「男女平等」思想は諸悪の根源!

kamikaze

Administrator
ちなみに、Có nghĩa là "kết quả là" "Vì thế.." và "nói tóm lại" nhưng có lẽ thường được dùng với nghĩa "nói tóm lại" nhiều hơn.

Thôi ngủ đi câu kia để dành cho bác Hanh hay bác jindo vào ngày mai đi nhé. Nhưng ví dụ chú ý
それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから
 

-nbca-

dreamin' of ..
Thôi ngủ đi câu kia để dành cho bác Hanh hay bác jindo vào ngày mai đi nhé. Nhưng ví dụ chú ý
それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから...

Tranh thủ khi hai nàng hanh80 và jindo chưa xuất hiện, dịch lại thử coi thế nào :redface:

それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから...
Vì tư tưởng cánh tả chính là phá hoại lịch sử trong cái gọi là sẽ nhấn nút thiết lập lại nên...

Hèm, nhiều chỗ vẫn cảm thấy chưa đúng nhưng cuối cùng đã bị moi ra, rút kinh nghiệm lần sau tự bôi màu trước Hình minh họa bài viết
 

kamikaze

Administrator
それを破壊して、リセット・ボタンを押そう<=Thử tách ra và làm cái vế này cho triệt để về ý rồi ghép lại sẽ ok.
 

-nbca-

dreamin' of ..
それを破壊して、リセット・ボタンを押そう<=Thử tách ra và làm cái vế này cho triệt để về ý rồi ghép lại sẽ ok.

Hèm, có công thức nào như hoá học, toán học, lý học trong việc tách câu, ghép từ không... chứ đầu óc em động không nổi với mấy loại câu chữ này Hình ảnh liên quan
 

-nbca-

dreamin' of ..
Ồ, không dịch được là bình thường, nbca không giấu dốt đâu, đã bảo là dốt ngay từ đầu cho khỏi ngạc nhiên rồi mà.

Nếu nghĩ là một vế ngắn, thì một bài dài có thể tách thành rất nhiều vế ngắn, mà các vế ngắn xử lý được thì bài dài cũng đã xử lý xong còn gì.

Hèm, không trả lời vào câu hỏi chính lại lái đi đâu. Còn nếu chẳng có công thức gì (hay có mà giữ bí mật nghề nghiệp) thì tự đúc rút lại sau những lần bị tra tấn não vậy.
 

kamikaze

Administrator
それを破壊して、リセット・ボタンを押そう<== có chừng này rồi thì chả còn gì ngắn hơn để mà cần công thức (Thật ra không có công thức nào cả). Vế này-coi như 1 câu ngắn- cũng tương đối rõ ràng cơ mà.
 

-nbca-

dreamin' of ..
Phá hủy rồi sẽ bấm nút thiết lập lại

(Hèm, hình như cái nút reset - thiết lập lại cũng tức là phá hủy cái đang có hehe)
 

kamikaze

Administrator
Mấy cái này khác nhau ở đâ nhỉ?

-押そう
-押します

Và trong mạch văn thì "phá huỷ" cái gì?
 

-nbca-

dreamin' of ..
Mấy cái này khác nhau ở đâ nhỉ?

-押そう
-押します

Và trong mạch văn thì "phá huỷ" cái gì?

Ôi, phân tích ra thì dốt mọi bề cả đến ngữ pháp nữa hi hi.

Nếu không nhầm thì 押そうlà dạng động từ chí hướng --> hãy ấn

Hèm, phá hủy lịch sử nhỉ.

Liệu thầy có đủ sức dạy lại trò từ kiến thức lớp 1 không nhỉ :smile_002:
 

kamikaze

Administrator
Cái gì biết rồi mà quên thì nên tự tìm ôn lại đi. Những cái căn bản này không khó mà có vẻ nhiều người bỏ qua.
 

-nbca-

dreamin' of ..
Cái gì biết rồi mà quên thì nên tự tìm ôn lại đi. Những cái căn bản này không khó mà có vẻ nhiều người bỏ qua.

