Dịch bài về y tế

kamikaze

Administrator
自衛隊病院で手術ミス、1等陸尉が死亡

 自衛隊横須賀病院(神奈川県横須賀市)は19日、動脈瘤(りゅう)の手術を受けた陸上自衛隊久里浜駐屯地の男性1等陸尉(44)が、医療過誤のため死亡したと発表した。

 同病院によると、1尉は今年3月、頭痛を訴えて検査入院し、脳に血液を送る左椎骨(ついこつ)動脈の解離性動脈瘤と診断された。

 今月15日に動脈瘤部分への血流を遮断するため血管をクリップで留める手術を受けたが、容体が悪化。

 診断の結果、間違って別の動脈にクリップを掛け、脳への血流が不足したことが分かった。正しい位置に掛け直す手術を16日に受けたが、18日夜に死亡した。

 1回目の手術は、同病院の脳神経外科長(41)ら4人が担当。同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100919-00000486-yom-soci


Bài này hơi khó vì từ chuyên môn nên chịu khó tra nhé :D
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài về y tế

Lười quá . = = Xin nhờ mọi người sửa .

自衛隊病院で手術ミス、1等陸尉が死亡

Sơ suất khi phẫu thuật tại Bệnh viện quân đội, 1 Đội trưởng đã tử vong

 自衛隊横須賀病院(神奈川県横須賀市)は19日、動脈瘤(りゅう)の手術を受けた陸上自衛隊久里浜駐屯地の男性1等陸尉(44)が、医療過誤のため死亡したと発表した。

Hôm qua, Bệnh viện Quân đội Yokosuka ( TP Yokosuka tỉnh Kanagawa ) đã thông báo rằng 1 đội trưởng đội phòng vệ mặt đất (44t) của đồn trú Kurihama sau khi được phẫu thuật do chứng phình động mạch đã tử vong do sơ suất của bác sĩ tại Bệnh viện.

 同病院によると、1尉は今年3月、頭痛を訴えて検査入院し、脳に血液を送る左椎骨(ついこつ)動脈の解離性動脈瘤と診断された。

Bệnh viện này cho biết, vào tháng 3 năm 2010,vị đội trưởng này đã đến khám do thấy đau đầu và được nhập viện, sau đó được chẩn đoán là bị phình động mạch có tính phân ly trong động mạch ở đốt sống trái có nhiệm vụ truyền mãu cho não.

 今月15日に動脈瘤部分への血流を遮断するため血管をクリップで留める手術を受けたが、容体が悪化。

Ngày 15/9, Dù đã được phẫu thuật thắt mạch máu lại bằng Kẹp để ngăn sự truyền máu tới chỗ bị phình động mạch nhưng tình trạng bệnh lại bị xấu đi.

 診断の結果、間違って別の動脈にクリップを掛け、脳への血流が不足したことが分かった。正しい位置に掛け直す手術を16日に受けたが、18日夜に死亡した。

Kết quả khám lại đã cho thấy, bác sĩ đã nhầm lẫn thắt nhầm động mạch khác, do đó lượng máu truyền đến não đã bị thiếu. Và dù đã được phẫu thuật chữa lại đúng vị trí vào ngày 16 nhưng người đàn ông này vẫn bị tử vong vào tối ngày 18 vừa qua.

 1回目の手術は、同病院の脳神経外科長(41)ら4人が担当。同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

Ca phẫu thuật lần 1 ( ngày 15 ) là do Bác sĩ trưởng khoa Thần kinh não (41t) cùng với 4 phụ tá thực hiện. Bệnh viện Yokosuka sau khi biết bệnh nhân đã tử vong đã trình báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: Ðề: Dịch bài về y tế

Ồ, bài này có nhiều từ chuyên môn không chỉ về y tế mà có vài từ về quốc phòng nữa nhỉ. Mạn phép nhận xét đoạn ít từ mới trước:

 今月15日に動脈瘤部分への血流を遮断するため血管をクリップで留める手術を受けたが、容体が悪化。

Ngày 15/9, Dù đã được phẫu thuật kẹp huyết quản lại bằng Kẹp để ngăn sự truyền máu tới chỗ bị phình động mạch nhưng tình trạng bệnh lại bị xấu đi.

