Nhýp thêm 1 cái bài dịch nữa nhé

kamikaze

Administrator
ネコがネズミを追いかける訳


むかしむかし、人間も生まれていない、大むかしのある年の暮れの事です。
 神さまが、動物たちに言いました。
「もうすぐ正月だ。元旦には、みんな私の所に来なさい。そして、先に来た者から十二番目までを、その年の大将としよう」
 ところが、うっかり者のネコは集まる日を忘れたので、友だちのネズミに聞きました。
 するとネズミは、
「ああ、新年の二日だよ」
と、わざとうそを教えました。

 さて、元旦になりました。
 ウシは足が遅いので、朝早くに家を出ました。
 ちょっかり者のネズミは、こっそりウシの背中に乗って神さまの前に来ると、ピョンと飛び降りて一番最初に神さまの前に行きました。
 それでネズミが最初の年の大将になり、ウシが二番目になりました。
 その後、トラ・ウサギ・タツ・ヘビ・ウマ・ヒツジ・サル・ニワトリ・イヌ・イノシシの順になりました。
 ところがネコは、ネズミに教えられた通り二日に神さまの所へ行きました。
 すると神さまは、
「遅かったね。残念だけど、昨日決まったよ」
と、言うではありませんか。
 くやしいのなんの。
「ネズミめ、よくも騙したな!」
 怒ったネコは、それからずっと、ネズミを見ると追いかける様になりました。

Nguồn
 

nhjp91

Moderator
hjk, em đã bảo là hiểu rùi mà còn cố tình nhắc em :|

Em dịch cái tiêu đề đã nhé:

ネコネズミ追いかける

Lí do mèo đuổi bắt chuột
 

nhjp91

Moderator
ネコがネズミを追いかける訳
Lí do mèo đuổi chuột​

 むかしむかし、人間も生まれていない、大むかしのある年の暮れの事です。
Ngày xửa ngày xưa, có chuyện xảy ra vào cuối năm nọ, lúc ấy con người còn chưa sinh ra.

 神さまが、動物たちに言いました。
Ngọc hoàng nói với các loài động vật rằng.

 「もうすぐ正月だ。元旦には、みんな私の所に来なさい。そして、先に来た者から十二番目までを、その年の大将としよう」
“ Sắp đến tết rồi nhỉ. Trong ngày đầu năm, các ngươi hãy đến nhà ta. Rồi ta sẽ ban cho các ngươi quyền làm chủ của các năm theo thứ tự từ đứa đầu tên cho đến đứa thứ 12.

 ところが、うっかり者のネコは集まる日を忘れたので、友だちのネズミに聞きました。
 するとネズミは、
「ああ、新年の二日だよ」
 と、わざとうそを教えました。

Tuy nhiên, Mèo đãng trí quên mất ngày tập trung nên đã đi hỏi bạn Chuột.
Chuột đã nói dối mèo rằng,
“À, ngày mồng 2 tết bạn ạ”

 さて、元旦になりました。
Vậy là ngày mồng 1 tết đã đến.

 ウシは足が遅いので、朝早くに家を出ました。
Vì Trâu đi chậm nên mới sáng sớm đã ra khỏi nhà.

 ちょっかり者のネズミは、こっそりウシの背中に乗って神さまの前に来ると、ピョンと飛び降りて一番最初に神さまの前に行きました。
Tên Chuột trơ cháo đã lén leo lên lưng trâu và ngay khi Trâu đến Chuột liền nhanh chóng nhảy xuống và trở thành kẻ đến nhà Ngọc hoàng đầu tiên.

 それでネズミが最初の年の大将になり、ウシが二番目になりました。
Vì vậy nên Chuột trở thành ông chủ của năm đầu tiên và tiếp theo là Trâu.

 その後、トラ・ウサギ・タツ・ヘビ・ウマ・ヒツジ・サル・ニワトリ・イヌ・イノシシの順になりました。
Sau đó lần lượt là Hổ, Thỏ, Rồng, Rắn, Ngựa, Dê, Khỉ, Gà, Chó, Lợn.

