Hỏi về nghĩa của từ 業務

penguin20110

New Member
Mọi người cho Penguin về nghĩa của từ 業務 với nghen.

業務:職業や事業などに関して、継続して行う仕事。

・業務:nghiệp vu,
販売業、業務知識

・業務を妨害する
Dạo này trên các báo hay đưa tin về vụ một số câu hỏi trong đề thi ở 4 trường đai học của Nhật bị đưa lên mạng trong giờ thi, trong mấy tin này hay có nhắc đến cụm từ 業務を妨害する, không biết 業務 ở đây nên hiểu thế nào ta?
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Dịu xin phép cop-peit lại đoạn chat trao đổi giữa 2 bác kamikaze và penguin để mọi người tham khảo nhé:

Đọc ngược từ dưới lên :D

04/03/2011 17:57 <penguin20110> hì hì, giờ Penguin về đã, để tìm hiểu tiếp xem thử
04/03/2011 17:51 <penguin20110> 販売業務 hiểu là chuyên môn bán hàng được mà ta?
04/03/2011 17:49 <penguin20110> tức là những kiến thức (vi dụ một công ty bán hàng) dùng trong việc bán hàng của họ
04/03/2011 17:48 <penguin20110> ý Penguin là quy trình, cách quản lý, mua hàng, ... sử dụng trong việc bán hàng
04/03/2011 17:47 <penguin20110> 販売業務 mà Penguin dịch là nghiệp vụ bán hàng ấy
04/03/2011 17:47 <penguin20110> Penguin thấy chữ công việc cũng chưa chính xác lăm
04/03/2011 17:45 <kamikaze> chữ 業務 thiên về nghĩa "công việc" nhiều hơn là "nghiệp vụ"
04/03/2011 17:42 <penguin20110> không dịch là nghiệp vụ được rồi hè
04/03/2011 17:40 <kamikaze> thì dịch là hợp đồng uỷ thác nghiệp vụ bán hàng?
04/03/2011 17:39 <kamikaze> 販売業務委託契約書
04/03/2011 17:39 <kamikaze> hợp đồng là
04/03/2011 17:39 <kamikaze> thế giả sử có cái
04/03/2011 17:39 <penguin20110> đúng rồi
04/03/2011 17:38 <kamikaze> chuyên môn đúng không?
04/03/2011 17:38 <kamikaze> nghiệp vụ là
04/03/2011 17:37 <penguin20110> he he, vậy à
04/03/2011 17:37 <kamikaze> được nhỉ?
04/03/2011 17:37 <kamikaze> sao là "nghiệp vụ
04/03/2011 17:37 <penguin20110> ý để chỉ kiến thức, quy định bán hàng
04/03/2011 17:37 <kamikaze> 販売業務 chỉ là công việc bán hàng
04/03/2011 17:36 <penguin20110> thấy mọi người rất hay dịch từ này là nghiệp vụ bán hàng,
04/03/2011 17:35 <kamikaze> không thể dịch là nghiệp vụ đc
04/03/2011 17:34 <penguin20110> hihi, từ này Penguin mới biết
04/03/2011 17:34 <penguin20110> lúc đó tiếng Nhật sẽ là 販売業務 mà
04/03/2011 17:34 <penguin20110> ví dụ nội dung kiến thức về bán hàng chẳng hạn
04/03/2011 17:33 <kamikaze> chuyên bán đồ ăn uống cho các quán ăn, nhà hàng v.v..
04/03/2011 17:33 <kamikaze> ở Nhật có chỗ bán hàng gọi là 業務スーパー
04/03/2011 17:33 <kamikaze> 業務 đừng dịch là nghiệp vụ
04/03/2011 17:32 <penguin20110> hihi, vậy là Penguin cũng hiểu đúng được tí teo rồi
04/03/2011 17:31 <penguin20110> vì đây là trong cuộc thi vào đại học của kyoudai
04/03/2011 17:31 <kamikaze> chẳng hạn
04/03/2011 17:31 <kamikaze> ảnh hưởng xấu đến công tác tuyển sinh
04/03/2011 17:31 <penguin20110> có thể hiểu là ảnh hưởng đến việc tuyển sinh không?
04/03/2011 17:31 <kamikaze> 業務妨害 nếu mà với cảnh sát thì là chống lại người thi hành công vụ
04/03/2011 17:30 <kamikaze> là ảnh hưởng xấu đến việc thi cử của trường
04/03/2011 17:30 <kamikaze> nếu mà thi cử thì
04/03/2011 17:30 <kamikaze> Tuỳ trường hợp
04/03/2011 17:28 <penguin20110> hơ hơ, dùng từ khó thật :-(
04/03/2011 17:28 <penguin20110> thấy nó chẳng liên quan gì đến nghĩa nghiệp vụ của từ này cả
04/03/2011 17:28 <penguin20110> vậy ở đây chỉ hiểu thoáng, ảnh hưởng xấu đến tiếng tăm, độ tin cậy của trường?
04/03/2011 17:22 <kamikaze> "gây ảnh hưởng xấu đến.."
04/03/2011 17:21 <kamikaze> nếu dịch và giải thích thì cũng chỉ ở mức độ
04/03/2011 17:21 <kamikaze> không có cái kiểu này
04/03/2011 17:21 <kamikaze> tiếng việt chắc
04/03/2011 17:16 <penguin20110> 京都大学の業務を妨害した疑いで
04/03/2011 17:15 <penguin20110> tin về việc đưa câu hỏi lên trang Yahoo trong giờ thi ở kyodai
04/03/2011 17:15 <penguin20110> http://www3.nhk.or.jp/news/html/20110304/k10014448821000.html
04/03/2011 17:14 <kamikaze> tìn nào?
04/03/2011 17:14 <penguin20110> nếu hiểu là việc tuyển sinh thì thấy không đúng với từ này
04/03/2011 17:13 <penguin20110> mà Penguin thì chẳng nghĩ ra được từ nào cả,
04/03/2011 17:12 <penguin20110> dùng công vụ thì thấy không sát với tin này lắm
04/03/2011 17:12 <penguin20110> từ này Penguin thấy trong tin nói về việc đăng bài khi đang dự thi,
04/03/2011 17:09 <kamikaze> hay chống lại người thi hành công vụ
04/03/2011 17:09 <kamikaze> cản trở thi hành công vụ
04/03/2011 17:09 <kamikaze> tiếng Việt chắc là
04/03/2011 17:02 <penguin20110> Kami cho Penguin hỏi, 業務を妨害する, 業務 ở đây có nghĩa là gì vậy?
 

