Dịch bài về y tế

kamikaze

Administrator
自衛隊病院で手術ミス、1等陸尉が死亡

 自衛隊横須賀病院(神奈川県横須賀市)は19日、動脈瘤(りゅう)の手術を受けた陸上自衛隊久里浜駐屯地の男性1等陸尉(44)が、医療過誤のため死亡したと発表した。

 同病院によると、1尉は今年3月、頭痛を訴えて検査入院し、脳に血液を送る左椎骨(ついこつ)動脈の解離性動脈瘤と診断された。

 今月15日に動脈瘤部分への血流を遮断するため血管をクリップで留める手術を受けたが、容体が悪化。

 診断の結果、間違って別の動脈にクリップを掛け、脳への血流が不足したことが分かった。正しい位置に掛け直す手術を16日に受けたが、18日夜に死亡した。

 1回目の手術は、同病院の脳神経外科長(41)ら4人が担当。同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100919-00000486-yom-soci


Bài này hơi khó vì từ chuyên môn nên chịu khó tra nhé :D
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài về y tế

Lười quá . = = Xin nhờ mọi người sửa .

自衛隊病院で手術ミス、1等陸尉が死亡

Sơ suất khi phẫu thuật tại Bệnh viện quân đội, 1 Đội trưởng đã tử vong

 自衛隊横須賀病院(神奈川県横須賀市)は19日、動脈瘤(りゅう)の手術を受けた陸上自衛隊久里浜駐屯地の男性1等陸尉(44)が、医療過誤のため死亡したと発表した。

Hôm qua, Bệnh viện Quân đội Yokosuka ( TP Yokosuka tỉnh Kanagawa ) đã thông báo rằng 1 đội trưởng đội phòng vệ mặt đất (44t) của đồn trú Kurihama sau khi được phẫu thuật do chứng phình động mạch đã tử vong do sơ suất của bác sĩ tại Bệnh viện.

 同病院によると、1尉は今年3月、頭痛を訴えて検査入院し、脳に血液を送る左椎骨(ついこつ)動脈の解離性動脈瘤と診断された。

Bệnh viện này cho biết, vào tháng 3 năm 2010,vị đội trưởng này đã đến khám do thấy đau đầu và được nhập viện, sau đó được chẩn đoán là bị phình động mạch có tính phân ly trong động mạch ở đốt sống trái có nhiệm vụ truyền mãu cho não.

 今月15日に動脈瘤部分への血流を遮断するため血管をクリップで留める手術を受けたが、容体が悪化。

Ngày 15/9, Dù đã được phẫu thuật thắt mạch máu lại bằng Kẹp để ngăn sự truyền máu tới chỗ bị phình động mạch nhưng tình trạng bệnh lại bị xấu đi.

 診断の結果、間違って別の動脈にクリップを掛け、脳への血流が不足したことが分かった。正しい位置に掛け直す手術を16日に受けたが、18日夜に死亡した。

Kết quả khám lại đã cho thấy, bác sĩ đã nhầm lẫn thắt nhầm động mạch khác, do đó lượng máu truyền đến não đã bị thiếu. Và dù đã được phẫu thuật chữa lại đúng vị trí vào ngày 16 nhưng người đàn ông này vẫn bị tử vong vào tối ngày 18 vừa qua.

 1回目の手術は、同病院の脳神経外科長(41)ら4人が担当。同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

Ca phẫu thuật lần 1 ( ngày 15 ) là do Bác sĩ trưởng khoa Thần kinh não (41t) cùng với 4 phụ tá thực hiện. Bệnh viện Yokosuka sau khi biết bệnh nhân đã tử vong đã trình báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: Ðề: Dịch bài về y tế

Ồ, bài này có nhiều từ chuyên môn không chỉ về y tế mà có vài từ về quốc phòng nữa nhỉ. Mạn phép nhận xét đoạn ít từ mới trước:

 今月15日に動脈瘤部分への血流を遮断するため血管をクリップで留める手術を受けたが、容体が悪化。

Ngày 15/9, Dù đã được phẫu thuật kẹp huyết quản lại bằng Kẹp để ngăn sự truyền máu tới chỗ bị phình động mạch nhưng tình trạng bệnh lại bị xấu đi.

