Dịch bài về y tế

kamikaze

Administrator
自衛隊病院で手術ミス、1等陸尉が死亡

 自衛隊横須賀病院(神奈川県横須賀市)は19日、動脈瘤(りゅう)の手術を受けた陸上自衛隊久里浜駐屯地の男性1等陸尉(44)が、医療過誤のため死亡したと発表した。

 同病院によると、1尉は今年3月、頭痛を訴えて検査入院し、脳に血液を送る左椎骨(ついこつ)動脈の解離性動脈瘤と診断された。

 今月15日に動脈瘤部分への血流を遮断するため血管をクリップで留める手術を受けたが、容体が悪化。

 診断の結果、間違って別の動脈にクリップを掛け、脳への血流が不足したことが分かった。正しい位置に掛け直す手術を16日に受けたが、18日夜に死亡した。

 1回目の手術は、同病院の脳神経外科長(41)ら4人が担当。同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100919-00000486-yom-soci


Bài này hơi khó vì từ chuyên môn nên chịu khó tra nhé :D
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài về y tế

Lười quá . = = Xin nhờ mọi người sửa .

自衛隊病院で手術ミス、1等陸尉が死亡

Sơ suất khi phẫu thuật tại Bệnh viện quân đội, 1 Đội trưởng đã tử vong

 自衛隊横須賀病院(神奈川県横須賀市)は19日、動脈瘤(りゅう)の手術を受けた陸上自衛隊久里浜駐屯地の男性1等陸尉(44)が、医療過誤のため死亡したと発表した。

Hôm qua, Bệnh viện Quân đội Yokosuka ( TP Yokosuka tỉnh Kanagawa ) đã thông báo rằng 1 đội trưởng đội phòng vệ mặt đất (44t) của đồn trú Kurihama sau khi được phẫu thuật do chứng phình động mạch đã tử vong do sơ suất của bác sĩ tại Bệnh viện.

 同病院によると、1尉は今年3月、頭痛を訴えて検査入院し、脳に血液を送る左椎骨(ついこつ)動脈の解離性動脈瘤と診断された。

Bệnh viện này cho biết, vào tháng 3 năm 2010,vị đội trưởng này đã đến khám do thấy đau đầu và được nhập viện, sau đó được chẩn đoán là bị phình động mạch có tính phân ly trong động mạch ở đốt sống trái có nhiệm vụ truyền mãu cho não.

 今月15日に動脈瘤部分への血流を遮断するため血管をクリップで留める手術を受けたが、容体が悪化。

Ngày 15/9, Dù đã được phẫu thuật thắt mạch máu lại bằng Kẹp để ngăn sự truyền máu tới chỗ bị phình động mạch nhưng tình trạng bệnh lại bị xấu đi.

 診断の結果、間違って別の動脈にクリップを掛け、脳への血流が不足したことが分かった。正しい位置に掛け直す手術を16日に受けたが、18日夜に死亡した。

Kết quả khám lại đã cho thấy, bác sĩ đã nhầm lẫn thắt nhầm động mạch khác, do đó lượng máu truyền đến não đã bị thiếu. Và dù đã được phẫu thuật chữa lại đúng vị trí vào ngày 16 nhưng người đàn ông này vẫn bị tử vong vào tối ngày 18 vừa qua.

 1回目の手術は、同病院の脳神経外科長(41)ら4人が担当。同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

Ca phẫu thuật lần 1 ( ngày 15 ) là do Bác sĩ trưởng khoa Thần kinh não (41t) cùng với 4 phụ tá thực hiện. Bệnh viện Yokosuka sau khi biết bệnh nhân đã tử vong đã trình báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: Ðề: Dịch bài về y tế

Ồ, bài này có nhiều từ chuyên môn không chỉ về y tế mà có vài từ về quốc phòng nữa nhỉ. Mạn phép nhận xét đoạn ít từ mới trước:

 今月15日に動脈瘤部分への血流を遮断するため血管をクリップで留める手術を受けたが、容体が悪化。

Ngày 15/9, Dù đã được phẫu thuật kẹp huyết quản lại bằng Kẹp để ngăn sự truyền máu tới chỗ bị phình động mạch nhưng tình trạng bệnh lại bị xấu đi.

 診断の結果、間違って別の動脈にクリップを掛け、脳への血流が不足したことが分かった。正しい位置に掛け直す手術を16日に受けたが、18日夜に死亡した。

Kết quả khám bệnh đã cho thấy, do bác sĩ nhầm lẫn nên đã kẹp nhầm động mạch khác, do đó lượng máu truyền đến não đã bị thiếu. Vậy nên dù đã được phẫu thuật chữa trị đúng bệnh nhưng người đàn ông này vẫn bị tử vong vào tối ngày 18 .