penguin20110

New Member
he he, cũng định sẽ tóm tắt post lại những trao đổi với Kami cũng như giải thích của Kami lên đây để mọi người tham khảo cũng như góp ý, tiếp tục bàn luận thì Dịu đã đưa nội dung chát lên đây rồi à :d
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
he he, cũng định sẽ tóm tắt post lại những trao đổi với Kami cũng như giải thích của Kami lên đây để mọi người tham khảo cũng như góp ý, tiếp tục bàn luận thì Dịu đã đưa nội dung chát lên đây rồi à :d

Ơ, thế Dịu "cầm đèn chạy trước ô tô" rồi à :D Mà penguin cứ tóm tắt lại đi cho dễ đọc :rolleyes:
 

penguin20110

New Member
He he, Dịu-san đã đưa nội dung chát lên đây rồi thì nắm được rồi mà :-p.

Penguin chỉ ghi lại ý của câu 業務を妨害する có nghĩa là cản trở công tác tuyển sinh, gây ảnh hưởng xấu đến công tác tuyển sinh. Đây là dịch cho tình huống mà Penguin đưa ra hỏi ở trên.
Ngoài ra, tuỳ theo tình cảnh mà sẽ có ý khác, chẳng hạn là cản trở việc thi hành công vụ khi nói đến cảnh sát.

