Hỏi "dịch tạp" tiếng nhật sang tiếng việt

hanh80

New Member
Cho em hỏi tình huống này nhé !

Nhật nói : 先ほど 2枚FAX致しました。 (Vừa rồi tôi có gửi cho anh/chị 2 tờ Fax)
確認お願いします。 (Xin hãy kiểm tra)

Trả lời : 申し訳ございません。(Xin lỗi)
Faxでまだ届かないです。(Fax vẫn chưa đến)
再度、ご確認を願いします (Xin vui lòng kiểm tra lại)

Nhật nói : 届いてませんか?(Fax đến chưa vậy?)
内容をメールで送ります。(Tôi gửi nội dung Fax bằng mail)
確認して連絡ください。 (Xin hãy kiểm tra và báo lại)

Trả lời : このメールの内容は、メモしておきます。(Nội dung mail này tôi đã ghi chú lại rồi)
商品が到着し次第、寸法に変更してから、また報告いたします。(Sau khi hàng tới, và sau khi thay đổi số đo tôi sẽ báo cáo cho anh/ chị)

Câu hỏi :

Trong trường hợp này trả lời メモしておきます。hay là メモしておきました。 nhỉ ??
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Cho em hỏi tình huống này nhé !

Nhật nói : 先ほど 2枚FAX致しました。 (Vừa rồi tôi có gửi cho anh/chị 2 tờ Fax)
確認お願いします。 (Xin hãy kiểm tra)

Trả lời : 申し訳ございません。(Xin lỗi)
Faxでまだ届かないです。(Fax vẫn chưa đến)
再度、ご確認を願いします (Xin vui lòng kiểm tra lại)

Nhật nói : 届いてませんか?(Fax đến chưa vậy?)
内容をメールで送ります。(Tôi gửi nội dung Fax bằng mail)
確認して連絡ください。 (Xin hãy kiểm tra và báo lại)

Trả lời : このメールの内容は、メモしておきます。(Nội dung mail này tôi đã ghi chú lại rồi)
商品が到着し次第、寸法に変更してから、また報告いたします。(Sau khi hàng tới, và sau khi thay đổi số đo tôi sẽ báo cáo cho anh/ chị)

Câu hỏi :

Trong trường hợp này trả lời メモしておきます。hay là メモしておきました。 nhỉ ??

Quá khứ hay hiện tại thì tuỳ thuộc vào thời điểm xảy ra hành động chứ nhỉ? Nhưng nên để quá khứ để thể hiện là mình đã hoàn thành việc xem nội dung đó rồi nhỉ (>> đối phương sẽ "yên tâm" là mình đã nắm được nội dung công việc) ^^

P/S: Mụi thấy có chỗ viết sai nhé, Faxまだ届かないです
>> Faxがまだ届きません。
>> Faxがまだ届いて(い)ないようなのですが。。。 (<< cách viết này hay hơn ^^)
 
 

hanh80

New Member
Quá khứ hay hiện tại thì tuỳ thuộc vào thời điểm xảy ra hành động chứ nhỉ? Nhưng nên để quá khứ để thể hiện là mình đã hoàn thành việc xem nội dung đó rồi nhỉ (>> đối phương sẽ "yên tâm" là mình đã nắm được nội dung công việc) ^^

P/S: Mụi thấy có chỗ viết sai nhé, Faxまだ届かないです
>> Faxがまだ届きません。
>> Faxがまだ届いて(い)ないようなのですが。。。 (<< cách viết này hay hơn ^^)
 

Tại tỷ đang phân vân ý câu ておきます vì bản chất nó đã đang mang nghĩa là làm sẵn rồi..nên vẫn còn phân vân không biết dùng cách nào ?? cũng chưa từng dùng ておきました bao giờ cả!

