Hỏi về nghĩa của từ 業務

penguin20110

New Member
Mọi người cho Penguin về nghĩa của từ 業務 với nghen.

業務:職業や事業などに関して、継続して行う仕事。

・業務:nghiệp vu,
販売業、業務知識

・業務を妨害する
Dạo này trên các báo hay đưa tin về vụ một số câu hỏi trong đề thi ở 4 trường đai học của Nhật bị đưa lên mạng trong giờ thi, trong mấy tin này hay có nhắc đến cụm từ 業務を妨害する, không biết 業務 ở đây nên hiểu thế nào ta?
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Dịu xin phép cop-peit lại đoạn chat trao đổi giữa 2 bác kamikaze và penguin để mọi người tham khảo nhé:

Đọc ngược từ dưới lên :D

04/03/2011 17:57 <penguin20110> hì hì, giờ Penguin về đã, để tìm hiểu tiếp xem thử
04/03/2011 17:51 <penguin20110> 販売業務 hiểu là chuyên môn bán hàng được mà ta?
04/03/2011 17:49 <penguin20110> tức là những kiến thức (vi dụ một công ty bán hàng) dùng trong việc bán hàng của họ
04/03/2011 17:48 <penguin20110> ý Penguin là quy trình, cách quản lý, mua hàng, ... sử dụng trong việc bán hàng
04/03/2011 17:47 <penguin20110> 販売業務 mà Penguin dịch là nghiệp vụ bán hàng ấy
04/03/2011 17:47 <penguin20110> Penguin thấy chữ công việc cũng chưa chính xác lăm
04/03/2011 17:45 <kamikaze> chữ 業務 thiên về nghĩa "công việc" nhiều hơn là "nghiệp vụ"
04/03/2011 17:42 <penguin20110> không dịch là nghiệp vụ được rồi hè
04/03/2011 17:40 <kamikaze> thì dịch là hợp đồng uỷ thác nghiệp vụ bán hàng?
04/03/2011 17:39 <kamikaze> 販売業務委託契約書
04/03/2011 17:39 <kamikaze> hợp đồng là
04/03/2011 17:39 <kamikaze> thế giả sử có cái
04/03/2011 17:39 <penguin20110> đúng rồi
04/03/2011 17:38 <kamikaze> chuyên môn đúng không?
04/03/2011 17:38 <kamikaze> nghiệp vụ là
04/03/2011 17:37 <penguin20110> he he, vậy à
04/03/2011 17:37 <kamikaze> được nhỉ?
04/03/2011 17:37 <kamikaze> sao là "nghiệp vụ
04/03/2011 17:37 <penguin20110> ý để chỉ kiến thức, quy định bán hàng
04/03/2011 17:37 <kamikaze> 販売業務 chỉ là công việc bán hàng
04/03/2011 17:36 <penguin20110> thấy mọi người rất hay dịch từ này là nghiệp vụ bán hàng,
04/03/2011 17:35 <kamikaze> không thể dịch là nghiệp vụ đc
04/03/2011 17:34 <penguin20110> hihi, từ này Penguin mới biết
04/03/2011 17:34 <penguin20110> lúc đó tiếng Nhật sẽ là 販売業務 mà
04/03/2011 17:34 <penguin20110> ví dụ nội dung kiến thức về bán hàng chẳng hạn
04/03/2011 17:33 <kamikaze> chuyên bán đồ ăn uống cho các quán ăn, nhà hàng v.v..
04/03/2011 17:33 <kamikaze> ở Nhật có chỗ bán hàng gọi là 業務スーパー
04/03/2011 17:33 <kamikaze> 業務 đừng dịch là nghiệp vụ
04/03/2011 17:32 <penguin20110> hihi, vậy là Penguin cũng hiểu đúng được tí teo rồi
04/03/2011 17:31 <penguin20110> vì đây là trong cuộc thi vào đại học của kyoudai
04/03/2011 17:31 <kamikaze> chẳng hạn
04/03/2011 17:31 <kamikaze> ảnh hưởng xấu đến công tác tuyển sinh
04/03/2011 17:31 <penguin20110> có thể hiểu là ảnh hưởng đến việc tuyển sinh không?
04/03/2011 17:31 <kamikaze> 業務妨害 nếu mà với cảnh sát thì là chống lại người thi hành công vụ
04/03/2011 17:30 <kamikaze> là ảnh hưởng xấu đến việc thi cử của trường
04/03/2011 17:30 <kamikaze> nếu mà thi cử thì
04/03/2011 17:30 <kamikaze> Tuỳ trường hợp
04/03/2011 17:28 <penguin20110> hơ hơ, dùng từ khó thật :-(
04/03/2011 17:28 <penguin20110> thấy nó chẳng liên quan gì đến nghĩa nghiệp vụ của từ này cả
04/03/2011 17:28 <penguin20110> vậy ở đây chỉ hiểu thoáng, ảnh hưởng xấu đến tiếng tăm, độ tin cậy của trường?
04/03/2011 17:22 <kamikaze> "gây ảnh hưởng xấu đến.."
04/03/2011 17:21 <kamikaze> nếu dịch và giải thích thì cũng chỉ ở mức độ
04/03/2011 17:21 <kamikaze> không có cái kiểu này
04/03/2011 17:21 <kamikaze> tiếng việt chắc
04/03/2011 17:16 <penguin20110> 京都大学の業務を妨害した疑いで
04/03/2011 17:15 <penguin20110> tin về việc đưa câu hỏi lên trang Yahoo trong giờ thi ở kyodai
04/03/2011 17:15 <penguin20110> http://www3.nhk.or.jp/news/html/20110304/k10014448821000.html
04/03/2011 17:14 <kamikaze> tìn nào?
04/03/2011 17:14 <penguin20110> nếu hiểu là việc tuyển sinh thì thấy không đúng với từ này
04/03/2011 17:13 <penguin20110> mà Penguin thì chẳng nghĩ ra được từ nào cả,
04/03/2011 17:12 <penguin20110> dùng công vụ thì thấy không sát với tin này lắm
04/03/2011 17:12 <penguin20110> từ này Penguin thấy trong tin nói về việc đăng bài khi đang dự thi,
04/03/2011 17:09 <kamikaze> hay chống lại người thi hành công vụ
04/03/2011 17:09 <kamikaze> cản trở thi hành công vụ
04/03/2011 17:09 <kamikaze> tiếng Việt chắc là
04/03/2011 17:02 <penguin20110> Kami cho Penguin hỏi, 業務を妨害する, 業務 ở đây có nghĩa là gì vậy?
 