Muốn ôn lại lắm nhưng mà nhiều quá, nhồi một lúc được hết thì đã không còn là dốt rồi hehe.

Mọi người hay bỏ qua có lẽ mọi người học theo kiểu bằng cấp ít thực hành, ai cũng lo học 1kyu, 2kyu (giờ là N) trong khi những cái căn bản kia thuộc 3kyu, nếu không dùng lại thì sẽ mau quên sạch hết là đương nhiên rồi :frown:
 

kamikaze

Administrator
Nhắc lại những cách dùng của những cái cơ bản kia thì không khó cũng không mất thời gian gì. Nhưng có lẽ tự ôn sẽ nhớ lâu hơn. Rất nhiều người bỏ mất những cái cơ bản này để chạy theo những cái cao siêu (chắc là thi N hay học kanji cho nhiều vào, dịch tiếng Việt cho bóng bẩy v.v...) thế nên khi hiểu câu tiếng Nhật không hiểu 1 cách cặn kẽ.

Quay lại câu này

それを破壊して、リセット・ボタンを押そう=
-hãy phá bỏ ..(cái gì thì thử xem lại và điền vào nhé)..và bấm nút thiết lập lại
-Hãy bấm nút thiết lập lại và xoá bỏ.....

というのが=>” lời kêu gọi”  (lưu ý ở đây có chữ が)

左翼思想ですから tư tưởng cánh tả (hay dịch là xu hướng tả khuynh chắc cũng được nhỉ)


Cả đoạn sẽ là

それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから
-Vì lời kêu gọi nhấn nút thiết lập lại và xoá bỏ ... chính là tư tưởng cánh tả
-Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi xoá bỏ...và thiết lập lại...


Đại khái như thế. Thử dịch lại 1 lần nữa cái chỗ này cho suôn nhé.
 

-nbca-

dreamin' of ..
Hèm, admin không dịch luôn đi, để nbca chôm được khúc đầu thì khúc sau lại sai thôi :smile_002:

それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから、それが浸透したところに無法地帯ともいえるモラル・ハザードが起こるのは必然です。
Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi xóa bỏ và thiết lập lại lịch sử nên khi tư tưởng đó đã ăn sâu thì đương nhiên sẽ xuất hiện rủi ro đạo đức cùng với khu vực không có pháp luật.
 
Sửa lần cuối:

hanh80

New Member
Từ phân tích của @kamikaze, em xin mò thử xem thế nào ạ..hehe..

それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから、それが浸透したところに無法地帯ともいえるモラル・ハザードが起こるのは必然です。

-Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi hãy xoá bỏ lịch sử và thiết lập lại lịch sử cho nên chuyện gặp trở ngại, đạo đức nói lên một điều là vùng mới vừa được thâm nhập không có luật pháp là điều không tránh khỏi.
 

kamikaze

Administrator
Từ phân tích của @kamikaze, em xin mò thử xem thế nào ạ..hehe..

それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから、それが浸透したところに無法地帯ともいえるモラル・ハザードが起こるのは必然です。

-Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi hãy xoá bỏ lịch sử và thiết lập lại lịch sử cho nên chuyện gặp trở ngại, đạo đức nói lên một điều là vùng mới vừa được thâm nhập không có luật pháp là điều không tránh khỏi.

"Vùng mới được thâm nhập" ? Được cái gì thâm nhập nhỉ?
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: 「男女平等」思想は諸悪の根源!

haha.. ngâm giấm mãi giờ mới sửa bài, thật ngại quá.

Bỏ quên 1 chi tiết

上の弊害となっているのは(略)、根本を忘れて

Nguyên câu trích là 現在、日本の思想 上、社会上の弊害となっているのは(略)、根本を忘れて、厳正な批判を欠き、醇化(じゅんか≒日本化)を成しえなかった結果である」

>> cái chỗ này có thể dịch lại thế này ko ạ : Hiện tại, việc nó trở thành vật chướng ngại của tư tuởng, xã hội Nhật Bản (nói một cách ngắn gọn) chính là kết quả của sự quên mất gốc rễ của văn hóa Nhật Bản, thiếu đi sự chính xác khi phán đoán về các giá trị, và không thành công trong việc Nhật hóa những giá trị đó. "

Tách ra sẽ có
敗戦を機に日本文明に自信を喪失した戦後の日本人 > Những người Nhật thời hậu chiến đã đánh mất lòng tin vào văn minh Nhật Bản do sự bại trận (của Nhật)
無批判な左翼思想の導入>> sự du nhập tư tưởng tả khuynh/ cánh tả môt cách thiếu sàng lòng("Không phê phán" có nghĩa là không sàng lọc !)