 ところがネコは、ネズミに教えられた通り二日に神さまの所へ行きました。
 すると神さまは、
「遅かったね。残念だけど、昨日決まったよ」
と、言うではありませんか。

Thế nhưng, Mèo theo lời Chuột, ngày thứ 2 mới đến nhà của Ngọc hoàng. Ngọc hoàng buông lời rằng “Con chậm mất rồi. Thật là tiếc nhưng hôm qua đã quyết định xong rồi con ạ”

 くやしいのなんの。
Thật đáng tiếc biết bao.

 「ネズミめ、よくも騙したな!」
“chuột kia, mi đã lừa ta”

 怒ったネコは、それからずっと、ネズミを見ると追いかける様になりました。
Mèo rất giận, từ đó về sau, hễ cứ thấy Chuột là Mèo lại đuổi bắt.


:sad::sad:
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
 
むかしむかし、人間も生まれていない、大むかしのある年の暮れの事です。
Ngày xửa ngày xưa, có chuyện xảy ra vào cuối năm nọ, lúc ấy con người còn chưa sinh ra.

Mới đọc câu đầu đã có vấn đề. Hết "cái" rồi thì bắt đầu "có".
 

kamikaze

Administrator
Đọc lại hết thì có vẻ bài này nhíp tiến bộ hơn rồi đấy. Suôn chảy hơn rồi. Tuy thế ngoài chỗ nêu trên kia thì còn chỗ này

神さまが、動物たちに言いました。
Ngọc hoàng nói với các loài động vật rằng.

Thay chữ "nói" bằng chữ nào cho hợp hơn đi.

-Chuột trơ cháo>> trơ tráo

-ウシ sao lại là "Trâu" nhỉ?

Còn nữa ai rảnh thì nhòm hộ nhíp nhé.
 

nhjp91

Moderator
 むかしむかし、人間も生まれていない、大むかしのある年の暮れの事です。
Ngày xửa ngày xưa, có chuyện xảy ra vào cuối năm nọ, lúc ấy con người còn chưa sinh ra.

Mới đọc câu đầu đã có vấn đề. Hết "cái" rồi thì bắt đầu "có".

Mới đầu e dịch theo thứ tự câu tiếng nhật nhưng mà thấy nó cứ thế nào ấy, nên em thử đổi lại coi sao, hóa ra nó cũng không ổn Biểu đồ hoặc hình ảnh bổ sung

nếu chuyển thế này được không ạ?

>>> Ngày xửa ngày xưa, thủa con người còn chưa sinh ra, vào một ngày cuối năm nọ.

nếu như thế này e thấy cứ cụt cụt thế nào ý:|, như là có khoảng ngắt giữa những cái dấu ","..
 

kamikaze

Administrator
Mới đầu e dịch theo thứ tự câu tiếng nhật nhưng mà thấy nó cứ thế nào ấy, nên em thử đổi lại coi sao, hóa ra nó cũng không ổn Hình ảnh liên quan

nếu chuyển thế này được không ạ?

>>> Ngày xửa ngày xưa, thủa con người còn chưa sinh ra, vào một ngày cuối năm nọ.

nếu như thế này e thấy cứ cụt cụt thế nào ý:|, như là có khoảng ngắt giữa những cái dấu ","..

Ừh gần suôn rồi. Còn thiếu chữ "koto". Dịch luôn nhé. Cố làm sao vừa thoáng vừa sát.
 

nhjp91

Moderator
Đọc lại hết thì có vẻ bài này nhíp tiến bộ hơn rồi đấy. Suôn chảy hơn rồi. Tuy thế ngoài chỗ nêu trên kia thì còn chỗ này

Thay chữ "nói" bằng chữ nào cho hợp hơn đi.

-Chuột trơ cháo>> trơ tráo

-ウシ sao lại là "Trâu" nhỉ?

Còn nữa ai rảnh thì nhòm hộ nhíp nhé.

神さまが、動物たちに言いました。
Ngọc hoàng phán các loài động vật rằng.
Có dùng thế này được không ạ?
 

nhjp91

Moderator
Ừh gần suôn rồi. Còn thiếu chữ "koto". Dịch luôn nhé. Cố làm sao vừa thoáng vừa sát.