Có lẽ jindo_89 đừng bỏ sót "ngày 16".

Mạch văn sẽ là: ngày 15 phẫu thuật lần 1 -> bệnh xấu đi, được chuẩn đoán lại -> ngày 16 phẫu thuật lần hai đã "đúng chỗ" -> nhưng đến đêm ngày 18 vẫn tử vong.

 
1回目の手術は、同病院の脳神経外科長(41)ら4人が担当。同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

Ca phẫu thuật này là do 4 Bác sĩ , trưởng khoa Thần kinh não (41t) thực hiện. Bệnh viện Yokosuka cũng đã thừa nhận trách nhiệm việc bệnh nhân tử vong và đã thông báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

Đoạn này cũng bỏ mất "lần 1". Chỗ người tiến hành cuộc phẫu thuật kia có lẽ là gồm có bác sĩ trưởng khoa và 4 phụ tá khác.

-----

Mấy từ về quốc phòng có nên dịch sát hơn không nhỉ, vì thấy cách gọi của Nhật Bản có khác so với Việt Nam.

自衛隊: Lực lượng phòng vệ
陸上自衛隊: Lực lượng phòng vệ mặt đất
Ở đây cũng có ghi phân chia về tước hiệu, chức vụ trong lực lượng này nhưng không biết dịch làm sao :D
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài về y tế

診断の結果、間違って別の動脈にクリップを掛け、脳への血流が不足したことが分かった。正しい位置に掛け直す手術を16日に受けたが、18日夜に死亡した。
Có lẽ jindo_89 đừng bỏ sót "ngày 16".

Mạch văn sẽ là: ngày 15 phẫu thuật lần 1 -> bệnh xấu đi, được chuẩn đoán lại -> ngày 16 phẫu thuật lần hai đã "đúng chỗ" -> nhưng đến đêm ngày 18 vẫn tử vong.

Cảm ơn diu dang189, đúng là khi dịch đã ko để ý, jindo xin sửa lại một chút :

>> Kết quả khám lại đã cho thấy, do bác sĩ nhầm lẫn nên đã kẹp nhầm động mạch khác, do đó lượng máu truyền đến não đã bị thiếu. Vậy nên dù đã được phẫu thuật lại đúng vị trí vào ngày 16 nhưng người đàn ông này vẫn bị tử vong vào tối ngày 18 vừa qua.

1回目の手術は、同病院の脳神経外科長(41)ら4人が担当。同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

>> Ca phẫu thuật lần 1 ( ngày 15 ) là do Bác sĩ trưởng khoa Thần kinh não ( 41t) cùng 4 phụ tá khác thực hiện. Bệnh viện Yokosuka cũng đã thừa nhận trách nhiệm việc bệnh nhân tử vong và đã thông báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

----
Mấy cái từ kia cũng ko biết dịch sao cả :P
 

kamikaze

Administrator
同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。
Bệnh viện Yokosuka cũng đã thừa nhận trách nhiệm việc bệnh nhân tử vong và đã thông báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

Nếu bác sĩ của bệnh viện này biết tiếng Việt họ sẽ kiện jindo tội "vu khống" "bịa đặt".

"Thừa nhận trách nhiệm"? Không có chỗ nào thừa nhận trách nhiệm cả. Chỗ 死亡したのを受け chỉ đơn giản là "sau khi biết bệnh nhân tử vong" "nhận được tin bệnh nhân tử vong".

"thông báo">> Bệnh viện này "láo" nhỉ? Giết chết bệnh nhân rồi còn "thông báo" với cảnh sát ư? Nên nhớ phân biệt "thông báo" và "báo"/"trình báo"
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài về y tế

Không có chỗ nào thừa nhận trách nhiệm cả. Chỗ 死亡したのを受け chỉ đơn giản là "sau khi biết bệnh nhân tử vong" "nhận được tin bệnh nhân tử vong".