その比ではないでしょう。=> Chả phải là những biểu hiện/ cũng là những xu hướng tương tự đó sao?

>>Sự du nhập của tư tuởng cánh tả một cách thiếu sàng lọc do những người NHật thời hậu chiến đã bị mất đi lòng tin vào văn minh Nhật Bản bởi sự bại trận chẳng phải cũng là biểu hiện tương tự hay sao??
(haha, cái による ở đây chăng biết em hiểu thế có đúng chưa? chẹp. >o<)

ちなみに、1960~70年代のアメリカでは「子供の自由」「子供の権利」がもてはやされた教育が実践されたために学校現場が荒廃していきました。そのた め、アメリカでは「日本の教育に学べ」と日本の教育が研究されて導入されていった同じ時期に、一方の日本では「アメリカの教育に学べ」と「子供の自由」 「子供の権利」が導入され、今の荒廃した学校現場を生みました。

>> Tại nước Mĩ trong thập niên 1960-70, để nền giáo dục có áp dụng " tự do của trẻ em", " quyền trẻ em" được thực hiện thì môi trường giáo dục cũ đã chuẩn bị được phá bỏ. Do đó, khi Mĩ nghiên cứ u và du nhập nền giáo dục Nhật Bản với phương châm " Hãy học theo nền giáo dục của Nhật Bản ", đồng thời tại Nhật, cũng bị ảnh hưởng bởi tư tuởng " Hãy học theo nền giáo dục của Mĩ" có áp dụng "tự do của trẻ em", " quyền trẻ em" , chính vì vậy đã sinh ra việc môi trường giáo dục cũ đã bị phá bỏ như hiện nay.

(cái câu này lúc trước dịch thật ẩu, haha... ko biết lần này sửa vậy được chưa nữa ..=.= )

Và còn lại câu này cũng có vấn đề

日本文明の本質は「海外の思想・哲学・技術などを幅広く輸入しつつも、その際、悪いところを除去して良いところを取り入れ」て来たことですが、戦後日本では悪いところばかり取り入れているように思います。

Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh Nhật Bản là từ ý thức :" trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi .

>> Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh NB là có từ ý thức : " trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và có xu hướng đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi.

---------------
Cả nhà xem giúp em với ạ. Chẹp .
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: 「男女平等」思想は諸悪の根源!

haha.. ngâm giấm mãi giờ mới sửa bài, thật ngại quá.
Thôi xin nhờ mọi người xem giùm em nốt ạ.



Nguyên câu trích là 現在、日本の思想 上、社会上の弊害となっているのは(略)、根本を忘れて、厳正な批判を欠き、醇化(じゅんか≒日本化)を成しえなかった結果である」

>> cái chỗ này có thể dịch lại thế này ko ạ : Hiện tại, việc nó trở thành vật chướng ngại của tư tuởng, xã hội Nhật Bản (nói một cách ngắn gọn) chính là kết quả của sự quên mất gốc rễ của văn hóa Nhật Bản, thiếu đi sự chính xác khi phán đoán về các giá trị, và không thành công trong việc Nhật hóa những giá trị đó. "



>>Sự du nhập của tư tuởng cánh tả một cách thiếu sàng lọc do những người NHật thời hậu chiến đã bị mất đi lòng tin vào văn minh Nhật Bản bởi sự bại trận chẳng phải cũng là biểu hiện tương tự hay sao??
(haha, cái による ở đây chăng biết em hiểu thế có đúng chưa? chẹp. >o<)



