「男女平等」思想は諸悪の根源!

kamikaze

Administrator
ちなみに、Có nghĩa là "kết quả là" "Vì thế.." và "nói tóm lại" nhưng có lẽ thường được dùng với nghĩa "nói tóm lại" nhiều hơn.

Thôi ngủ đi câu kia để dành cho bác Hanh hay bác jindo vào ngày mai đi nhé. Nhưng ví dụ chú ý
それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから
 

-nbca-

dreamin' of ..
Thôi ngủ đi câu kia để dành cho bác Hanh hay bác jindo vào ngày mai đi nhé. Nhưng ví dụ chú ý
それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから...

Tranh thủ khi hai nàng hanh80 và jindo chưa xuất hiện, dịch lại thử coi thế nào :redface:

それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから...
Vì tư tưởng cánh tả chính là phá hoại lịch sử trong cái gọi là sẽ nhấn nút thiết lập lại nên...

Hèm, nhiều chỗ vẫn cảm thấy chưa đúng nhưng cuối cùng đã bị moi ra, rút kinh nghiệm lần sau tự bôi màu trước :D
 

kamikaze

Administrator
それを破壊して、リセット・ボタンを押そう<=Thử tách ra và làm cái vế này cho triệt để về ý rồi ghép lại sẽ ok.
 

-nbca-

dreamin' of ..
それを破壊して、リセット・ボタンを押そう<=Thử tách ra và làm cái vế này cho triệt để về ý rồi ghép lại sẽ ok.

Hèm, có công thức nào như hoá học, toán học, lý học trong việc tách câu, ghép từ không... chứ đầu óc em động không nổi với mấy loại câu chữ này :D
 

-nbca-

dreamin' of ..
Ồ, không dịch được là bình thường, nbca không giấu dốt đâu, đã bảo là dốt ngay từ đầu cho khỏi ngạc nhiên rồi mà.

Nếu nghĩ là một vế ngắn, thì một bài dài có thể tách thành rất nhiều vế ngắn, mà các vế ngắn xử lý được thì bài dài cũng đã xử lý xong còn gì.

Hèm, không trả lời vào câu hỏi chính lại lái đi đâu. Còn nếu chẳng có công thức gì (hay có mà giữ bí mật nghề nghiệp) thì tự đúc rút lại sau những lần bị tra tấn não vậy.
 

kamikaze

Administrator
それを破壊して、リセット・ボタンを押そう<== có chừng này rồi thì chả còn gì ngắn hơn để mà cần công thức (Thật ra không có công thức nào cả). Vế này-coi như 1 câu ngắn- cũng tương đối rõ ràng cơ mà.
 

-nbca-

dreamin' of ..
Phá hủy rồi sẽ bấm nút thiết lập lại

(Hèm, hình như cái nút reset - thiết lập lại cũng tức là phá hủy cái đang có hehe)
 

kamikaze

Administrator
Mấy cái này khác nhau ở đâ nhỉ?

-押そう
-押します

Và trong mạch văn thì "phá huỷ" cái gì?
 

-nbca-

dreamin' of ..
Mấy cái này khác nhau ở đâ nhỉ?

-押そう
-押します

Và trong mạch văn thì "phá huỷ" cái gì?

Ôi, phân tích ra thì dốt mọi bề cả đến ngữ pháp nữa hi hi.

Nếu không nhầm thì 押そうlà dạng động từ chí hướng --> hãy ấn

Hèm, phá hủy lịch sử nhỉ.

Liệu thầy có đủ sức dạy lại trò từ kiến thức lớp 1 không nhỉ :smile_002:
 

kamikaze

Administrator
Cái gì biết rồi mà quên thì nên tự tìm ôn lại đi. Những cái căn bản này không khó mà có vẻ nhiều người bỏ qua.
 

-nbca-

dreamin' of ..
Cái gì biết rồi mà quên thì nên tự tìm ôn lại đi. Những cái căn bản này không khó mà có vẻ nhiều người bỏ qua.