penguin20110

New Member
he he, cũng định sẽ tóm tắt post lại những trao đổi với Kami cũng như giải thích của Kami lên đây để mọi người tham khảo cũng như góp ý, tiếp tục bàn luận thì Dịu đã đưa nội dung chát lên đây rồi à :d
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
he he, cũng định sẽ tóm tắt post lại những trao đổi với Kami cũng như giải thích của Kami lên đây để mọi người tham khảo cũng như góp ý, tiếp tục bàn luận thì Dịu đã đưa nội dung chát lên đây rồi à :d

Ơ, thế Dịu "cầm đèn chạy trước ô tô" rồi à :D Mà penguin cứ tóm tắt lại đi cho dễ đọc :rolleyes:
 

penguin20110

New Member
He he, Dịu-san đã đưa nội dung chát lên đây rồi thì nắm được rồi mà :-p.

Penguin chỉ ghi lại ý của câu 業務を妨害する có nghĩa là cản trở công tác tuyển sinh, gây ảnh hưởng xấu đến công tác tuyển sinh. Đây là dịch cho tình huống mà Penguin đưa ra hỏi ở trên.
Ngoài ra, tuỳ theo tình cảnh mà sẽ có ý khác, chẳng hạn là cản trở việc thi hành công vụ khi nói đến cảnh sát.