>>>Chuyện từ ngày xửa ngày xưa, thủa con người còn chưa sinh ra, vào một ngày cuối năm nọ.

Cho Koto bao trùm toàn câu có được không ạ??
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Chẳng "rảnh" nhưng thích comm cho zui Biểu đồ hoặc hình ảnh bổ sung

さて、元旦になりました。
Vậy là ngày mồng 1 tết đã đến.

- Từ "vậy là" ở đây ko hợp. Và さて cũng đâu phải "vậy là.." ? >> Thế rồi, ....

くやしいのなんの。
Thật đáng tiếc biết bao.

>> Ko hợp văn cảnh.

「ネズミめ、よくも騙したな!」
“chuột kia, mi đã lừa ta”

- Ko sai gì nhưng sát ra thì là : " Sao mi dám lừa ta !" ^^

>>>Chuyện từ ngày xửa ngày xưa, thủa con người còn chưa sinh ra, vào một ngày cuối năm nọ.

Cho Koto bao trùm toàn câu có được không ạ??

Cứ dịch lại thử xem ?
 

nhjp91

Moderator
Chẳng "rảnh" nhưng thích comm cho zui Xem thêm trong bài viết
hehe, e commnet lại cho bõ công anh vui nhéẢnh hỗ trợ nội dung



- Từ "vậy là" ở đây ko hợp. Và さて cũng đâu phải "vậy là.." ? >> Thế rồi, ....

>>> Vậy là : e không dùng từ này để diễn tả từ Sate đâu nhé, sate e không dịch
+"vậy là" và "thế rồi" nếu xét đến nghĩa e thấy nó như nhau

>> Ko hợp văn cảnh.
>>>thay chữ "biết bao" thành "nhỉ" nhé^^


- Ko sai gì nhưng sát ra thì là : " Sao mi dám lừa ta !" ^^
>>>>đứng về phương diện bạn bè, cảm giác như mèo hơi bất lực chút nên e dịch như thế, sát hơn như anh thì cũng không sao nhưng mà e vẫn giữ nguyên cách dịch của mình.


-Cứ dịch lại thử xem ?
>>>Ngày xửa ngày xưa, thủa con người còn chưa sinh ra, vào một ngày cuối năm nọ có chuyện như thế này.

e thử rồi, như trên có ổn hok ạ?
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Sao hôm nay ko màu mè loè loẹt nữa thế, làm anh lại phải tô Hình minh họa bài viết

Chẳng "rảnh" nhưng thích comm cho zui Hình ảnh liên quan
hehe, e commnet lại cho bõ công anh vui nhéHình minh họa bài viết

1.

- Từ "vậy là" ở đây ko hợp. Và さて cũng đâu phải "vậy là.." ? >> Thế rồi, ....

>>> Vậy là : e không dùng từ này để diễn tả từ Sate đâu nhé, sate e không dịch
+"vậy là" và "thế rồi" nếu xét đến nghĩa e thấy nó như nhau

>> Nói từ "vậy là" ko hợp là vì khi đọc cả đoạn trên đang kể thế này, thì câu kia dùng từ "vậy là" sẽ ko hợp. Từ "vậy là" dùng khi muốn "tổng kết" lại, em thử đọc xem có phải thế ko ?

“ Sắp đến tết rồi nhỉ. Trong ngày đầu năm, các ngươi hãy đến nhà ta. Rồi ta sẽ ban cho các ngươi quyền làm chủ của các năm theo thứ tự từ đứa đầu tên cho đến đứa thứ 12.

 ところが、うっかり者のネコは集まる日を忘れたので、友だちのネズミに聞きました。
 するとネズミは、
「ああ、新年の二日だよ」
 と、わざとうそを教えました。
Tuy nhiên, Mèo đãng trí quên mất ngày tập trung nên đã đi hỏi bạn Chuột.
Chuột đã nói dối mèo rằng,
“À, ngày mồng 2 tết bạn ạ”

 さて、元旦になりました。
Vậy là ngày mồng 1 tết đã đến. > Thế rồi ngày mùng 1 Tết đã đến. ( thử so sánh xem sao ? )

2.