Muốn ôn lại lắm nhưng mà nhiều quá, nhồi một lúc được hết thì đã không còn là dốt rồi hehe.

Mọi người hay bỏ qua có lẽ mọi người học theo kiểu bằng cấp ít thực hành, ai cũng lo học 1kyu, 2kyu (giờ là N) trong khi những cái căn bản kia thuộc 3kyu, nếu không dùng lại thì sẽ mau quên sạch hết là đương nhiên rồi :frown:
 

kamikaze

Administrator
Nhắc lại những cách dùng của những cái cơ bản kia thì không khó cũng không mất thời gian gì. Nhưng có lẽ tự ôn sẽ nhớ lâu hơn. Rất nhiều người bỏ mất những cái cơ bản này để chạy theo những cái cao siêu (chắc là thi N hay học kanji cho nhiều vào, dịch tiếng Việt cho bóng bẩy v.v...) thế nên khi hiểu câu tiếng Nhật không hiểu 1 cách cặn kẽ.

Quay lại câu này

それを破壊して、リセット・ボタンを押そう=
-hãy phá bỏ ..(cái gì thì thử xem lại và điền vào nhé)..và bấm nút thiết lập lại
-Hãy bấm nút thiết lập lại và xoá bỏ.....

というのが=>” lời kêu gọi”  (lưu ý ở đây có chữ が)

左翼思想ですから tư tưởng cánh tả (hay dịch là xu hướng tả khuynh chắc cũng được nhỉ)


Cả đoạn sẽ là

それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから
-Vì lời kêu gọi nhấn nút thiết lập lại và xoá bỏ ... chính là tư tưởng cánh tả
-Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi xoá bỏ...và thiết lập lại...


Đại khái như thế. Thử dịch lại 1 lần nữa cái chỗ này cho suôn nhé.
 

-nbca-

dreamin' of ..
Hèm, admin không dịch luôn đi, để nbca chôm được khúc đầu thì khúc sau lại sai thôi :smile_002:

それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから、それが浸透したところに無法地帯ともいえるモラル・ハザードが起こるのは必然です。
Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi xóa bỏ và thiết lập lại lịch sử nên khi tư tưởng đó đã ăn sâu thì đương nhiên sẽ xuất hiện rủi ro đạo đức cùng với khu vực không có pháp luật.
 
Sửa lần cuối:

hanh80

New Member
Từ phân tích của @kamikaze, em xin mò thử xem thế nào ạ..hehe..

それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから、それが浸透したところに無法地帯ともいえるモラル・ハザードが起こるのは必然です。

-Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi hãy xoá bỏ lịch sử và thiết lập lại lịch sử cho nên chuyện gặp trở ngại, đạo đức nói lên một điều là vùng mới vừa được thâm nhập không có luật pháp là điều không tránh khỏi.
 

kamikaze

Administrator
Từ phân tích của @kamikaze, em xin mò thử xem thế nào ạ..hehe..

それを破壊して、リセット・ボタンを押そうというのが、左翼思想ですから、それが浸透したところに無法地帯ともいえるモラル・ハザードが起こるのは必然です。

-Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi hãy xoá bỏ lịch sử và thiết lập lại lịch sử cho nên chuyện gặp trở ngại, đạo đức nói lên một điều là vùng mới vừa được thâm nhập không có luật pháp là điều không tránh khỏi.

"Vùng mới được thâm nhập" ? Được cái gì thâm nhập nhỉ?
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Ðề: 「男女平等」思想は諸悪の根源!

haha.. ngâm giấm mãi giờ mới sửa bài, thật ngại quá.