 診断の結果、間違って別の動脈にクリップを掛け、脳への血流が不足したことが分かった。正しい位置に掛け直す手術を16日に受けたが、18日夜に死亡した。

Kết quả khám bệnh đã cho thấy, do bác sĩ nhầm lẫn nên đã kẹp nhầm động mạch khác, do đó lượng máu truyền đến não đã bị thiếu. Vậy nên dù đã được phẫu thuật chữa trị đúng bệnh nhưng người đàn ông này vẫn bị tử vong vào tối ngày 18 .

Có lẽ jindo_89 đừng bỏ sót "ngày 16".

Mạch văn sẽ là: ngày 15 phẫu thuật lần 1 -> bệnh xấu đi, được chuẩn đoán lại -> ngày 16 phẫu thuật lần hai đã "đúng chỗ" -> nhưng đến đêm ngày 18 vẫn tử vong.

 
1回目の手術は、同病院の脳神経外科長(41)ら4人が担当。同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

Ca phẫu thuật này là do 4 Bác sĩ , trưởng khoa Thần kinh não (41t) thực hiện. Bệnh viện Yokosuka cũng đã thừa nhận trách nhiệm việc bệnh nhân tử vong và đã thông báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

Đoạn này cũng bỏ mất "lần 1". Chỗ người tiến hành cuộc phẫu thuật kia có lẽ là gồm có bác sĩ trưởng khoa và 4 phụ tá khác.

-----

Mấy từ về quốc phòng có nên dịch sát hơn không nhỉ, vì thấy cách gọi của Nhật Bản có khác so với Việt Nam.

自衛隊: Lực lượng phòng vệ
陸上自衛隊: Lực lượng phòng vệ mặt đất
Ở đây cũng có ghi phân chia về tước hiệu, chức vụ trong lực lượng này nhưng không biết dịch làm sao :D
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài về y tế

診断の結果、間違って別の動脈にクリップを掛け、脳への血流が不足したことが分かった。正しい位置に掛け直す手術を16日に受けたが、18日夜に死亡した。
Có lẽ jindo_89 đừng bỏ sót "ngày 16".

Mạch văn sẽ là: ngày 15 phẫu thuật lần 1 -> bệnh xấu đi, được chuẩn đoán lại -> ngày 16 phẫu thuật lần hai đã "đúng chỗ" -> nhưng đến đêm ngày 18 vẫn tử vong.

Cảm ơn diu dang189, đúng là khi dịch đã ko để ý, jindo xin sửa lại một chút :

>> Kết quả khám lại đã cho thấy, do bác sĩ nhầm lẫn nên đã kẹp nhầm động mạch khác, do đó lượng máu truyền đến não đã bị thiếu. Vậy nên dù đã được phẫu thuật lại đúng vị trí vào ngày 16 nhưng người đàn ông này vẫn bị tử vong vào tối ngày 18 vừa qua.

1回目の手術は、同病院の脳神経外科長(41)ら4人が担当。同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

>> Ca phẫu thuật lần 1 ( ngày 15 ) là do Bác sĩ trưởng khoa Thần kinh não ( 41t) cùng 4 phụ tá khác thực hiện. Bệnh viện Yokosuka cũng đã thừa nhận trách nhiệm việc bệnh nhân tử vong và đã thông báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

----
Mấy cái từ kia cũng ko biết dịch sao cả :P
 

kamikaze

Administrator
同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。
Bệnh viện Yokosuka cũng đã thừa nhận trách nhiệm việc bệnh nhân tử vong và đã thông báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

Nếu bác sĩ của bệnh viện này biết tiếng Việt họ sẽ kiện jindo tội "vu khống" "bịa đặt".

"Thừa nhận trách nhiệm"? Không có chỗ nào thừa nhận trách nhiệm cả. Chỗ 死亡したのを受け chỉ đơn giản là "sau khi biết bệnh nhân tử vong" "nhận được tin bệnh nhân tử vong".

"thông báo">> Bệnh viện này "láo" nhỉ? Giết chết bệnh nhân rồi còn "thông báo" với cảnh sát ư? Nên nhớ phân biệt "thông báo" và "báo"/"trình báo"
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài về y tế

Không có chỗ nào thừa nhận trách nhiệm cả. Chỗ 死亡したのを受け chỉ đơn giản là "sau khi biết bệnh nhân tử vong" "nhận được tin bệnh nhân tử vong".