 くやしいのなんの。
Thật đáng tiếc biết bao.
>> Ko hợp văn cảnh.
>>>thay chữ "biết bao" thành "nhỉ" nhé^^

>> Nói với ai mà "nhỉ" ^_^. Thế này được ko : Nghe vậy, Mèo tiếc vô cùng.

- Ko sai gì nhưng sát ra thì là : " Sao mi dám lừa ta !" ^^
>>>>đứng về phương diện bạn bè, cảm giác như mèo hơi bất lực chút nên e dịch như thế, sát hơn như anh thì cũng không sao nhưng mà e vẫn giữ nguyên cách dịch của mình.

ờ, thế cũng đc.


-Cứ dịch lại thử xem ?
>>>Ngày xửa ngày xưa, thủa con người còn chưa sinh ra, vào một ngày cuối năm nọ có chuyện như thế này.

e thử rồi, như trên có ổn hok ạ?

ờ, đỡ hơn nhưng có thể thì tham khảo câu này xem sao ? :

>> Đó là câu chuyện xảy ra vào một ngày cuối năm, xưa xưa lắm, từ thuở con người còn chưa có trên đời. ( cũng chẳng biết vậy đc ko nữa Biểu đồ hoặc hình ảnh bổ sung )
 

kamikaze

Administrator
Con người chưa có trên đời >>> Loài người chưa xuất hiện

Con người chưa CÓ << nhiễm bệnh của nhýp rồi đấy.
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Con người chưa có trên đời >>> Loài người chưa xuất hiện

Con người chưa CÓ << nhiễm bệnh của nhýp rồi đấy.

hê, Ảnh hỗ trợ nội dung Mà em nhớ em ghi "có mặt trên đời" mà lại thiếu chữ "mặt" à Xem thêm trong bài viết " Có mặt trên đời" thì có được ko nhỉ Biểu đồ hoặc hình ảnh bổ sung

Mà bắt đền nhíp đấy, "lây bệnh" cho anh rồi... >o<
 

nhjp91

Moderator
hihi, anh không thích tô hửẢnh hỗ trợ nội dung vậy hôm nay để anh tô thử chơi nhé^o^

Sao hôm nay ko màu mè loè loẹt nữa thế, làm anh lại phải tô Hình minh họa bài viết

Chẳng "rảnh" nhưng thích comm cho zui Ảnh hỗ trợ nội dung
hehe, e commnet lại cho bõ công anh vui nhéHình ảnh liên quan

1.
>> Nói từ "vậy là" ko hợp là vì khi đọc cả đoạn trên đang kể thế này, thì câu kia dùng từ "vậy là" sẽ ko hợp. Từ "vậy là" dùng khi muốn "tổng kết" lại, em thử đọc xem có phải thế ko ?
-->vậy e dịch thế này: Và rồi ngày mồng 1 tết đến.


2.
>> Nói với ai mà "nhỉ" ^_^. Thế này được ko : Nghe vậy, Mèo tiếc vô cùng.
-->> Thật là đáng tiếc. (thế này thôi được không ạ?)

3,
ờ, đỡ hơn nhưng có thể thì tham khảo câu này xem sao ? :

>> Đó là câu chuyện xảy ra vào một ngày cuối năm, xưa xưa lắm, từ thuở con người còn chưa có trên đời. ( cũng chẳng biết vậy đc ko nữa Biểu đồ hoặc hình ảnh bổ sung )

==>như thế này thì thế nào ạ:
+Đó là câu chuyện của một ngày cuối năm nọ, xa xưa lắm rồi, từ thủa con người còn chưa được sinh ra.
 

nhjp91

Moderator
hê, Hình minh họa bài viết Mà em nhớ em ghi "có mặt trên đời" mà lại thiếu chữ "mặt" à Hình ảnh liên quan " Có mặt trên đời" thì có được ko nhỉ Xem thêm trong bài viết