Bỏ quên 1 chi tiết

上の弊害となっているのは(略)、根本を忘れて

Nguyên câu trích là 現在、日本の思想 上、社会上の弊害となっているのは(略)、根本を忘れて、厳正な批判を欠き、醇化(じゅんか≒日本化)を成しえなかった結果である」

>> cái chỗ này có thể dịch lại thế này ko ạ : Hiện tại, việc nó trở thành vật chướng ngại của tư tuởng, xã hội Nhật Bản (nói một cách ngắn gọn) chính là kết quả của sự quên mất gốc rễ của văn hóa Nhật Bản, thiếu đi sự chính xác khi phán đoán về các giá trị, và không thành công trong việc Nhật hóa những giá trị đó. "

Tách ra sẽ có
敗戦を機に日本文明に自信を喪失した戦後の日本人 > Những người Nhật thời hậu chiến đã đánh mất lòng tin vào văn minh Nhật Bản do sự bại trận (của Nhật)
無批判な左翼思想の導入>> sự du nhập tư tưởng tả khuynh/ cánh tả môt cách thiếu sàng lòng("Không phê phán" có nghĩa là không sàng lọc !)

その比ではないでしょう。=> Chả phải là những biểu hiện/ cũng là những xu hướng tương tự đó sao?

>>Sự du nhập của tư tuởng cánh tả một cách thiếu sàng lọc do những người NHật thời hậu chiến đã bị mất đi lòng tin vào văn minh Nhật Bản bởi sự bại trận chẳng phải cũng là biểu hiện tương tự hay sao??
(haha, cái による ở đây chăng biết em hiểu thế có đúng chưa? chẹp. >o<)

ちなみに、1960~70年代のアメリカでは「子供の自由」「子供の権利」がもてはやされた教育が実践されたために学校現場が荒廃していきました。そのた め、アメリカでは「日本の教育に学べ」と日本の教育が研究されて導入されていった同じ時期に、一方の日本では「アメリカの教育に学べ」と「子供の自由」 「子供の権利」が導入され、今の荒廃した学校現場を生みました。

>> Tại nước Mĩ trong thập niên 1960-70, để nền giáo dục có áp dụng " tự do của trẻ em", " quyền trẻ em" được thực hiện thì môi trường giáo dục cũ đã chuẩn bị được phá bỏ. Do đó, khi Mĩ nghiên cứ u và du nhập nền giáo dục Nhật Bản với phương châm " Hãy học theo nền giáo dục của Nhật Bản ", đồng thời tại Nhật, cũng bị ảnh hưởng bởi tư tuởng " Hãy học theo nền giáo dục của Mĩ" có áp dụng "tự do của trẻ em", " quyền trẻ em" , chính vì vậy đã sinh ra việc môi trường giáo dục cũ đã bị phá bỏ như hiện nay.

(cái câu này lúc trước dịch thật ẩu, haha... ko biết lần này sửa vậy được chưa nữa ..=.= )

Và còn lại câu này cũng có vấn đề

日本文明の本質は「海外の思想・哲学・技術などを幅広く輸入しつつも、その際、悪いところを除去して良いところを取り入れ」て来たことですが、戦後日本では悪いところばかり取り入れているように思います。

Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh Nhật Bản là từ ý thức :" trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi .

>> Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh NB là có từ ý thức : " trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và có xu hướng đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi.

---------------
Cả nhà xem giúp em với ạ. Chẹp .
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: 「男女平等」思想は諸悪の根源!

haha.. ngâm giấm mãi giờ mới sửa bài, thật ngại quá.
Thôi xin nhờ mọi người xem giùm em nốt ạ.



Nguyên câu trích là 現在、日本の思想 上、社会上の弊害となっているのは(略)、根本を忘れて、厳正な批判を欠き、醇化(じゅんか≒日本化)を成しえなかった結果である」

>> cái chỗ này có thể dịch lại thế này ko ạ : Hiện tại, việc nó trở thành vật chướng ngại của tư tuởng, xã hội Nhật Bản (nói một cách ngắn gọn) chính là kết quả của sự quên mất gốc rễ của văn hóa Nhật Bản, thiếu đi sự chính xác khi phán đoán về các giá trị, và không thành công trong việc Nhật hóa những giá trị đó. "