 診断の結果、間違って別の動脈にクリップを掛け、脳への血流が不足したことが分かった。正しい位置に掛け直す手術を16日に受けたが、18日夜に死亡した。

Kết quả khám bệnh đã cho thấy, do bác sĩ nhầm lẫn nên đã kẹp nhầm động mạch khác, do đó lượng máu truyền đến não đã bị thiếu. Vậy nên dù đã được phẫu thuật chữa trị đúng bệnh nhưng người đàn ông này vẫn bị tử vong vào tối ngày 18 .

Có lẽ jindo_89 đừng bỏ sót "ngày 16".

Mạch văn sẽ là: ngày 15 phẫu thuật lần 1 -> bệnh xấu đi, được chuẩn đoán lại -> ngày 16 phẫu thuật lần hai đã "đúng chỗ" -> nhưng đến đêm ngày 18 vẫn tử vong.

 
1回目の手術は、同病院の脳神経外科長(41)ら4人が担当。同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

Ca phẫu thuật này là do 4 Bác sĩ , trưởng khoa Thần kinh não (41t) thực hiện. Bệnh viện Yokosuka cũng đã thừa nhận trách nhiệm việc bệnh nhân tử vong và đã thông báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

Đoạn này cũng bỏ mất "lần 1". Chỗ người tiến hành cuộc phẫu thuật kia có lẽ là gồm có bác sĩ trưởng khoa và 4 phụ tá khác.

-----

Mấy từ về quốc phòng có nên dịch sát hơn không nhỉ, vì thấy cách gọi của Nhật Bản có khác so với Việt Nam.

自衛隊: Lực lượng phòng vệ
陸上自衛隊: Lực lượng phòng vệ mặt đất
Ở đây cũng có ghi phân chia về tước hiệu, chức vụ trong lực lượng này nhưng không biết dịch làm sao :D
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài về y tế

診断の結果、間違って別の動脈にクリップを掛け、脳への血流が不足したことが分かった。正しい位置に掛け直す手術を16日に受けたが、18日夜に死亡した。
Có lẽ jindo_89 đừng bỏ sót "ngày 16".

Mạch văn sẽ là: ngày 15 phẫu thuật lần 1 -> bệnh xấu đi, được chuẩn đoán lại -> ngày 16 phẫu thuật lần hai đã "đúng chỗ" -> nhưng đến đêm ngày 18 vẫn tử vong.

Cảm ơn diu dang189, đúng là khi dịch đã ko để ý, jindo xin sửa lại một chút :

>> Kết quả khám lại đã cho thấy, do bác sĩ nhầm lẫn nên đã kẹp nhầm động mạch khác, do đó lượng máu truyền đến não đã bị thiếu. Vậy nên dù đã được phẫu thuật lại đúng vị trí vào ngày 16 nhưng người đàn ông này vẫn bị tử vong vào tối ngày 18 vừa qua.

1回目の手術は、同病院の脳神経外科長(41)ら4人が担当。同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

>> Ca phẫu thuật lần 1 ( ngày 15 ) là do Bác sĩ trưởng khoa Thần kinh não ( 41t) cùng 4 phụ tá khác thực hiện. Bệnh viện Yokosuka cũng đã thừa nhận trách nhiệm việc bệnh nhân tử vong và đã thông báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

----
Mấy cái từ kia cũng ko biết dịch sao cả :P
 

kamikaze

Administrator
同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。
Bệnh viện Yokosuka cũng đã thừa nhận trách nhiệm việc bệnh nhân tử vong và đã thông báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

Nếu bác sĩ của bệnh viện này biết tiếng Việt họ sẽ kiện jindo tội "vu khống" "bịa đặt".

"Thừa nhận trách nhiệm"? Không có chỗ nào thừa nhận trách nhiệm cả. Chỗ 死亡したのを受け chỉ đơn giản là "sau khi biết bệnh nhân tử vong" "nhận được tin bệnh nhân tử vong".

"thông báo">> Bệnh viện này "láo" nhỉ? Giết chết bệnh nhân rồi còn "thông báo" với cảnh sát ư? Nên nhớ phân biệt "thông báo" và "báo"/"trình báo"
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài về y tế

Không có chỗ nào thừa nhận trách nhiệm cả. Chỗ 死亡したのを受け chỉ đơn giản là "sau khi biết bệnh nhân tử vong" "nhận được tin bệnh nhân tử vong".