Tại em cho là lỗi tại bệnh viên --> phải "thừa nhận trách nhiệm " .:D [URL=http://www.matcuoi.com][/URL]

"thông báo">> Bệnh viện này "láo" nhỉ? Giết chết bệnh nhân rồi còn "thông báo" với cảnh sát ư? Nên nhớ phân biệt "thông báo" và "báo"/"trình báo"

>> Vậy là trình báo nhỉ .[URL=http://www.matcuoi.com][/URL]

>> 同病院は、患者が死亡したのを受け、神奈川県警に届け出た。

Bệnh viện Yokosuka sau khi biết việc bệnh nhân tử vong cũng đã trình báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

( Nhưng mà cái bệnh viên này cũng vẫn phải chịu trách nhiệm chứ nhỉ? :[URL=http://www.matcuoi.com][/URL])
 

kamikaze

Administrator
Người ta viết thế nào nên dịch thế đấy không nên "suy luận" để cho thêm kết quả. Tất nhiện bệnh viện có trách nhiệm nhưng đấy là chuyện để "hạ hồi phân giải".
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: Ðề: Dịch bài về y tế

Cảm ơn diu dang189, đúng là khi dịch đã ko để ý, jindo xin sửa lại một chút :

>> Kết quả khám lại đã cho thấy, do bác sĩ nhầm lẫn nên đã kẹp nhầm động mạch khác, do đó lượng máu truyền đến não đã bị thiếu. Vậy nên dù đã được phẫu thuật lại đúng vị trí vào ngày 16 nhưng người đàn ông này vẫn bị tử vong vào tối ngày 18 vừa qua.

>> Ca phẫu thuật lần 1 ( ngày 15 ) là do Bác sĩ trưởng khoa Thần kinh não ( 41t) cùng 4 phụ tá khác thực hiện. Bệnh viện Yokosuka cũng đã thừa nhận trách nhiệm việc bệnh nhân tử vong và đã thông báo cho Đồn cảnh sát tỉnh Kanagawa.

Cái này thuộc về tiểu tiết nhưng đã sửa thì sửa cho chỉn chu chút jindo_89 nhỉ:

Từ nối kia hình như không có trong bản gốc (để từ nối đó cảm giác như đoán trước được cái chết của anh chàng kia rồi, phẫu thuật nữa cũng ko giải quyết được jì), và khoa kia nên bỏ chữ "não" đi :D
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: Dịch bài về y tế

@dd189 ( xin phép gọi tắt vậy nhé ^^ ) : jindo đã edit lại trong bài trên. CÒn cái "Khoa thần kinh não" thì tại tra được thế nên thôi kệ :P
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: Ðề: Dịch bài về y tế

@dd189 ( xin phép gọi tắt vậy nhé ^^ ) : jindo đã edit lại trong bài trên. CÒn cái "Khoa thần kinh não" thì tại tra được thế nên thôi kệ :P

Nhưng thử tìm hiểu xem có bao nhiêu bệnh viện dùng cụm từ đó để chỉ tên Khoa nhé :D
 
