Nhýp nữa đây-しっぽの釣り

kamikaze

Administrator
冬のある日のことです。くまがキツネに出会いました。キツネはどこからか盗んだ魚を引きずっていました。
「ちょっと待って。どこでその魚を手に入れたんだ。」とくまが聞きました。
「やあ、くまさん。魚釣りで捕まえたんだ。」とキツネが答えました。
そこで、くまはさっそく魚釣りを習うことにしました。キツネに魚釣りのやり方を教えてくれるようお願いしました。
「とても、簡単だよ。氷の上に行って、穴を開けて、そこにしっぽを入れて、じっと待っているんだ。ちょっと痛いけど、気にしちゃだめだよ。魚が食いつくんだ。じっと我慢していれば、魚が沢山食いつくよ。そしたら思いっきり引っ張るんだ。」
くまは、言われたとおりにやってみました。とても寒くて、しっぽがひりひりしましたが、じっと我慢しました。とうとう最後には穴が凍ってしまいました。くまは何が起こっているのかわかりません。くまは、一気にしっぽを抜きました。しっぽは途中で短く切れてしまいました。
だから、今もくまのしっぽは短いのです
http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Gaien/7211/Japanese/fishingj.html
Đây là truyện cổ tích Nhật. Cố dịch cho suôn chảy nhé.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

nhjp91

Moderator
!_!
Đó là câu chuyện vào một ngày mùa đông nọ. Gấu ta gặp Cáo. Khi đó con cáo đang kéo lê một con cá mà không biết hắn đã lấy chộm từ đâu về.

Gấu hỏi Cáo rằng: “này, đợi chút, mày lấy con cá đó từ đâu thế”

Con cáo trả lời rằng: “Oh, anh Gấu. Em câu cá đấy anh ạ”. Nghe nói thế Gấu liền quyết định sẽ học câu cá mà không chần chờ một giây nào cả. Và thế là Gấu đã nhờ Cáo chỉ cho mình cách câu cá.

“Cái này đơn giảm lắm anh ạ. Anh chỉ cần đứng trên mặt nước, tạo một cái lỗ, ở cái lỗ đó anh cho cái đuôi của mình vào rồi im lặng chờ đợi. Tuy có đau chút ít nhưng anh mà để ý đến nó thì sẽ hỏng hết mọi chuyện đấy. Vì lúc đó cá đang ăn mà. Nếu anh có thể kiên trì nhẫn lại thì cá sẽ đến ăn rất nhiều. Khi làm như thế, cá sẽ đến nhiều ngoài cả sức tưởng tượng của anh đấy.”

Gấu đã làm thử theo y như lời con cáo nói. Tuy là thấy rất lạnh và cái đuôi cứ đau nhói hết cả lên nhưng hắn vẫn im lặng chịu đựng. Cuối cùng cãi lỗ mà hắn tạo đã bị đóng băng. Lúc này Gấu ta chẳng hiểu chuyện gì đang xảy ra cả. Hắn đã rút một mạch cái đuôi của mình lên. Thật không may, giữa chừng cái đuôi đã bị cắt ngắn lại. Đó là lí do vì sao mà bây giờ đuôi của Gấu lại ngắn.
 

lonelyinsnow

Moderator
Anh chỉ cần đứng trên mặt nước, tạo một cái lỗ,

Mới đọc tiếng Việt à ^^ Thấy chỗ này kì kì. Đứng trên mặt nước mà tạo cái lỗ thì có "siêu phàm" quá hông? Nhìn lại tiếng Nhật trên kia i ^^

giữa chừng cái đuôi đã bị cắt ngắn lại.
Xem lại chỗ này nữa nghen ^^
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
bài này có vẻ xuôi hơn 1 chút rồi há ^^ Xem thử mấy chỗ anh tô màu :

!_!
Đó là câu chuyện vào một ngày mùa đông nọ. Gấu ta gặp Cáo. Khi đó con cáo đang kéo lê một con cá mà không biết hắn đã lấy chộm từ đâu về.