Faxでまだ届かないです dùng trợ từ で là vì (nội dung) gì đó đến bằng máy fax. Trong tiếng việt mình nói là Fax đến nhưng không dùng thế mà phải nói là Fax紙がまだ届かないです。

>> Faxがまだ届いて(い)ないようなのですが。。。 (<< cách viết này hay hơn ^^)
câu này có vẻ hay hơn nhưng dùng trong trường hợp mình không ngồi gần máy Fax chắc ổn nhỉ :D
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Tại tỷ đang phân vân ý câu ておきます vì bản chất nó đã đang mang nghĩa là làm sẵn rồi..nên vẫn còn phân vân không biết dùng cách nào ?? cũng chưa từng dùng ておきました bao giờ cả!

Vte + oku = "làm ~ sẵn/trước" nhưng để quá khứ hay hiện tại thì vẫn phụ thuộc vào thời điểm xảy ra hành động mà, và vì thế động từ chia hiện tại hay quá khứ thì "hàm ý" sẽ khác chứ nhỉ.
 

hanh80

New Member
Vậy chắc nó cũng liên quan đến động từ ở thể TE nhỉ.

Nhưng nói chung vẫn không biết dùng thế nào cả, chắc không nên nghĩ phức tạp hóa lên mà ta cứ phang MASHITA vào cho rồi hen!
 

kamikaze

Administrator
Cho em hỏi tình huống này nhé !

Nhật nói : 先ほど 2枚FAX致しました。 (Vừa rồi tôi có gửi cho anh/chị 2 tờ Fax)
確認お願いします。 (Xin hãy kiểm tra)

Trả lời : 申し訳ございません。(Xin lỗi)
Faxでまだ届かないです。(Fax vẫn chưa đến)
再度、ご確認を願いします (Xin vui lòng kiểm tra lại)

Nhật nói : 届いてませんか?(Fax đến chưa vậy?)
内容をメールで送ります。(Tôi gửi nội dung Fax bằng mail)
確認して連絡ください。 (Xin hãy kiểm tra và báo lại)

Trả lời : このメールの内容は、メモしておきます。(Nội dung mail này tôi đã ghi chú lại rồi)
商品が到着し次第、寸法に変更してから、また報告いたします。(Sau khi hàng tới, và sau khi thay đổi số đo tôi sẽ báo cáo cho anh/ chị)

Câu hỏi :

Trong trường hợp này trả lời メモしておきます。hay là メモしておきました。 nhỉ ??

Tuỳ khi trả lời mà chưa làm thì おきます。 còn làm rồi 1 thì おきました. Nhưng trong ngữ cảnh ở đây có lẽ là "tôi sẽ .." nên ておきます thích hợp hơn chứ?!
 

hanh80

New Member
Trong ngữ cảnh này em thì vẫn dùng メモしておきます với ý là "tôi đã ghi chú sãn rồi, chờ hàng đến thì tôi sẽ sửa" nhưng vẫn không chắc chắn 100% !!!
 

x-men

New Member
Mấy bác lăn tăn おきhay không おきnhưng trước nhất xem trong trong nội dung đàm thoại thấy câu đó nó trơ trẽn lắm ạ.
 

hanh80

New Member
Mấy bác lăn tăn おきhay không おきnhưng trước nhất xem trong trong nội dung đàm thoại thấy câu đó nó trơ trẽn lắm ạ.

X-men nói "trơ trẽn" nghĩa là sao ?? mà sao ăn nói mất lịch sự thế ??? thật là phản cảm quá đi !
 

kamikaze

Administrator
Nói rõ ra tý tẹo sao tiết kiệm lời thế?
Nếu bác có ý cùng tham gia thì nêu rõ và giải thích ý của bác ra. Còn chỉ đứng ngòai xìa vào vài câu như thế thì không nên nhé.
 

x-men

New Member
Xin loi cac bac, y toi khong phai nhu the...
Khong hieu sao may khong bo dau duoc nua. Sap toi gio lam viec, de toi toi ve se co y kien hon a.
 

kamikaze

Administrator
Trong ngữ cảnh này em thì vẫn dùng メモしておきます với ý là "tôi đã ghi chú sãn rồi, chờ hàng đến thì tôi sẽ sửa" nhưng vẫn không chắc chắn 100% !!!