Mà bắt đền nhíp đấy, "lây bệnh" cho anh rồi... >o<

:| em xin lỗi nha, tại e mà Jin cũng bệnh~
Thôi, từ giờ Jin đừng bệnh nữa nhé, bệnh nữa là chứng tỏ bệnh của e nó ngày càng nặng. [vì nặng thêm là do Jin góp phần đó mà.]
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Nhíp sửa lại hết vào bài đi xem còn gì ko. Ghi riếng 1 bài gốc tiếng Nhật và 1 bài dịch ra, tự đọc lại đoạn TV xem có suôn chưa nhé. Đọc từng câu dễ bị "lệch pha" khi ghép vào bài lắm. Đọc cả bài, thấy khớp là ổn.
 

nhjp91

Moderator
ネコがネズミを追いかける訳
むかしむかし、人間も生まれていない、大むかしのある年の暮れの事です。
神さまが、動物たちに言いました。
「もうすぐ正月だ。元旦には、みんな私の所に来なさい。そして、先に来た者から十二番目までを、その年の大将としよう」
 ところが、うっかり者のネコは集まる日を忘れたので、友だちのネズミに聞きました。
 するとネズミは、
「ああ、新年の二日だよ」
と、わざとうそを教えました。
 さて、元旦になりました。
 ウシは足が遅いので、朝早くに家を出ました。
 ちょっかり者のネズミは、こっそりウシの背中に乗って神さまの前に来ると、ピョンと飛び降りて一番最初に神さまの前に行きました。
 それでネズミが最初の年の大将になり、ウシが二番目になりました。
 その後、トラ・ウサギ・タツ・ヘビ・ウマ・ヒツジ・サル・ニワトリ・イヌ・イノシシの順になりました。
 ところがネコは、ネズミに教えられた通り二日に神さまの所へ行きました。
 すると神さまは、
「遅かったね。残念だけど、昨日決まったよ」
と、言うではありませんか。
 くやしいのなんの。
「ネズミめ、よくも騙したな!」
 怒ったネコは、それからずっと、ネズミを見ると追いかける様になりました。


Lí do mèo đuổi chuột​

Đó là câu chuyện của một ngày cuối năm nọ, xa xưa lắm rồi, từ thủa con người còn chưa được sinh ra.
Ngọc hoàng phán các loài động vật rằng.
“ Sắp đến tết rồi nhỉ. Trong ngày đầu năm, các ngươi hãy đến nhà ta. Rồi ta sẽ ban cho các ngươi quyền làm chủ của các năm theo thứ tự từ đứa đầu tên cho đến đứa thứ 12.
Tuy nhiên, Mèo đãng trí quên mất ngày tập trung nên đã đi hỏi bạn Chuột.
Chuột nói dối mèo rằng,
“À, ngày mồng 2 tết bạn ạ”
Và rồi ngày mồng 1 tết đến.
Vì Trâu đi chậm nên mới sáng sớm đã ra khỏi nhà.
Tên Chuột trơ tráo đã lén leo lên lưng trâu và ngay khi Trâu đến Chuột liền nhanh chóng nhảy xuống và trở thành kẻ đến nhà Ngọc hoàng đầu tiên.
Vì vậy nên Chuột trở thành ông chủ của năm đầu tiên và tiếp theo là Trâu.
Sau đó lần lượt là Hổ, Thỏ, Rồng, Rắn, Ngựa, Dê, Khỉ, Gà, Chó, Lợn.
Thế nhưng, Mèo theo lời Chuột, ngày thứ 2 mới đến. Ngọc hoàng buông lời rằng “Con chậm mất rồi. Thật là tiếc nhưng hôm qua đã quyết định xong rồi con ạ”
Thật đáng tiếc.
“Chuột kia, mi đã lừa ta”
Chuyện đó làm Mèo rất giận, từ đó về sau, hễ cứ thấy Chuột là Mèo lại đuổi bắt.
 