Tại em cho là lỗi tại bệnh viên --> phải "thừa nhận trách nhiệm " .:D [URL=http://www.matcuoi.com][/URL]

"thông báo">> Bệnh viện này "láo" nhỉ? Giết chết bệnh nhân rồi còn "thông báo" với cảnh sát ư? Nên nhớ phân biệt "thông báo" và "báo"/"trình báo"

>> Vậy là trình báo nhỉ .[URL=http://www.matcuoi.com][/URL]

>> 同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

Bệnh viện Yokosuka sau khi biết việc bệnh nhân tử vong cũng đã trình báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

( Nhưng mà cái bệnh viên này cũng vẫn phải chịu trách nhiệm chứ nhỉ? :[URL=http://www.matcuoi.com][/URL])
 

kamikaze

Administrator
Người ta viết thế nào nên dịch thế đấy không nên "suy luận" để cho thêm kết quả. Tất nhiện bệnh viện có trách nhiệm nhưng đấy là chuyện để "hạ hồi phân giải".
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: Ðề: Dịch bài về y tế

Cảm ơn diu dang189, đúng là khi dịch đã ko để ý, jindo xin sửa lại một chút :

>> Kết quả khám lại đã cho thấy, do bác sĩ nhầm lẫn nên đã kẹp nhầm động mạch khác, do đó lượng máu truyền đến não đã bị thiếu. Vậy nên dù đã được phẫu thuật lại đúng vị trí vào ngày 16 nhưng người đàn ông này vẫn bị tử vong vào tối ngày 18 vừa qua.

>> Ca phẫu thuật lần 1 ( ngày 15 ) là do Bác sĩ trưởng khoa Thần kinh não ( 41t) cùng 4 phụ tá khác thực hiện. Bệnh viện Yokosuka cũng đã thừa nhận trách nhiệm việc bệnh nhân tử vong và đã thông báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

Cái này thuộc về tiểu tiết nhưng đã sửa thì sửa cho chỉn chu chút jindo_89 nhỉ:

Từ nối kia hình như không có trong bản gốc (để từ nối đó cảm giác như đoán trước được cái chết của anh chàng kia rồi, phẫu thuật nữa cũng ko giải quyết được jì), và khoa kia nên bỏ chữ "não" đi :D
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài về y tế

@dd189 ( xin phép gọi tắt vậy nhé ^^ ) : jindo đã edit lại trong bài trên. CÒn cái "Khoa thần kinh não" thì tại tra được thế nên thôi kệ :P
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: Ðề: Dịch bài về y tế

@dd189 ( xin phép gọi tắt vậy nhé ^^ ) : jindo đã edit lại trong bài trên. CÒn cái "Khoa thần kinh não" thì tại tra được thế nên thôi kệ :P