Gấu hỏi Cáo rằng: “này, đợi chút, mày lấy con cá đó từ đâu thế”

Con cáo trả lời rằng: “Oh, anh Gấu. Em câu cá đấy anh ạ”. Nghe nói thế Gấu liền quyết định sẽ học câu cá mà không chần chờ một giây nào cả. Và thế là Gấu đã nhờ Cáo chỉ cho mình cách câu cá.

“Cái này đơn giảm lắm anh ạ. Anh chỉ cần đứng trên mặt nước, tạo một cái lỗ, ở cái lỗ đó anh cho cái đuôi của mình vào rồi im lặng chờ đợi. Tuy có đau chút ít nhưng anh mà để ý đến nó thì sẽ hỏng hết mọi chuyện đấy. Vì lúc đó cá đang ăn mà. Nếu anh có thể kiên trì nhẫn lại thì cá sẽ đến ăn rất nhiều. Khi làm như thế, cá sẽ đến nhiều ngoài cả sức tưởng tượng của anh đấy.

Gấu đã làm thử theo y như lời con cáo nói. Tuy là thấy rất lạnh và cái đuôi cứ đau nhói hết cả lên nhưng hắn vẫn im lặng chịu đựng. Cuối cùng cãi lỗ mà hắn tạo đã bị đóng băng. Lúc này Gấu ta chẳng hiểu chuyện gì đang xảy ra cả. Hắn đã rút một mạch cái đuôi của mình lên. Thật không may, giữa chừng cái đuôi đã bị cắt ngắn lại. Đó là lí do vì sao mà bây giờ đuôi của Gấu lại ngắn.


Những chố tô màu đen là sai về nghĩa câu, tô màu xanh là xem lại cách dùng câu từ tiếng Việt nhé.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
"Khi đó con cáo" không cần dùng chữ "con" đâu. Có thể viết là "khi đó cáo ta" hay "khi đó cáo.. (rủ nhíp trốn nhà đi chơi)" chẳng hạn.

"Đó là câu chuyện vào một ngày mùa đông nọ">> Chuyện xảy ra vào một ngày mùa đông nọ"
Hay ghép lại là "vào một ngày mùa đông nọ gấu..
 

nhjp91

Moderator
e có thắc mắc nhỏ, mọi người chỉ e nha:)

気にしちゃ <<<cái cụm này có có nghĩa thì thế ạ??
( e có sớt rồi nhưng mà chẳng thấy chỗ nào nó nêu ra giải thích cả>"<)

nếu là ちゃう thì ok nhưng mà đằng này nó lại không có:(


 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
e có thắc mắc nhỏ, mọi người chỉ e nha:)

気にしちゃ <<<cái cụm này có có nghĩa thì thế ạ??
( e có sớt rồi nhưng mà chẳng thấy chỗ nào nó nêu ra giải thích cả>"<)

nếu là ちゃう thì ok nhưng mà đằng này nó lại không có:(

Là cách nói ngắn của きにしてはだめです  thôi. Không có gì đặc biệt đâu.
 

nhjp91

Moderator
Là cách nói ngắn của きにしてはだめです  thôi. Không có gì đặc biệt đâu.

vậy thì chỗ này:

anh mà để ý đến nó thì sẽ hỏng hết mọi chuyện đấy.

>>> cũng thể hiện ý đó mà, nhưng mà cách nói này làm mọi người hiểu nhầm ạ???
(ý: nếu để ý thì không được)
 

nhjp91

Moderator
-しっぽは途中で短く切れてしまいました
--> cụm này em hiểu theo 2 nghĩa ạ:
+ vì cái đuôi như vật làm mồi nên việc nó bị ngắn đi là do cá đã ăn một phần
+trong khi gấu rút đuôi mình lên khỏi mặt băng thì đuôi của hắn một phần bị đóng băng>>khi rút ra>>đứt

em thiên về ý thứ nhất hơn vì trong bài có nói đến việc gấu cảm thấy đau.

nhưng 切れ: cắt, cắt đứt

vì thế mà "cái đuôi đã bị cắt ngắn lại"

em thử dịch thế này nhé:

Thật không may, cái đuôi của gấu đã bị cắt ngắn lại trong khi hắn câu cá bằng đuôi của mình.
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
vậy thì chỗ này:

anh mà để ý đến nó thì sẽ hỏng hết mọi chuyện đấy.