kamikaze

Administrator
ネコがネズミを追いかける訳
むかしむかし、人間も生まれていない、大むかしのある年の暮れの事です。
神さまが、動物たちに言いました。
「もうすぐ正月だ。元旦には、みんな私の所に来なさい。そして、先に来た者から十二番目までを、その年の大将としよう」
 ところが、うっかり者のネコは集まる日を忘れたので、友だちのネズミに聞きました。
 するとネズミは、
「ああ、新年の二日だよ」
と、わざとうそを教えました。
 さて、元旦になりました。
 ウシは足が遅いので、朝早くに家を出ました。
 ちょっかり者のネズミは、こっそりウシの背中に乗って神さまの前に来ると、ピョンと飛び降りて一番最初に神さまの前に行きました。
 それでネズミが最初の年の大将になり、ウシが二番目になりました。
 その後、トラ・ウサギ・タツ・ヘビ・ウマ・ヒツジ・サル・ニワトリ・イヌ・イノシシの順になりました。
 ところがネコは、ネズミに教えられた通り二日に神さまの所へ行きました。
 すると神さまは、
「遅かったね。残念だけど、昨日決まったよ」
と、言うではありませんか。
 くやしいのなんの。
「ネズミめ、よくも騙したな!」
 怒ったネコは、それからずっと、ネズミを見ると追いかける様になりました。


Lí do mèo đuổi chuột​

Đó là câu chuyện của một ngày cuối năm nọ, xa xưa lắm rồi, từ thủa con người còn chưa được sinh ra.
Ngọc hoàng phán các loài động vật rằng.
“ Sắp đến tết rồi nhỉ. Trong ngày đầu năm, các ngươi hãy đến nhà ta. Rồi ta sẽ ban cho các ngươi quyền làm chủ của các năm theo thứ tự từ đứa đầu tên cho đến đứa thứ 12.
Tuy nhiên, Mèo đãng trí quên mất ngày tập trung nên đã đi hỏi bạn Chuột.
Chuột nói dối mèo rằng,
“À, ngày mồng 2 tết bạn ạ”
Và rồi ngày mồng 1 tết đến.
Vì Trâu đi chậm nên mới sáng sớm đã ra khỏi nhà.
Tên Chuột trơ tráo đã lén leo lên lưng trâu và ngay khi Trâu đến Chuột liền nhanh chóng nhảy xuống và trở thành kẻ đến nhà Ngọc hoàng đầu tiên.
Vì vậy nên Chuột trở thành ông chủ của năm đầu tiên và tiếp theo là Trâu.
Sau đó lần lượt là Hổ, Thỏ, Rồng, Rắn, Ngựa, Dê, Khỉ, Gà, Chó, Lợn.
Thế nhưng, Mèo theo lời Chuột, ngày thứ 2 mới đến. Ngọc hoàng buông lời rằng “Con chậm mất rồi. Thật là tiếc nhưng hôm qua đã quyết định xong rồi con ạ”
Thật đáng tiếc.
“Chuột kia, mi đã lừa ta”
Chuyện đó làm Mèo rất giận, từ đó về sau, hễ cứ thấy Chuột là Mèo lại đuổi bắt.

-Hôm qua đã nhắc "trâu" và "bò" sao giờ vẫn là trâu?

-Đó là... < chữ nảy làm gì có trong bản gốc?

-神様  có chắc chắn là "Ngọc Hoàng" ?
 

nhjp91

Moderator
Em viết lại nhé:
ネコがネズミを追いかける訳

むかしむかし、人間も生まれていない、大むかしのある年の暮れの事です。
神さまが、動物たちに言いました。
「もうすぐ正月だ。元旦には、みんな私の所に来なさい。そして、先に来た者から十二番目までを、その年の大将としよう」
 ところが、うっかり者のネコは集まる日を忘れたので、友だちのネズミに聞きました。
 するとネズミは、
「ああ、新年の二日だよ」
と、わざとうそを教えました。
 さて、元旦になりました。
 ウシは足が遅いので、朝早くに家を出ました。
 ちょっかり者のネズミは、こっそりウシの背中に乗って神さまの前に来ると、ピョンと飛び降りて一番最初に神さまの前に行きました。
 それでネズミが最初の年の大将になり、ウシが二番目になりました。
 その後、トラ・ウサギ・タツ・ヘビ・ウマ・ヒツジ・サル・ニワトリ・イヌ・イノシシの順になりました。
 ところがネコは、ネズミに教えられた通り二日に神さまの所へ行きました。
 すると神さまは、
「遅かったね。残念だけど、昨日決まったよ」
と、言うではありませんか。
 くやしいのなんの。
「ネズミめ、よくも騙したな!」
 怒ったネコは、それからずっと、ネズミを見ると追いかける様になりました。