Nhưng thử tìm hiểu xem có bao nhiêu bệnh viện dùng cụm từ đó để chỉ tên Khoa nhé :D
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Bí quyết để đạt được "lợi nhuận từ khách du lịch nước ngoài và giá cả hợp lý cho người Nhật" , điều cần thiết cho sự phục hồi của nền kinh tế Nhật Bản
Bí quyết để đạt được "lợi nhuận từ khách du lịch nước ngoài và giá cả hợp lý cho người Nhật" , điều cần thiết cho sự phục hồi của nền kinh tế Nhật Bản
■ Động lực vượt 40 triệu du khách nước ngoài đến Nhật Bản Các điểm đến du lịch đông đúc người nước ngoài ngay cả trong kỳ nghỉ dài. Tại các điểm đến du lịch nổi tiếng như Kyoto, một xu hướng...
Thumbnail bài viết: Con số gần đây nhất của Nhật Bản là 1,37%. Xem xét xu hướng chi tiêu quân sự và GDP ở các quốc gia khác.
Con số gần đây nhất của Nhật Bản là 1,37%. Xem xét xu hướng chi tiêu quân sự và GDP ở các quốc gia khác.
Biện pháp được sử dụng phổ biến nhất để so sánh sức mạnh quân sự và trang thiết bị quân sự của mỗi quốc gia là giá trị thực tế của chi tiêu quân sự. Tuy nhiên, do nhiều yếu tố như sức mạnh kinh tế...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tiền lương thực tế trong tháng 3 giảm 2,1%, ba tháng liên tiếp giảm ,mức tăng lương không theo kịp giá gạo tăng.
Nhật Bản : Tiền lương thực tế trong tháng 3 giảm 2,1%, ba tháng liên tiếp giảm ,mức tăng lương không theo kịp giá gạo tăng.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã công bố kết quả sơ bộ của Khảo sát lao động hàng tháng cho tháng 3 vào sáng ngày 9. Tiền lương thực tế trên mỗi người lao động, phản ánh biến động giá cả, đã giảm...
Thumbnail bài viết: Toyota dự đoán thuế quan Trump sẽ khiến "lợi nhuận hoạt động giảm 180 tỷ yên chỉ riêng trong tháng 4 -tháng 5".
Toyota dự đoán thuế quan Trump sẽ khiến "lợi nhuận hoạt động giảm 180 tỷ yên chỉ riêng trong tháng 4 -tháng 5".
Toyota Motor Corporation đã công bố vào ngày 8 rằng lợi nhuận hoạt động của công ty trong năm tài chính kết thúc vào tháng 3 năm 2026 có thể đạt 3,8 nghìn tỷ yên (giảm 20,8% so với năm trước) và...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 40% đơn xin tị nạn bị rút lại, con số cao nhất từ trước đến nay. Do "vấn đề đã được giải quyết" hoặc "kết hôn với người Nhật Bản".
Nhật Bản : 40% đơn xin tị nạn bị rút lại, con số cao nhất từ trước đến nay. Do "vấn đề đã được giải quyết" hoặc "kết hôn với người Nhật Bản".
Một bản tóm tắt của Cục Quản lý Xuất nhập cảnh và Cư trú Nhật Bản đã tiết lộ rằng trong số khoảng 8.000 đơn xin công nhận người tị nạn được xử lý vào năm 2024, gần 40%, tương đương khoảng 3.000...
Thumbnail bài viết: Tuổi thọ của bộ định tuyến Wi-Fi là bao lâu ?
Tuổi thọ của bộ định tuyến Wi-Fi là bao lâu ?
Bộ định tuyến Wi-Fi là thiết bị thiết yếu để "kết nối Internet" trong cuộc sống hàng ngày.Nhiều người mua bộ định tuyến Wi-Fi mới khi họ chuyển nhà hoặc xây nhà mới và tiếp tục sử dụng cùng một bộ...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Lý do nào khiến mức phí bảo hiểm hưu trí của người lao động là 18,3%? Giải thích về các đợt tăng trước đây và bối cảnh.
Nhật Bản : Lý do nào khiến mức phí bảo hiểm hưu trí của người lao động là 18,3%? Giải thích về các đợt tăng trước đây và bối cảnh.
Bảo hiểm hưu trí của người lao động là hệ thống cốt lõi của hệ thống lương hưu công cộng của Nhật Bản và là hệ thống mà những người lao động làm việc tại "nơi làm việc áp dụng" như công ty trở...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản xếp thứ 55 trong Báo cáo Hạnh phúc Thế giới năm 2025, tụt bốn bậc so với báo cáo trước. Phần Lan đứng đầu danh sách năm thứ tám liên tiếp
Nhật Bản xếp thứ 55 trong Báo cáo Hạnh phúc Thế giới năm 2025, tụt bốn bậc so với báo cáo trước. Phần Lan đứng đầu danh sách năm thứ tám liên tiếp
Trong Báo cáo Hạnh phúc Thế giới năm 2025, xếp hạng mức độ hạnh phúc của các quốc gia và khu vực trên toàn thế giới, Nhật Bản xếp thứ 55, tụt bốn bậc so với năm trước. Phần Lan xếp hạng nhất năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Xếp hạng phổ biến của trường đại học, ấn bản tháng 4 năm 2025 , vị trí các trường đại học công lập đang thay đổi.
Nhật Bản : Xếp hạng phổ biến của trường đại học, ấn bản tháng 4 năm 2025 , vị trí các trường đại học công lập đang thay đổi.
JS Corporation công bố "Xếp hạng phổ biến của trường đại học" hàng tháng. Các bảng xếp hạng hàng đầu trong ấn bản quốc gia mới nhất, tính đến ngày 30 tháng 4 năm 2025, là "Đại học Tokyo" đại diện...
Thumbnail bài viết: Tổng thống Trump tái khẳng định sự không hài lòng với lượng xuất khẩu ô tô thấp sang Nhật Bản.
Tổng thống Trump tái khẳng định sự không hài lòng với lượng xuất khẩu ô tô thấp sang Nhật Bản.
Vào ngày 6, Tổng thống Hoa Kỳ Trump tái khẳng định sự không hài lòng của mình với lượng xuất khẩu ô tô thấp hiện nay sang Nhật Bản. Tổng thống Trump cho biết : "(Nhật Bản) đã bóc lột đất nước...
Top