>> Tại nước Mĩ trong thập niên 1960-70, để nền giáo dục có áp dụng " tự do của trẻ em", " quyền trẻ em" được thực hiện thì môi trường giáo dục cũ đã chuẩn bị được phá bỏ. Do đó, khi Mĩ nghiên cứ u và du nhập nền giáo dục Nhật Bản với phương châm " Hãy học theo nền giáo dục của Nhật Bản ", đồng thời tại Nhật, cũng bị ảnh hưởng bởi tư tuởng " Hãy học theo nền giáo dục của Mĩ" có áp dụng "tự do của trẻ em", " quyền trẻ em" , chính vì vậy đã sinh ra việc môi trường giáo dục cũ đã bị phá bỏ như hiện nay.

(cái câu này lúc trước dịch thật ẩu, haha... ko biết lần này sửa vậy được chưa nữa ..=.= )



>> Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh NB là có từ ý thức : " trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và có xu hướng đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi.

---------------
Cả nhà xem giúp em với ạ. Chẹp .



Được đoạn cuối cùng này khá nhất


>> Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh NB là có từ ý thức : " trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và có xu hướng đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi.



môi trường giáo dục cũ đã chuẩn bị được phá bỏ.
<< Cách diễn đạt tiếng Việt sao nghe không suôn nhỉ?!


Sự du nhập của tư tuởng cánh tả một cách thiếu sàng lọc do những người NHật thời hậu chiến đã bị mất đi lòng tin vào văn minh Nhật Bản bởi sự bại trận chẳng phải cũng là biểu hiện tương tự hay sao

>> ý thì gần sát rồi nhưng sao mà "do" rồi "bởi" trong 1 câu không có chấm phẩy gì hết nhỉ?


(略) < là biểu hiện cho 1 đoạn đã bị lược bỏ kiểu như "...." trong tiếng Việt chứ không phải là "nói 1 cách ngắn gọn" nhé.
 
