thấp hơn một nửa" so với xe điện sản xuất trong nước ? Rào cản giá quá lớn. Xe buýt điện đang trở nên phổ biến hơn trong thời gian gần đây. Tuy nhiên, hơn một nửa được sản xuất bởi công ty...
Thumbnail bài viết: Trung Quốc không phản hồi yêu cầu của Nhật Bản liên quan đến vấn đề chiếu radar, thiết lập đường dây nóng từ tháng 3 năm 2023 nhưng không hoạt động.
Trung Quốc không phản hồi yêu cầu của Nhật Bản liên quan đến vấn đề chiếu radar, thiết lập đường dây nóng từ tháng 3 năm 2023 nhưng không hoạt động.
Đường dây nóng (đường dây điện thoại chuyên dụng) giữa Nhật Bản và các cơ quan quốc phòng Trung Quốc liên quan đến vấn đề một máy bay của Lực lượng Phòng vệ Trên không Nhật Bản bị máy bay quân sự...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỉnh Aomori hứng chịu cường độ địa chấn cấp 6+, gây thương tích và thiệt hại cho các công trình.
Nhật Bản : Tỉnh Aomori hứng chịu cường độ địa chấn cấp 6+, gây thương tích và thiệt hại cho các công trình.
Vào khoảng 23:15 ngày 8, một trận động đất với cường độ địa chấn tối đa từ 6+ đã xảy ra ngoài khơi bờ biển phía đông tỉnh Aomori. Tâm chấn nằm sâu khoảng 54 km và có cường độ 7,5 độ richter. Cơ...
Thumbnail bài viết: Thủ tướng Takaichi "Thúc đẩy Tăng trưởng Sản lượng Lúa gạo Đa dạng" , nhằm xóa tan lo ngại về thay đổi chính sách ?
Thủ tướng Takaichi "Thúc đẩy Tăng trưởng Sản lượng Lúa gạo Đa dạng" , nhằm xóa tan lo ngại về thay đổi chính sách ?
Tại phiên họp toàn thể của Hạ viện vào ngày 8, Thủ tướng Sanae Takaichi đã tuyên bố rõ ràng về chính sách lúa gạo trong tương lai: "Chúng tôi sẽ thúc đẩy 'sản xuất lúa gạo đa dạng', bao gồm cả...
Thumbnail bài viết: Tokyo xếp thứ 3 ! Osaka xếp thứ 11 và Kyoto xếp thứ 19. Bảng xếp hạng các thành phố du lịch toàn cầu , Nhật Bản có 3 thành phố lọt vào top 20.
Tokyo xếp thứ 3 ! Osaka xếp thứ 11 và Kyoto xếp thứ 19. Bảng xếp hạng các thành phố du lịch toàn cầu , Nhật Bản có 3 thành phố lọt vào top 20.
Công ty nghiên cứu thị trường Euromonitor International của Anh đã công bố bảng xếp hạng các thành phố du lịch toàn cầu, với Tokyo xếp thứ 3 , Osaka xếp thứ 11 và Kyoto xếp thứ 19. "Chỉ số Điểm...
Thumbnail bài viết: Thị trường bán dẫn toàn cầu tăng trưởng 27,2% so với cùng kỳ năm trước vào tháng 10 năm 2025. Thị trường Nhật Bản giảm tháng thứ năm liên tiếp.
Thị trường bán dẫn toàn cầu tăng trưởng 27,2% so với cùng kỳ năm trước vào tháng 10 năm 2025. Thị trường Nhật Bản giảm tháng thứ năm liên tiếp.
Vào ngày 4 tháng 12 năm 2025 (giờ Mỹ), Hiệp hội Công nghiệp Bán dẫn (SIA) công bố doanh số bán dẫn toàn cầu trong tháng 10 năm 2025 đã tăng 27,2% so với cùng kỳ năm trước, đạt 72,7 tỷ USD. Con số...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Dịch bệnh bùng phát tại các nhà hàng , cảnh giác ngộ độc thực phẩm do Norovirus vào mùa đông.
Nhật Bản : Dịch bệnh bùng phát tại các nhà hàng , cảnh giác ngộ độc thực phẩm do Norovirus vào mùa đông.
Khi nhiệt độ giảm, một loạt các đợt bùng phát norovirus đã xảy ra tại các nhà hàng, nhà dưỡng lão và các cơ sở khác. Để ứng phó, Bộ Nông nghiệp, Lâm nghiệp và Thủy sản đang kêu gọi người dân cẩn...
Thumbnail bài viết: Không phải vì "an toàn" hay "du lịch" . Lý do thực sự khiến giới nhà giàu thế giới đến Nhật Bản là gì?
Không phải vì "an toàn" hay "du lịch" . Lý do thực sự khiến giới nhà giàu thế giới đến Nhật Bản là gì?
Ẩm thực cao cấp là lý do chính khiến giới nhà giàu thế giới đến thăm Nhật Bản. Điểm đến tiếp theo của họ không phải là các thành phố lớn, mà là các "khu vực". Ẩm thực địa phương, sự kết hợp giữa...
Top