Tại em cho là lỗi tại bệnh viên --> phải "thừa nhận trách nhiệm " .:D [URL=http://www.matcuoi.com][/URL]

"thông báo">> Bệnh viện này "láo" nhỉ? Giết chết bệnh nhân rồi còn "thông báo" với cảnh sát ư? Nên nhớ phân biệt "thông báo" và "báo"/"trình báo"

>> Vậy là trình báo nhỉ .[URL=http://www.matcuoi.com][/URL]

>> 同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

Bệnh viện Yokosuka sau khi biết việc bệnh nhân tử vong cũng đã trình báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

( Nhưng mà cái bệnh viên này cũng vẫn phải chịu trách nhiệm chứ nhỉ? :[URL=http://www.matcuoi.com][/URL])
 

kamikaze

Administrator
Người ta viết thế nào nên dịch thế đấy không nên "suy luận" để cho thêm kết quả. Tất nhiện bệnh viện có trách nhiệm nhưng đấy là chuyện để "hạ hồi phân giải".
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: Ðề: Dịch bài về y tế

Cảm ơn diu dang189, đúng là khi dịch đã ko để ý, jindo xin sửa lại một chút :

>> Kết quả khám lại đã cho thấy, do bác sĩ nhầm lẫn nên đã kẹp nhầm động mạch khác, do đó lượng máu truyền đến não đã bị thiếu. Vậy nên dù đã được phẫu thuật lại đúng vị trí vào ngày 16 nhưng người đàn ông này vẫn bị tử vong vào tối ngày 18 vừa qua.

>> Ca phẫu thuật lần 1 ( ngày 15 ) là do Bác sĩ trưởng khoa Thần kinh não ( 41t) cùng 4 phụ tá khác thực hiện. Bệnh viện Yokosuka cũng đã thừa nhận trách nhiệm việc bệnh nhân tử vong và đã thông báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

Cái này thuộc về tiểu tiết nhưng đã sửa thì sửa cho chỉn chu chút jindo_89 nhỉ:

Từ nối kia hình như không có trong bản gốc (để từ nối đó cảm giác như đoán trước được cái chết của anh chàng kia rồi, phẫu thuật nữa cũng ko giải quyết được jì), và khoa kia nên bỏ chữ "não" đi :D
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài về y tế

@dd189 ( xin phép gọi tắt vậy nhé ^^ ) : jindo đã edit lại trong bài trên. CÒn cái "Khoa thần kinh não" thì tại tra được thế nên thôi kệ :P
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: Ðề: Dịch bài về y tế

@dd189 ( xin phép gọi tắt vậy nhé ^^ ) : jindo đã edit lại trong bài trên. CÒn cái "Khoa thần kinh não" thì tại tra được thế nên thôi kệ :P

Nhưng thử tìm hiểu xem có bao nhiêu bệnh viện dùng cụm từ đó để chỉ tên Khoa nhé :D
 