Sửa lần cuối:
Thumbnail bài viết: Có quá đắt hay không ? Khoảng 40% người dùng "có thể từ bỏ iPhone" do lo ngại về việc giá sẽ tiếp tục tăng do thuế quan Trump.
Có quá đắt hay không ? Khoảng 40% người dùng "có thể từ bỏ iPhone" do lo ngại về việc giá sẽ tiếp tục tăng do thuế quan Trump.
Vào ngày 19 tháng 6, Selectra Japan đã công bố kết quả khảo sát đối với những người hiện đang sử dụng iPhone và đang cân nhắc nâng cấp lên Android do giá iPhone tăng. Cuộc khảo sát được thực hiện...
Thumbnail bài viết: Toyota sẽ tăng giá tại Mỹ từ tháng 7, như một phần của đợt điều chỉnh giá.
Toyota sẽ tăng giá tại Mỹ từ tháng 7, như một phần của đợt điều chỉnh giá.
Toyota Motor Corporation đã công bố vào ngày 20 rằng họ có kế hoạch tăng giá bán xe tại Mỹ từ ngày 1 tháng 7. Tại thị trường Mỹ các công ty lớn đang tăng giá do ảnh hưởng của chính sách thuế quan...
Thumbnail bài viết: Những thành những thành phố, phường, thị trấn và làng mạc nào ở Tỉnh Osaka thực sự dễ sống?
Những thành những thành phố, phường, thị trấn và làng mạc nào ở Tỉnh Osaka thực sự dễ sống?
Tỉnh Osaka, thuộc vùng Kinki, là khu vực có nền văn hóa độc đáo phát triển mạnh mẽ trong nhiều lĩnh vực, chẳng hạn như ẩm thực, ngôn ngữ và giải trí. Mặc dù là một thành phố lớn, nhưng người ta...
Thumbnail bài viết: Cuộc tranh luận về tiền thưởng tháng 6 "nhận tiền thưởng và chuyển việc" . Những điều quan trọng không nên bỏ qua
Cuộc tranh luận về tiền thưởng tháng 6 "nhận tiền thưởng và chuyển việc" . Những điều quan trọng không nên bỏ qua
Nên "nhận tiền thưởng và chuyển việc" hay "chuyển việc trước khi nhận"? Đây là một trong những quyết định mà những người đang tìm việc hiện nay phải đưa ra. Trên phương tiện truyền thông, những...
Thumbnail bài viết: Tại sao lại có nhiều điều "số 1 thế giới" đến vậy ? Mặt sâu xa hơn của Nhật Bản, được tiết lộ bởi dữ liệu thống kê từ khắp nơi trên thế giới.
Tại sao lại có nhiều điều "số 1 thế giới" đến vậy ? Mặt sâu xa hơn của Nhật Bản, được tiết lộ bởi dữ liệu thống kê từ khắp nơi trên thế giới.
Có lẽ chỉ có người Nhật Bản mới nghĩ rằng "Nhật Bản không còn tuyệt vời như trước nữa". Đất nước này vẫn có sức mạnh ẩn chứa nhiều điều "số 1 thế giới". Tại sao Nhật Bản lại có nhiều điều "số 1...
Thumbnail bài viết: Bảng xếp hạng các thành phố đáng sống nhất thế giới năm 2025 : Copenhagen đứng đầu, Osaka vươn lên vị trí thứ 7.
Bảng xếp hạng các thành phố đáng sống nhất thế giới năm 2025 : Copenhagen đứng đầu, Osaka vươn lên vị trí thứ 7.
Thành phố nào đáng sống nhất thế giới ? Để trả lời câu hỏi này, Economist Intelligence Unit (EIU), bộ phận nghiên cứu của tạp chí kinh tế Anh The Economist, công bố bảng xếp hạng "các thành phố...
Thumbnail bài viết: Yên giảm, đạt 146 yên = 1 đô la do xu hướng mua đô la do tình hình Mỹ tấn công Iran.
Yên giảm, đạt 146 yên = 1 đô la do xu hướng mua đô la do tình hình Mỹ tấn công Iran.
Đồng yên đã được ghi nhận giảm so với đô la vào sáng ngày 23 trên thị trường ngoại hối Tokyo, đạt mức 146 yên = 1 đô la trong thời gian ngắn, mức yên yếu nhất và mức đô la mạnh nhất trong khoảng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tai nạn chết người do tài xế lớn tuổi gây ra đang tăng mạnh , va chạm trực diện phổ biến hơn va chạm từ phía sau.
Nhật Bản : Tai nạn chết người do tài xế lớn tuổi gây ra đang tăng mạnh , va chạm trực diện phổ biến hơn va chạm từ phía sau.
Tai nạn chết người do tài xế lớn tuổi gây ra đang gia tăng ở Tỉnh Shizuoka. Trong số 32 người tử vong do tai nạn giao thông trong năm nay (tính đến ngày 21), 16 người tử vong do tai nạn do tài xế...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Mức lương trung bình theo giờ của người lao động bán thời gian lần đầu tiên đạt 1.300 yên , chênh lệch theo khu vực cũng thu hẹp.
Nhật Bản : Mức lương trung bình theo giờ của người lao động bán thời gian lần đầu tiên đạt 1.300 yên , chênh lệch theo khu vực cũng thu hẹp.
Theo "Báo cáo mức lương trung bình theo giờ của người lao động bán thời gian tháng 5 năm 2025" do Mynavi công bố, mức lương trung bình theo giờ toàn quốc trong tháng 5 là 1.306 yên (tăng 10 yên so...
Thumbnail bài viết: Tỷ lệ người Nhật Bản cảm thấy đất nước mình đang suy thoái là bao nhiêu ? Ngày càng có nhiều người không còn hy vọng vào chính trị và xã hội.
Tỷ lệ người Nhật Bản cảm thấy đất nước mình đang suy thoái là bao nhiêu ? Ngày càng có nhiều người không còn hy vọng vào chính trị và xã hội.
Sau 30 năm mất mát, Nhật Bản cuối cùng cũng cho thấy dấu hiệu phục hồi. Nhưng có bao nhiêu người Nhật Bản cảm thấy đất nước mình đang suy thoái ? Tại văn phòng của Ipsos tại Nhật Bản ( Tokyo )...
Top