>>> cũng thể hiện ý đó mà, nhưng mà cách nói này làm mọi người hiểu nhầm ạ???
(ý: nếu để ý thì không được)

Làm gì có "thì sẽ hỏng hết mọi chuyện đấy"? ^^

Ý câu ちょっと痛いけど、気にしちゃだめだよ ở đây có thể là " ちょっと痛い nhưng đừng きにして..."
 

nhjp91

Moderator
"Khi đó con cáo" không cần dùng chữ "con" đâu. Có thể viết là "khi đó cáo ta" hay "khi đó cáo.. (rủ nhíp trốn nhà đi chơi)" chẳng hạn.

"Đó là câu chuyện vào một ngày mùa đông nọ">> Chuyện xảy ra vào một ngày mùa đông nọ"
Hay ghép lại là "vào một ngày mùa đông nọ gấu..

hihi, vậy e sửa thành "cáo ta" nghe sẽ ok hơn^^

( *cớ sao anh cứ bảo e trốn nhà đi chơi hoài :(, ai thấy người ta lại tưởng thế thì sao>"<*)
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
-しっぽは途中で短く切れてしまいました
--> cụm này em hiểu theo 2 nghĩa ạ:
+ vì cái đuôi như vật làm mồi nên việc nó bị ngắn đi là do cá đã ăn một phần
+trong khi gấu rút đuôi mình lên khỏi mặt băng thì đuôi của hắn một phần bị đóng băng>>khi rút ra>>đứt

em thiên về ý thứ nhất hơn vì trong bài có nói đến việc gấu cảm thấy đau.

nhưng 切れ: cắt, cắt đứt

vì thế mà "cái đuôi đã bị cắt ngắn lại"

em thử dịch thế này nhé:

Thật không may, cái đuôi của gấu đã bị cắt ngắn lại trong khi hắn câu cá bằng đuôi của mình.

途中 ở đây ko phải là "trong khi hắn câu cá bằng đuôi của mình" , mà là khi "一気にしっぽを抜きました"
 

nhjp91

Moderator
Làm gì có "thì sẽ hỏng hết mọi chuyện đấy"? ^^

Ý câu ちょっと痛いけど、気にしちゃだめだよ ở đây có thể là " ちょっと痛い nhưng đừng きにして..."

dạ e hiểu ạ, nhưng có だめ mà jin?? e diễn cái cụm đó hoàn toàn là từ đó^^

"không được" thì cũng giống với việc "hỏng hết chuyện" mà??:)
 

nhjp91

Moderator
途中 ở đây ko phải là "trong khi hắn câu cá bằng đuôi của mình" , mà là khi "一気にしっぽを抜きました"

ah, nhưng như thế thì cái đuôi của hắn yếu thế:( hay là bị cá gặm rồi đến khi rút lên nó bị đứt luôn nhỉ??

>>>Thật không may, cái đuôi của gấu đã bị cắt ngắn lại trong khi hắn rút cái đuôi của mình lên.
 

kamikaze

Administrator


ah, nhưng như thế thì cái đuôi của hắn yếu thế:( hay là bị cá gặm rồi đến khi rút lên nó bị đứt luôn nhỉ??

>>>Thật không may, cái đuôi của gấu đã bị cắt ngắn lại trong khi hắn rút cái đuôi của mình lên.

Bị nhíp cắt hả?
Nên nhớ 途中で短く切れてしまいました
切れる khác với 切る nhé.
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪


ah, nhưng như thế thì cái đuôi của hắn yếu thế:( hay là bị cá gặm rồi đến khi rút lên nó bị đứt luôn nhỉ??

>>>Thật không may, cái đuôi của gấu đã bị cắt ngắn lại trong khi hắn rút cái đuôi của mình lên.