Thumbnail bài viết: 40% công ty "tuyển dụng người từ 65 tuổi trở lên", ngành nào có nhiều nhất ?
40% công ty "tuyển dụng người từ 65 tuổi trở lên", ngành nào có nhiều nhất ?
Số lượng người cao tuổi muốn làm việc đang tăng lên, nhưng suy nghĩ của các nhà tuyển dụng là gì ? Theo một cuộc khảo sát của Mynavi, 44,8% công ty đã tuyển dụng người cao tuổi không thường xuyên...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : SoftBank hợp tác với Nokia, tiến hành các thí nghiệm ngoài trời để đưa 6G vào sử dụng thực tế.
Nhật Bản : SoftBank hợp tác với Nokia, tiến hành các thí nghiệm ngoài trời để đưa 6G vào sử dụng thực tế.
SoftBank đã công bố vào ngày 8 rằng đã bắt đầu các thí nghiệm trình diễn ngoài trời để đưa tiêu chuẩn truyền thông thế hệ tiếp theo "6G" vào sử dụng thực tế. Vào tháng 6, ba trạm gốc thử nghiệm đã...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản có tỷ lệ tự tử tệ nhất trong các nước G7 .Liệu phương tiện giao thông công cộng có thể phá vỡ chu kỳ "cô lập và cô đơn" không ?
Nhật Bản có tỷ lệ tự tử tệ nhất trong các nước G7 .Liệu phương tiện giao thông công cộng có thể phá vỡ chu kỳ "cô lập và cô đơn" không ?
Tỷ lệ tự tử ở Nhật Bản và thế giới Theo Tổ chức Y tế Thế giới (WHO), Nhật Bản có tỷ lệ tử vong do tự tử cao nhất trong Nhóm G7 ( Pháp, Mỹ , Anh, Đức, Nhật Bản, Ý và Canada ) ở mức 16,5%. Theo...
Thumbnail bài viết: Tỷ lệ sử dụng AI tạo sinh của Nhật Bản chỉ đạt 51% , kém 21 điểm so với mức trung bình của thế giới
Tỷ lệ sử dụng AI tạo sinh của Nhật Bản chỉ đạt 51% , kém 21 điểm so với mức trung bình của thế giới
Boston Consulting Group (BCG) đã công bố báo cáo khảo sát toàn cầu về việc sử dụng AI tại nơi làm việc, "AI tại nơi làm việc 2025: Động lực tăng lên, nhưng vẫn còn khoảng cách". Cuộc khảo sát được...
Thumbnail bài viết: GDP của Nhật Bản sẽ giảm 0,8% vào năm 2025 do thuế quan trả đũa của Mỹ.
GDP của Nhật Bản sẽ giảm 0,8% vào năm 2025 do thuế quan trả đũa của Mỹ.
Viện nghiên cứu Daiwa đã công bố vào ngày 8 rằng nếu chính quyền Trump áp dụng mức thuế quan trả đũa 25% đối với Nhật Bản, tổng sản phẩm quốc nội (GDP) thực tế của Nhật Bản sẽ giảm 0,8% vào năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tiền thuê nhà cho người độc thân vượt quá 100.000 yên, ảnh hưởng nặng nề đến người trẻ , sinh viên không thể sống ở "khu phố sinh viên".
Nhật Bản : Tiền thuê nhà cho người độc thân vượt quá 100.000 yên, ảnh hưởng nặng nề đến người trẻ , sinh viên không thể sống ở "khu phố sinh viên".
Giá thuê nhà trung bình cho căn hộ một người ở 23 quận của Tokyo đã vượt quá 100.000 yên lần đầu tiên. Điều này ảnh hưởng nặng nề đến người trẻ như sinh viên đại học và người mới tốt nghiệp. Sinh...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hơn 70% nguồn tin tức là trực tuyến , báo chí và truyền hình đáng tin cậy hơn.
Nhật Bản : Hơn 70% nguồn tin tức là trực tuyến , báo chí và truyền hình đáng tin cậy hơn.
Vào ngày 8, Bộ Nội vụ và Truyền thông đã công bố Sách trắng về thông tin và truyền thông năm 2025. Theo báo cáo, 73,0% người dân sử dụng tin tức internet từ các trang mạng xã hội và cổng thông...
Thumbnail bài viết: Tổng thống Trump: "Nhật Bản sẽ áp mức thuế 25% từ tháng 8" - điều này sẽ tác động thế nào đến cuộc sống của người dân ?
Tổng thống Trump: "Nhật Bản sẽ áp mức thuế 25% từ tháng 8" - điều này sẽ tác động thế nào đến cuộc sống của người dân ?
Các từ khóa trong tương lai là "giai đoạn đàm phán" và "lá bài đàm phán" Thuế quan của Trump đang làm rung chuyển nền kinh tế toàn cầu. Vào ngày 8, "lá thư" của Tổng thống Trump gửi Nhật Bản đã...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 10.000 người nhập viện vì sốc nhiệt trong một tuần , số ca bệnh tăng gấp đôi do đợt nắng nóng trên toàn quốc
Nhật Bản : 10.000 người nhập viện vì sốc nhiệt trong một tuần , số ca bệnh tăng gấp đôi do đợt nắng nóng trên toàn quốc
Vào ngày 8, Cơ quan Quản lý Cháy nổ và Thảm họa thông báo có 10.048 người (số liệu sơ bộ) đã được đưa đến bệnh viện vì sốc nhiệt trên toàn quốc trong tuần từ ngày 30 tháng 6 đến ngày 6 tháng 7...
Thumbnail bài viết: AI là bạn hay là mối đe dọa ? Nhật Bản có xu hướng sợ hãi hơn các quốc gia khác.
AI là bạn hay là mối đe dọa ? Nhật Bản có xu hướng sợ hãi hơn các quốc gia khác.
Ngày nay, AI ngày càng được sử dụng cho các mục đích nghiên cứu đơn giản. Tuy nhiên, việc áp dụng AI trong các công ty vẫn chưa được chú trọng. BCG đã công bố báo cáo dựa trên cuộc khảo sát về...
Top