Bạn nào muốn hiểu rõ hơn thì lướt qua thêm nội dung Dịu-san post ấy :-)
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá cơm nắm onigiri tại các cửa hàng tiện lợi tiếp tục tăng . Bối cảnh và triển vọng trong tương lai.
Nhật Bản : Giá cơm nắm onigiri tại các cửa hàng tiện lợi tiếp tục tăng . Bối cảnh và triển vọng trong tương lai.
Giá cơm nắm onigiri tại các cửa hàng tiện lợi tiếp tục tăng. Từng được coi là món ăn nhẹ tiện lợi, có giá khoảng 100 đến 150 yên, onigiri đã trở thành món ăn quen thuộc. Tuy nhiên, việc tăng giá...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỷ lệ nghỉ việc của sinh viên mới tốt nghiệp: 33,8% . Cuộc tranh luận sôi nổi về câu nói "Một khi đã nghỉ việc, họ sẽ tiếp tục nghỉ việc".
Nhật Bản : Tỷ lệ nghỉ việc của sinh viên mới tốt nghiệp: 33,8% . Cuộc tranh luận sôi nổi về câu nói "Một khi đã nghỉ việc, họ sẽ tiếp tục nghỉ việc".
Theo Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi, tỷ lệ nghỉ việc của sinh viên mới tốt nghiệp vào tháng 3 năm 2022 trong vòng ba năm kể từ khi bắt đầu làm việc là 33,8%, nghĩa là khoảng một phần ba số người bỏ...
Thumbnail bài viết: Thủ tướng Takaichi xem xét các biện pháp giải quyết tình trạng giá xăng tăng cao . Đề xuất gia hạn trợ cấp điện và khí đốt
Thủ tướng Takaichi xem xét các biện pháp giải quyết tình trạng giá xăng tăng cao . Đề xuất gia hạn trợ cấp điện và khí đốt
Tại Ủy ban Ngân sách Hạ viện ngày 9 , Thủ tướng Sanae Takaichi tiết lộ rằng chính phủ đang xem xét các biện pháp để giải quyết tình trạng giá xăng, điện và khí đốt tăng cao do tình hình ở Iran...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Chỉ 60% giáo viên trung học cơ sở làm thêm giờ dưới 45 tiếng mỗi tháng. Khảo sát của Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ.
Nhật Bản : Chỉ 60% giáo viên trung học cơ sở làm thêm giờ dưới 45 tiếng mỗi tháng. Khảo sát của Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ.
Trong năm tài chính 2024, chỉ có 60,5% giáo viên trung học cơ sở công lập làm thêm giờ dưới 45 tiếng mỗi tháng. Con số này đối với giáo viên tiểu học và trung học phổ thông lần lượt là 77,8% và...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Mức lương thực tế tăng lần đầu tiên sau 13 tháng. Tăng 1,4%, chủ yếu nhờ lương cơ bản tăng.
Nhật Bản : Mức lương thực tế tăng lần đầu tiên sau 13 tháng. Tăng 1,4%, chủ yếu nhờ lương cơ bản tăng.
Theo Khảo sát Lao động hàng tháng của Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi (kết quả sơ bộ, dành cho các doanh nghiệp có từ năm nhân viên trở lên) công bố ngày 9, lương thực tế bình quân đầu người, có...
Thumbnail bài viết: Vấn đề du học sinh nước ngoài làm việc bán thời gian “Vượt quá 28 giờ một tuần”. Sử dụng thông tin thu nhập dựa trên hệ thống My Number để xét duyệt.
Vấn đề du học sinh nước ngoài làm việc bán thời gian “Vượt quá 28 giờ một tuần”. Sử dụng thông tin thu nhập dựa trên hệ thống My Number để xét duyệt.
Tại Ủy ban Ngân sách Hạ viện ngày 6, nghị sĩ Đảng Dân chủ Tự do Hiroyoshi Sasakawa đã nêu vấn đề du học sinh nước ngoài làm việc bán thời gian vượt quá giới hạn 28 giờ mỗi tuần. Ông Sasakawa...
Thumbnail bài viết: Phí Bảo hiểm Hưu trí Quốc gia hàng tháng cho mỗi người sẽ +410 yên từ năm tài chính 2026 . Cần thu nhập hàng năm bao nhiêu để được miễn giảm ?
Phí Bảo hiểm Hưu trí Quốc gia hàng tháng cho mỗi người sẽ +410 yên từ năm tài chính 2026 . Cần thu nhập hàng năm bao nhiêu để được miễn giảm ?
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã thông báo rằng mức trợ cấp hưu trí cơ bản đầy đủ cho năm tài chính 2026 sẽ là 70.608 yên/tháng. Mặc dù mức lương hưu đã tăng 1,9%, nhưng vẫn chưa theo kịp tỷ lệ...
Thumbnail bài viết: Trường Đại học nào có nhiều giảng viên nước ngoài nhất ? Cơ hội học tập trong môi trường toàn cầu ngay tại Nhật Bản .
Trường Đại học nào có nhiều giảng viên nước ngoài nhất ? Cơ hội học tập trong môi trường toàn cầu ngay tại Nhật Bản .
Tham gia các lớp học với giảng viên nước ngoài là một cơ hội quý giá để mở rộng tầm nhìn quốc tế bằng cách cải thiện kỹ năng ngôn ngữ và có được cái nhìn toàn cầu. Nhiều ứng viên có thể ưu tiên...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Gian lận thẻ tín dụng gia tăng. Ngay cả những thẻ không sử dụng cũng trở thành mục tiêu gian lận.
Nhật Bản : Gian lận thẻ tín dụng gia tăng. Ngay cả những thẻ không sử dụng cũng trở thành mục tiêu gian lận.
Việc sử dụng thẻ tín dụng gian lận đang gia tăng, dẫn đến những tổn thất kỷ lục. Ngoài việc các thẻ không được sử dụng thường xuyên bị ảnh hưởng, đã có những trường hợp đáng chú ý khi chỉ một yên...
Thumbnail bài viết: Dịch vụ 3G của Docomo sắp kết thúc , cuộc chiến giành giật 500.000 thuê bao chủ yếu là người cao tuổi của các công ty mạng di động.
Dịch vụ 3G của Docomo sắp kết thúc , cuộc chiến giành giật 500.000 thuê bao chủ yếu là người cao tuổi của các công ty mạng di động.
Với việc NTT Docomo dự kiến chấm dứt hệ thống liên lạc thế hệ thứ ba (3G) vào ngày 31, các công ty điện thoại di động lớn đang tăng cường cạnh tranh để thu hút khách hàng chuyển đổi mạng di động...
Top