"cá gặm đuôi gấu" á ? :D

Dịch câu trước rồi hẵng dịch câu này, sẽ ko cần lặp lại "trong khi hắn rút cái đuôi của mình lên", và chỗ "cắt ngắn lại", em thử nghĩ xem nên thay bằng từ gì thì sẽ hợp hơn trong tình huống như vậy ?
 

nhjp91

Moderator
"cá gặm đuôi gấu" á ? :D

Dịch câu trước rồi hẵng dịch câu này, sẽ ko cần lặp lại "trong khi hắn rút cái đuôi của mình lên", và chỗ "cắt ngắn lại", em thử nghĩ xem nên thay bằng từ gì thì sẽ hợp hơn trong tình huống như vậy ?

>>>>>>Thật không may, giữa chừng cái đuôi của gấu đã bị cụt ngắn lại.

thế này chắc là đỡ hơn chứ ạ??:)
 

kamikaze

Administrator
Không cần phải dùng "cái" trong "cái đuôi gấu". Chỉ cần dùng "đuôi gấu" là ok rồi. Và "cụt" thì đã hàm ý là "ngắn lại" rồi chứ?
 

nhjp91

Moderator
Không cần phải dùng "cái" trong "cái đuôi gấu". Chỉ cần dùng "đuôi gấu" là ok rồi. Và "cụt" thì đã hàm ý là "ngắn lại" rồi chứ?

>>>Thật không may, giữa chừng đuôi gấu đã bị cụt.

.................................
 