Câu này chỉ là "Tôi sẽ" chứ đâu phải "tôi đã".
Ví dụ :

Ông giám đốc chuẩn bị đi ra ngòai. Và bảo nhân viên(hanh 80)
社長:今日打ち合わせがあるけど、俺忙しいので、Hanhちゃん 悪いけど書類作成しておいてくれない?
Hanh 80: わかりました。これから作成しておきますので、ご安心ください。

Và sau đó trên tàu
社長:しまった。お腹痛くなってきたよ。
Hanh 80:社長、これを飲んでください。
社長:何?これ?
Hanh80:薬ですよ。こういう時のために、鞄の中に入れておきました
 

hanh80

New Member
Em tưởng cái câu こういう時のために、鞄の中に入れておきました này phải là 鞄の中に入れておきます chứ nhỉ ??? ý tôi lúc nào cũng để sẵn thuốc ở trong túi chứ !
 

kamikaze

Administrator
Nên nhớ là て+おく  là làm trước cái gì đó hay nói nôm na là chuẩn bị. Còn làm khi nào và chia ra sao thì tùy thời gian.
Và sao hanh 80 cứ lặp mãi ます cho thể "lúc nào" " đã".. Nên nhớ là trong tiếng Nhật cái gì xong rồi thì dùng quá khứ hết. Cho dù 1 phút trước. Còn ます  đa số là dùng cho thể tương lại (sẽ). Nếu mà nói 入れておきます thì sẽ có nghĩa là " sẽ cho vào cặp". Nếu muốn nói là "lúc nào cũng" thì cũng có thể dùng là いつも鞄の中に入れておいています。
 