Lí do mèo đuổi chuột​

Câu chuyện xảy ra vào một ngày cuối năm nọ, xa xưa lắm rồi, từ thủa con người còn chưa được sinh ra.
Thượng đế phán các loài động vật rằng.
“ Sắp đến tết rồi nhỉ. Trong ngày đầu năm, các ngươi hãy đến nhà ta. Rồi ta sẽ ban cho các ngươi quyền làm chủ của các năm theo thứ tự từ đứa đầu tên cho đến đứa thứ 12.
Tuy nhiên, Mèo đãng trí quên mất ngày tập trung nên đã đi hỏi bạn Chuột.
Chuột cố ý nói dối mèo rằng,
“À, ngày mồng 2 tết bạn ạ”
Và rồi ngày mồng 1 tết đến.
Vì Bò đi chậm nên mới sáng sớm đã ra khỏi nhà.
Tên Chuột trơ tráo đã lén leo lên lưng Bò và ngay khi Bò đến Chuột liền nhanh chóng nhảy xuống và trở thành kẻ đến nhà Thượng đế đầu tiên.
Vì vậy nên Chuột trở thành ông chủ của năm đầu tiên và tiếp theo là Bò.
Sau đó lần lượt là Hổ, Thỏ, Rồng, Rắn, Ngựa, Cừu, Khỉ, Gà, Chó, Lợn.
Thế nhưng, Mèo theo lời Chuột, ngày thứ 2 mới đến. Thượng đế buông lời rằng “Con chậm mất rồi. Thật là tiếc nhưng hôm qua đã quyết định xong rồi con ạ”
Thật đáng tiếc.
“Chuột kia, mi đã lừa ta”
Chuyện đó làm Mèo rất giận, từ đó về sau, hễ cứ thấy Chuột là Mèo lại đuổi bắt.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Doanh số bán hàng giảm đối với tất cả các công ty trong tháng 4 , doanh số bán hàng miễn thuế giảm mạnh.
Nhật Bản : Doanh số bán hàng giảm đối với tất cả các công ty trong tháng 4 , doanh số bán hàng miễn thuế giảm mạnh.
Vào ngày 1, ba cửa hàng bách hóa lớn đã công bố số liệu bán hàng tháng 4 (dự kiến), tất cả đều là số liệu tiêu cực. Takashimaya giảm 4,8% so với cùng kỳ năm ngoái, Mitsukoshi Isetan Holdings (HD)...
Thumbnail bài viết: Yamato tăng phí giao hàng bưu kiện từ tháng 10 , tăng giá vận chuyển các mặt hàng lớn và bưu kiện chơi gôn/trượt tuyết.
Yamato tăng phí giao hàng bưu kiện từ tháng 10 , tăng giá vận chuyển các mặt hàng lớn và bưu kiện chơi gôn/trượt tuyết.
Yamato Transport đã thông báo vào ngày 1 sẽ tăng giá cho các bưu kiện lớn và bưu kiện chơi gôn và trượt tuyết từ ngày 1 tháng 10. Sự thay đổi này là để ứng phó với chi phí tăng cao về nhân công...
Thumbnail bài viết: Đàm phán thuế quan Nhật Bản - Hoa Kỳ,  hy vọng sẽ đạt được thỏa thuận tại hội nghị thượng đỉnh vào tháng 6.
Đàm phán thuế quan Nhật Bản - Hoa Kỳ, hy vọng sẽ đạt được thỏa thuận tại hội nghị thượng đỉnh vào tháng 6.
Chính phủ Nhật Bản và chính phủ Mỹ đã tổ chức vòng đàm phán thứ hai tại Washington vào chiều ngày 1 (sáng ngày 2 giờ Nhật Bản) liên quan đến việc tăng thuế quan của chính quyền Trump. Tại một cuộc...
Thumbnail bài viết: Những người thường xuyên uống đồ uống ngọt có nguy cơ mắc ung thư miệng cao hơn , nghiên cứu cho thấy đồ uống có đường có hại cho sức khỏe.
Những người thường xuyên uống đồ uống ngọt có nguy cơ mắc ung thư miệng cao hơn , nghiên cứu cho thấy đồ uống có đường có hại cho sức khỏe.