Bạn nào muốn hiểu rõ hơn thì lướt qua thêm nội dung Dịu-san post ấy :-)
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Các công ty nghĩ gì về các cuộc đàm phán thuế quan Nhật Bản - Hoa Kỳ ?
Nhật Bản : Các công ty nghĩ gì về các cuộc đàm phán thuế quan Nhật Bản - Hoa Kỳ ?
Các cuộc đàm phán Nhật Bản-Hoa Kỳ về các biện pháp thuế quan của chính quyền Trump cuối cùng đã bắt đầu. Tuy nhiên, có vẻ như cuộc họp đầu tiên không đi sâu vào chi tiết và kết luận vẫn chưa rõ...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Chỉ số giá tiêu dùng tháng 3 ghi nhận giá gạo tăng 92,1%, cao nhất từ trước đến nay.
Nhật Bản : Chỉ số giá tiêu dùng tháng 3 ghi nhận giá gạo tăng 92,1%, cao nhất từ trước đến nay.
Nhìn vào diễn biến giá cả hàng hóa và dịch vụ tiêu dùng trong nước, Chỉ số giá tiêu dùng tháng 3, không tính thực phẩm tươi sống, vốn rất dễ biến động do thời tiết, đã tăng 3,2% so với cùng kỳ năm...
Thumbnail bài viết: Số tiền viện trợ ODA của Nhật Bản tụt xuống vị trí thứ tư , mức giảm 14,4% do đồng yên mất giá.
Số tiền viện trợ ODA của Nhật Bản tụt xuống vị trí thứ tư , mức giảm 14,4% do đồng yên mất giá.
Vào ngày 17, Bộ Ngoại giao thông báo rằng Tổ chức Hợp tác và Phát triển Kinh tế (OECD) đã công bố số tiền hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) của Nhật Bản cho năm 2024 (số liệu tạm thời) là...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỷ lệ ủng hộ Nội các Ishiba ghi nhận mức thấp nhất là 23,1% , lần đầu tiên tỷ lệ không ủng hộ ở mức 50%.
Nhật Bản : Tỷ lệ ủng hộ Nội các Ishiba ghi nhận mức thấp nhất là 23,1% , lần đầu tiên tỷ lệ không ủng hộ ở mức 50%.
Theo cuộc thăm dò ý kiến của Jiji Press được tiến hành từ ngày 11 đến ngày 14 tháng 4, tỷ lệ ủng hộ Nội các Ishiba là 23,1%, giảm 4,8 điểm so với tháng trước, mức thấp nhất kể từ khi Nội các được...
Thumbnail bài viết: Người Việt Nam mang số lượng lớn "thuốc lá" vào Nhật Bản . Nhân viên hải quan tại Sân bay Kansai theo dõi chặt chẽ tình trạng buôn lậu.
Người Việt Nam mang số lượng lớn "thuốc lá" vào Nhật Bản . Nhân viên hải quan tại Sân bay Kansai theo dõi chặt chẽ tình trạng buôn lậu.
Cảnh giác trong suốt thời gian diễn ra Triển lãm Triển lãm Osaka-Kansai cuối cùng cũng đã khai mạc. Dự kiến sẽ có khoảng 3,5 triệu người từ nước ngoài đến tham quan trong thời gian diễn ra...
Thumbnail bài viết: Các quốc gia thành viên nhất trí về hiệp ước đại dịch do WHO đề xuất , kết hợp các bài học kinh nghiệm từ đại dịch Corona.
Các quốc gia thành viên nhất trí về hiệp ước đại dịch do WHO đề xuất , kết hợp các bài học kinh nghiệm từ đại dịch Corona.
Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) thông báo rằng các quốc gia thành viên đã nhất trí đàm phán một hiệp ước quốc tế mới, Hiệp ước Đại dịch, nhằm tăng cường các biện pháp kiểm soát bệnh truyền nhiễm, rút...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá gạo đã tăng 70% ! Tại sao giá cả tăng không ngừng ?
Nhật Bản : Giá gạo đã tăng 70% ! Tại sao giá cả tăng không ngừng ?
"Gần đây, mỗi lần tôi mua gạo ở siêu thị, có vẻ như giá đắt hơn..." Bạn đã bao giờ cảm thấy như vậy chưa? Trên thực tế, người ta nói rằng giá gạo đã tăng hơn 70% trong một năm. Đây là mức tăng lớn...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hơn 10.000 chữ ký bày tỏ lo ngại về việc thu hồi "tư cách vĩnh trú" theo Đạo luật Kiểm soát nhập cư sửa đổi.
Nhật Bản : Hơn 10.000 chữ ký bày tỏ lo ngại về việc thu hồi "tư cách vĩnh trú" theo Đạo luật Kiểm soát nhập cư sửa đổi.
"Đừng thu hồi tư cách vĩnh trú của những người trẻ không có 'quốc gia nào để trở về!" 11.339 chữ ký phản hồi cho lời kêu gọi này đã được gửi đến chính phủ vào ngày 17 tháng 2. Đã hơn tám tháng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Cán cân thương mại năm tài chính 2024 thâm hụt 5,2 nghìn tỷ yên, giảm do đồng yên yếu . Mức thâm hụt thương mại năm thứ tư liên tiếp.
Nhật Bản : Cán cân thương mại năm tài chính 2024 thâm hụt 5,2 nghìn tỷ yên, giảm do đồng yên yếu . Mức thâm hụt thương mại năm thứ tư liên tiếp.
Theo số liệu thống kê thương mại của Bộ Tài chính cho năm tài chính 2024 (dự kiến, cơ sở thông quan) được công bố vào ngày 17, cán cân thương mại, tức là xuất khẩu trừ nhập khẩu ghi nhận mức thâm...
Thumbnail bài viết: Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi hoãn tăng lương hưu cơ bản. Kế hoạch xóa khỏi dự luật do phản ứng dữ dội của Đảng Dân chủ Tự do.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi hoãn tăng lương hưu cơ bản. Kế hoạch xóa khỏi dự luật do phản ứng dữ dội của Đảng Dân chủ Tự do.
Vào ngày 16, Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã quyết định xóa đề xuất tăng lương hưu cơ bản (lương hưu quốc gia) khỏi dự luật cải cách hệ thống lương hưu để trình lên Quốc hội hiện tại. Việc sử...
Top