nhjp91

Moderator
Mới đọc tiếng Việt à ^^ Thấy chỗ này kì kì. Đứng trên mặt nước mà tạo cái lỗ thì có "siêu phàm" quá hông? Nhìn lại tiếng Nhật trên kia i ^^
-trên mặt nước, tạo một cái lỗ,
- nhìn nhầm băng thành nước^^
- 開け <<<người ta có nói mở một cái lỗ bao giờ không?? nên mình đã dịch thành "tạo một cái lỗ" ^^
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỷ lệ lạm phát sẽ duy trì ở mức 2%, rủi ro tăng trưởng giảm , theo dự đoán của IMF.
Nhật Bản : Tỷ lệ lạm phát sẽ duy trì ở mức 2%, rủi ro tăng trưởng giảm , theo dự đoán của IMF.
Vào ngày 2, Quỹ Tiền tệ Quốc tế (IMF) đã đưa ra tuyên bố vào cuối đợt đánh giá nền kinh tế Nhật Bản năm 2025 ( Tham vấn Điều IV với Nhật Bản ), nêu rằng mục tiêu lạm phát 2% của Ngân hàng Trung...
Thumbnail bài viết: Doanh số bán hàng tại Mỹ tăng đối với cả sáu hãng ô tô Nhật Bản, nhu cầu đẩy mạnh trước ngày công bố mức thuế quan mới .
Doanh số bán hàng tại Mỹ tăng đối với cả sáu hãng ô tô Nhật Bản, nhu cầu đẩy mạnh trước ngày công bố mức thuế quan mới .
Sáu hãng ô tô lớn của Nhật Bản đã công bố vào ngày 1 rằng đã bán tổng cộng 1.497.841 xe mới tại Mỹ trong giai đoạn từ tháng 1 đến tháng 3 năm 2025, tăng 4,5% so với cùng kỳ năm ngoái. Tất cả các...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản 24%, Trung Quốc 34%, EU 20%, Hàn Quốc 25%, Tổng thống Trump công bố "thuế quan qua lại".
Nhật Bản 24%, Trung Quốc 34%, EU 20%, Hàn Quốc 25%, Tổng thống Trump công bố "thuế quan qua lại".
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã tổ chức một cuộc họp báo tại Nhà Trắng vào ngày 2 và công bố việc đưa ra "thuế quan qua lại" áp dụng mức thuế quan ngang bằng đối với các quốc gia và khu vực áp dụng...
Thumbnail bài viết: Mức lương công nghệ thông tin của Nhật Bản "thấp hơn một nửa so với Trung Quốc và Hồng Kông". Khả năng ra quyết định của ban quản lý bị nghi ngờ.
Mức lương công nghệ thông tin của Nhật Bản "thấp hơn một nửa so với Trung Quốc và Hồng Kông". Khả năng ra quyết định của ban quản lý bị nghi ngờ.
Các công ty Nhật Bản đang buộc phải số hóa để tồn tại. Những tài năng kỹ thuật số có tay nghề cao là thứ họ vô cùng mong muốn. Tuy nhiên, với hệ thống lương theo thâm niên truyền thống, việc tuyển...
Thumbnail bài viết: Động đất rãnh Nankai : Thiệt hại gấp bao nhiêu lần ngân sách quốc gia ? Làm thế nào để giảm thiệt hại xuống 70%
Động đất rãnh Nankai : Thiệt hại gấp bao nhiêu lần ngân sách quốc gia ? Làm thế nào để giảm thiệt hại xuống 70%
Một ước tính thiệt hại mới cho trận động đất lớn rãnh Nankai đã được công bố và các dự đoán ở nhiều khu vực, chẳng hạn như cường độ địa chấn ở từng khu vực, khu vực bị sóng thần nhấn chìm và thiệt...
Thumbnail bài viết: Các hộ gia đình thuộc chế độ hưởng phúc lợi có được miễn phí phát sóng NHK hay không ? Ước tính phí phát sóng cho từng trường hợp.
Các hộ gia đình thuộc chế độ hưởng phúc lợi có được miễn phí phát sóng NHK hay không ? Ước tính phí phát sóng cho từng trường hợp.
NHK sẽ bắt đầu phát sóng trực tuyến từ tháng 10 năm 2025 và sẽ thu phí phát sóng. Một số người đang phải vật lộn với chi phí sinh hoạt hàng ngày, chẳng hạn như những người hưởng phúc lợi, có thể...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản có mức độ tin tưởng thấp nhất vào "chính phủ" và "phương tiện truyền thông" , lý do cho điều này là ?
Nhật Bản có mức độ tin tưởng thấp nhất vào "chính phủ" và "phương tiện truyền thông" , lý do cho điều này là ?
Edelman Japan, công ty con của công ty quan hệ công chúng Edelman tại Nhật Bản, đã công bố "Edelman Trust Barometer 2025", tóm tắt kết quả khảo sát người tiêu dùng hàng năm về "niềm tin". Cuộc...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Làn sóng tăng giá mạnh từ tháng 4 , "5 khoản chi cố định" nên xem xét lại.
Nhật Bản : Làn sóng tăng giá mạnh từ tháng 4 , "5 khoản chi cố định" nên xem xét lại.
Làn sóng giá mạnh lại đến vào tháng 4. Từ thực phẩm, nhu yếu phẩm hàng ngày, đến hóa đơn tiện ích... Nhiều bà nội trợ nói rằng, "Cuộc sống của tôi không thay đổi, nhưng chi phí hàng tháng của tôi...
Thumbnail bài viết: Hơn 4.000 mặt hàng thực phẩm và đồ uống tăng giá chóng mặt , các doanh nghiệp địa phương vật lộn để ứng phó.
Hơn 4.000 mặt hàng thực phẩm và đồ uống tăng giá chóng mặt , các doanh nghiệp địa phương vật lộn để ứng phó.
Trước tình hình chi phí nhân công và hậu cần tăng cao, hơn 4.000 mặt hàng thực phẩm và đồ uống, bao gồm gia vị và đồ uống có cồn, đã tăng giá trong tháng này. Vì điều này gây áp lực lên tài chính...
Thumbnail bài viết: Thủ tướng Ishiba hỗ trợ doanh nghiệp bằng thuế quan bổ sung của Mỹ , "Tất cả các chính sách được huy động" để tăng lương.
Thủ tướng Ishiba hỗ trợ doanh nghiệp bằng thuế quan bổ sung của Mỹ , "Tất cả các chính sách được huy động" để tăng lương.
Sáng ngày 1, Thủ tướng Shigeru Ishiba đã tổ chức một cuộc họp báo tại Văn phòng Thủ tướng sau khi thông qua ngân sách tài khóa 2025. Trước các mức thuế quan bổ sung do chính quyền Trump áp đặt...
Top