Thumbnail bài viết: Hơn 80% doanh nghiệp lưu trú đang gặp khó khăn với vali bị bỏ quên , Cục hội nghị và du lịch Osaka cảm thấy khủng hoảng.
Hơn 80% doanh nghiệp lưu trú đang gặp khó khăn với vali bị bỏ quên , Cục hội nghị và du lịch Osaka cảm thấy khủng hoảng.
Cục Hội nghị và Du lịch Osaka đã công bố kết quả khảo sát vào ngày 29, sau khi ghi nhận tình trạng du khách thường xuyên bỏ quên vali tại các cơ sở lưu trú và trên đường phố. Trong số 34 doanh...
Thumbnail bài viết: Lượng khách du lịch đến Osaka đạt mức kỷ lục 8,476 triệu người , ứớc tính Tháng 1- Tháng 6.
Lượng khách du lịch đến Osaka đạt mức kỷ lục 8,476 triệu người , ứớc tính Tháng 1- Tháng 6.
Ngày 29, Cục Hội nghị và Du lịch Osaka công bố ước tính có 8,476 triệu du khách nước ngoài đã đến thăm Osaka trong nửa đầu năm 2025 (tháng 1-Tháng 6), tăng 23% so với cùng kỳ năm ngoái. Đây là số...
Thumbnail bài viết: Tập đoàn Ngân hàng Sumitomo Mitsui sẽ tạm dừng dịch vụ tích hợp ATM và ứng dụng thanh toán, chuyển đổi sang hệ thống mới vào tháng 1 năm 2026.
Tập đoàn Ngân hàng Sumitomo Mitsui sẽ tạm dừng dịch vụ tích hợp ATM và ứng dụng thanh toán, chuyển đổi sang hệ thống mới vào tháng 1 năm 2026.
Tập đoàn Ngân hàng Sumitomo Mitsui (SMBC) sẽ tạm dừng các dịch vụ như ngân hàng trực tuyến và ATM cùng với việc chuyển đổi sang hệ thống mới. Việc tạm dừng này sẽ diễn ra từ 21:00 ngày 11 tháng 1...
Thumbnail bài viết: Năm lý do tại sao điện thoại thông minh của bạn không nhận được cảnh báo khẩn cấp ?
Năm lý do tại sao điện thoại thông minh của bạn không nhận được cảnh báo khẩn cấp ?
Khi xảy ra động đất hoặc sóng thần lớn, "cảnh báo khẩn cấp" sẽ thông báo cho điện thoại thông minh của bạn bằng âm thanh cảnh báo lớn. Tuy nhiên, có khá nhiều trường hợp điện thoại thông minh của...
Thumbnail bài viết: Tác động của việc giá lương thực tăng cao , 673 triệu người đang "suy dinh dưỡng", chiếm hơn 8% dân số thế giới.
Tác động của việc giá lương thực tăng cao , 673 triệu người đang "suy dinh dưỡng", chiếm hơn 8% dân số thế giới.
Tác động của việc giá lương thực tăng cao đang trở nên nghiêm trọng hơn ở các nước thu nhập thấp. Vào ngày 28, Tổ chức Lương thực và Nông nghiệp Liên Hợp Quốc (FAO) và Tổ chức Y tế Thế giới...
Thumbnail bài viết: Bưu điện Nhật Bản lỗ 63 tỷ yên trong năm tài chính vừa qua , năm thứ ba liên tiếp thua lỗ.
Bưu điện Nhật Bản lỗ 63 tỷ yên trong năm tài chính vừa qua , năm thứ ba liên tiếp thua lỗ.
Bưu điện Nhật Bản (Japan Post) thông báo mảng bưu chính của mình đã lỗ 63 tỷ yên trong năm tài chính vừa qua, ghi nhận năm thứ ba liên tiếp thua lỗ. Theo Japan Post, khoản lỗ hoạt động của mảng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Ghi nhận 258 vụ tai nạn nghiêm trọng và tử vong liên quan đến tài xế nước ngoài , tỷ lệ cao kỷ lục trong tổng số vụ tai nạn.
Nhật Bản : Ghi nhận 258 vụ tai nạn nghiêm trọng và tử vong liên quan đến tài xế nước ngoài , tỷ lệ cao kỷ lục trong tổng số vụ tai nạn.
Ngày 29, Cơ quan Cảnh sát Quốc gia thông báo rằng trong nửa đầu năm nay (từ tháng 1 đến tháng 6), đã có 258 vụ tai nạn nghiêm trọng và tử vong liên quan đến tài xế nước ngoài, chiếm 2,1% tổng số...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tập trung vào việc giảm phí bảo hiểm và tăng lương, đặt câu hỏi về "Lợi ích và gánh nặng" .
Nhật Bản : Tập trung vào việc giảm phí bảo hiểm và tăng lương, đặt câu hỏi về "Lợi ích và gánh nặng" .
Trong bối cảnh tỷ lệ sinh giảm, dân số già hóa và giá cả cao kỷ lục, phí bảo hiểm hỗ trợ các hệ thống an sinh xã hội như lương hưu, chăm sóc y tế và điều dưỡng tiếp tục tăng qua từng năm. Trong...
Thumbnail bài viết: Động đất M8.0 gần Bán đảo Kamchatka, cảnh báo sóng thần đã được ban hành cho khu vực dọc theo bờ biển Thái Bình Dương, bao gồm cả Hokkaido.
Động đất M8.0 gần Bán đảo Kamchatka, cảnh báo sóng thần đã được ban hành cho khu vực dọc theo bờ biển Thái Bình Dương, bao gồm cả Hokkaido.
Một trận động đất mạnh 8.0 độ richter đã xảy ra vào khoảng 8:25 sáng, với tâm chấn gần Bán đảo Kamchatka. Cảnh báo sóng thần đã được ban hành cho một khu vực rộng lớn, bao gồm Hokkaido, Ibaraki và...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Duy trì mục tiêu 30% nữ quản lý , Kế hoạch cơ bản lần thứ sáu về Bình đẳng Giới.
Nhật Bản : Duy trì mục tiêu 30% nữ quản lý , Kế hoạch cơ bản lần thứ sáu về Bình đẳng Giới.
Vào ngày 29, Chính phủ đã trình bày trước một hội đồng chuyên gia bản phác thảo của "Kế hoạch Cơ bản lần thứ sáu về Bình đẳng Giới", nhằm hiện thực hóa một xã hội mà mọi người đều có thể phát...
Top