hanh80

New Member
Thì tại trước giờ em vẫn cứ nghĩ て+おく là làm sẵn 1 cái gì đó rồi、chứ không hiểu nó chỉ mang ý "chuẩn bị" 
Vậy thì trong trường của em thì phải viết là メモしておきました chứ nhỉ ! (vì thực sự thì em có ghi chú rồi nhưng chờ 寸法書 đến rồi mới sửa )
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Mayonnaise và nước sốt sẽ tăng giá !? Những loại thực phẩm nào được lên lịch tăng giá sau tháng 6?
Nhật Bản : Mayonnaise và nước sốt sẽ tăng giá !? Những loại thực phẩm nào được lên lịch tăng giá sau tháng 6?
Vào tháng 6 năm 2025, tổng cộng 1.932 mặt hàng thực phẩm dự kiến sẽ tăng giá, chủ yếu là các loại gia vị không thể thiếu trong các bữa ăn hàng ngày, chẳng hạn như mayonnaise và nước sốt. Đây là...
Thumbnail bài viết: Thẻ My Number Card sẽ được cài đặt trên iPhone từ ngày 24 tháng 6.
Thẻ My Number Card sẽ được cài đặt trên iPhone từ ngày 24 tháng 6.
Cơ quan Kỹ thuật số thông báo vào ngày 6 rằng chức năng Thẻ My Number Card sẽ được cài đặt trên iPhone của Apple từ ngày 24. Điều này sẽ cho phép người dùng sử dụng iPhone của họ để nhận chứng chỉ...
Thumbnail bài viết: Có thể nhận được "giảm thuế suất cố định" vào năm 2025 ? Giải thích "sự khác biệt so với năm 2024" và những điểm cần lưu ý.
Có thể nhận được "giảm thuế suất cố định" vào năm 2025 ? Giải thích "sự khác biệt so với năm 2024" và những điểm cần lưu ý.
Một trong những hệ thống có thể giảm gánh nặng thuế là giảm thuế suất cố định. Giảm thuế suất cố định sẽ được thực hiện vào năm 2025, nhưng các điều kiện đã thay đổi so với những điều kiện được...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Gian lận đặc biệt , thiệt hại trên toàn quốc vượt quá 70 tỷ yên trong năm 2024 . Mức tăng gần 60% so với năm trước.
Nhật Bản : Gian lận đặc biệt , thiệt hại trên toàn quốc vượt quá 70 tỷ yên trong năm 2024 . Mức tăng gần 60% so với năm trước.
Theo Cơ quan Cảnh sát Quốc gia, thiệt hại từ "gian lận đặc biệt" trên toàn quốc năm 2024 đã đạt mức cao kỷ lục là hơn 71 tỷ yên. Trong số các vụ gian lận kiểu "lừa đảo qua điện thoại", số nạn nhân...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Cú sốc của 680.000 ca sinh và cơn ác mộng của sự suy giảm dân số 910.000 người .
Nhật Bản : Cú sốc của 680.000 ca sinh và cơn ác mộng của sự suy giảm dân số 910.000 người .
Sự suy giảm dân số của Nhật Bản đang tăng tốc. Vào năm 2024, số ca sinh giảm xuống dưới 700.000 lần đầu tiên và tỷ lệ sinh tổng thể cũng sẽ đạt mức thấp nhất mọi thời đại. Hơn nữa, số ca tử vong...
Thumbnail bài viết: Rakuten Mobile thay đổi tháng áp dụng thay đổi phương thức thanh toán , thống nhất với hóa đơn của tháng tiếp theo.
Rakuten Mobile thay đổi tháng áp dụng thay đổi phương thức thanh toán , thống nhất với hóa đơn của tháng tiếp theo.
Rakuten Mobile đang thay đổi tháng áp dụng thay đổi phương thức thanh toán cho phí dịch vụ. Thay đổi sẽ có hiệu lực từ ngày 1 tháng 7. Hiện tại, nếu người dùng thay đổi phương thức thanh toán...
Thumbnail bài viết: Tiền lương thực tế trong tháng 4 giảm 1,8%, giảm so với cùng kỳ năm trước tháng thứ tư liên tiếp. Vật giá cao tiếp tục gây áp lực lên tiền lương.
Tiền lương thực tế trong tháng 4 giảm 1,8%, giảm so với cùng kỳ năm trước tháng thứ tư liên tiếp. Vật giá cao tiếp tục gây áp lực lên tiền lương.
Theo số liệu thống kê lao động hàng tháng tháng 4 của Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi (báo cáo sơ bộ) được công bố vào ngày 5, tiền lương thực tế đã giảm 1,8% so với cùng kỳ năm trước, đánh dấu...
Thumbnail bài viết: Giấy phép vận chuyển hàng hóa của Japan Post bị thu hồi, 2.500 phương tiện do điểm danh không đúng quy định.
Giấy phép vận chuyển hàng hóa của Japan Post bị thu hồi, 2.500 phương tiện do điểm danh không đúng quy định.
Vào ngày 5, Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng, Giao thông vận tải và Du lịch đã quyết định thu hồi giấy phép của khoảng 2.500 xe tải và xe van kinh doanh vận chuyển hàng hóa của Japan Post ( Bưu điện Nhật...
Thumbnail bài viết: Tốc độ tăng trưởng kinh tế toàn cầu giảm từ 3,1% xuống 2,9% do thuế quan của Trump.
Tốc độ tăng trưởng kinh tế toàn cầu giảm từ 3,1% xuống 2,9% do thuế quan của Trump.
Chính sách thuế quan của chính quyền Trump đang gây ra sự hỗn loạn trong nền kinh tế toàn cầu. Tổ chức Hợp tác và Phát triển Kinh tế (OECD) dự đoán rằng nền kinh tế thế giới sẽ tăng trưởng ở...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Thanh toán chạm của Visa vượt 50% thanh toán trực tiếp, tăng trưởng nhanh chóng tại Osaka.
Nhật Bản : Thanh toán chạm của Visa vượt 50% thanh toán trực tiếp, tăng trưởng nhanh chóng tại Osaka.
Vào ngày 4, Visa Worldwide Japan (Visa) đã công bố sự phát triển của hệ sinh thái thanh toán tại Nhật Bản cùng với việc đánh giá "Dự án xúc tiến khu vực Osaka" trong năm qua. Chủ tịch kiêm Tổng...
Top