Các nhà nghiên cứu từ Đại học Washington tại Mỹ đã điều tra mối quan hệ giữa lượng đồ uống có đường và nguy cơ ung thư miệng ở phụ nữ hút thuốc và không hút thuốc. Chúng tôi đã hỏi Tiến sĩ...
Thumbnail bài viết: Robot làm việc "ngày đêm" , những gì diễn ra đằng sau hậu trường tại các siêu thị.
Robot làm việc "ngày đêm" , những gì diễn ra đằng sau hậu trường tại các siêu thị.
Robot không phải lúc nào cũng hoạt động ở những nơi dễ thấy. Vào ban đêm, khi mọi người đã ngủ, có rất nhiều robot làm việc chăm chỉ và lặng lẽ. Chúng ta hãy cùng xem những robot hoạt động không...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 80% người dân "không đi" du lịch Tuần lễ Vàng. Đồng yên yếu, đám đông và giá cả cao...
Nhật Bản : 80% người dân "không đi" du lịch Tuần lễ Vàng. Đồng yên yếu, đám đông và giá cả cao...
Số lượng người đi du lịch trong thời gian Tuần lễ Vàng từ ngày 25 tháng 4 đến ngày 7 tháng 5 đã giảm 6,9% so với năm ngoái và du lịch trong nước giảm 7,2%. Thực tế này đã được tiết lộ trong xu...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Chỉ có 1,6% người hiện không sử dụng điện thoại thông minh và không muốn có điện thoại trong tương lai.
Nhật Bản : Chỉ có 1,6% người hiện không sử dụng điện thoại thông minh và không muốn có điện thoại trong tương lai.
Xu hướng điện thoại di động đang chuyển từ điện thoại di động thông thường (galakei) sang điện thoại thông minh, nhưng đồng thời, có rất nhiều người vẫn tiếp tục sử dụng điện thoại di động thông...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : LINE Pay chính thức kết thúc dịch vụ, kéo dài 10 năm lịch sử.
Nhật Bản : LINE Pay chính thức kết thúc dịch vụ, kéo dài 10 năm lịch sử.
LINE Yahoo! đã kết thúc dịch vụ thanh toán "LINE Pay" tại Nhật Bản vào ngày 30 tháng 4. Dịch vụ này đã hoạt động được khoảng 10 năm kể từ khi ra mắt vào tháng 12 năm 2014. Việc hoàn tiền vào các...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 478 mặt hàng sẽ tăng giá vào tháng 5, dự kiến tăng giá lên đến 20.000 mặt hàng trong cả năm.
Nhật Bản : 478 mặt hàng sẽ tăng giá vào tháng 5, dự kiến tăng giá lên đến 20.000 mặt hàng trong cả năm.
Giá của 478 mặt hàng thực phẩm sẽ tăng vào tháng 5 và năm 2025 dự kiến sẽ vượt quá năm 2024 trong tháng thứ năm liên tiếp. Theo khảo sát 195 nhà sản xuất thực phẩm lớn của công ty nghiên cứu tư...
Thumbnail bài viết: IMF: "GDP bình quân đầu người của Đài Loan vào năm tới sẽ vượt qua Hàn Quốc và Nhật Bản".
IMF: "GDP bình quân đầu người của Đài Loan vào năm tới sẽ vượt qua Hàn Quốc và Nhật Bản".
Quỹ Tiền tệ Quốc tế (IMF) đã chỉ ra rằng họ kỳ vọng GDP bình quân đầu người của Đài Loan sẽ vượt qua Hàn Quốc và Nhật Bản vào năm tới. Theo ấn bản tháng 4 năm 2025 của Triển vọng Kinh tế Thế...
Top