>>Sự du nhập của tư tuởng cánh tả một cách thiếu sàng lọc do những người NHật thời hậu chiến đã bị mất đi lòng tin vào văn minh Nhật Bản bởi sự bại trận chẳng phải cũng là biểu hiện tương tự hay sao??
(haha, cái による ở đây chăng biết em hiểu thế có đúng chưa? chẹp. >o<)



>> Tại nước Mĩ trong thập niên 1960-70, để nền giáo dục có áp dụng " tự do của trẻ em", " quyền trẻ em" được thực hiện thì môi trường giáo dục cũ đã chuẩn bị được phá bỏ. Do đó, khi Mĩ nghiên cứ u và du nhập nền giáo dục Nhật Bản với phương châm " Hãy học theo nền giáo dục của Nhật Bản ", đồng thời tại Nhật, cũng bị ảnh hưởng bởi tư tuởng " Hãy học theo nền giáo dục của Mĩ" có áp dụng "tự do của trẻ em", " quyền trẻ em" , chính vì vậy đã sinh ra việc môi trường giáo dục cũ đã bị phá bỏ như hiện nay.

(cái câu này lúc trước dịch thật ẩu, haha... ko biết lần này sửa vậy được chưa nữa ..=.= )



>> Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh NB là có từ ý thức : " trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và có xu hướng đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi.

---------------
Cả nhà xem giúp em với ạ. Chẹp .



Được đoạn cuối cùng này khá nhất


>> Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh NB là có từ ý thức : " trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và có xu hướng đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi.



môi trường giáo dục cũ đã chuẩn bị được phá bỏ.
<< Cách diễn đạt tiếng Việt sao nghe không suôn nhỉ?!


Sự du nhập của tư tuởng cánh tả một cách thiếu sàng lọc do những người NHật thời hậu chiến đã bị mất đi lòng tin vào văn minh Nhật Bản bởi sự bại trận chẳng phải cũng là biểu hiện tương tự hay sao

>> ý thì gần sát rồi nhưng sao mà "do" rồi "bởi" trong 1 câu không có chấm phẩy gì hết nhỉ?


(略) < là biểu hiện cho 1 đoạn đã bị lược bỏ kiểu như "...." trong tiếng Việt chứ không phải là "nói 1 cách ngắn gọn" nhé.
 
Sửa lần cuối:
Thumbnail bài viết: Máy bay Trung Quốc khóa radar vào F-15 của Nhật Bản: Sự cố nguy hiểm đầu tiên được công bố
Máy bay Trung Quốc khóa radar vào F-15 của Nhật Bản: Sự cố nguy hiểm đầu tiên được công bố
Ngày 6/12, Bộ Quốc phòng Nhật Bản công bố một thông tin chưa từng có: chiến đấu cơ J-15 của Trung Quốc, cất cánh từ tàu sân bay Liêu Ninh, đã liên tục chiếu xạ radar vào hai máy bay F-15 của Lực...
Thumbnail bài viết: Bảng xếp hạng thành phố du lịch thế giới năm 2025 . Paris dẫn đầu năm thứ 5 liên tiếp, Tokyo đứng thứ ba.
Bảng xếp hạng thành phố du lịch thế giới năm 2025 . Paris dẫn đầu năm thứ 5 liên tiếp, Tokyo đứng thứ ba.
Trong Bảng xếp hạng Thành phố Du lịch Thế giới năm 2025 do công ty nghiên cứu Euromonitor International thực hiện, thủ đô Paris của Pháp đã duy trì vị trí dẫn đầu năm thứ năm liên tiếp. Tokyo đứng...
Thumbnail bài viết: Số lượng thẻ My Number đã vượt mốc 100 triệu thẻ .  10 năm kể từ khi phát hành, việc sử dụng thẻ bảo hiểm y tế My number không tăng.
Số lượng thẻ My Number đã vượt mốc 100 triệu thẻ . 10 năm kể từ khi phát hành, việc sử dụng thẻ bảo hiểm y tế My number không tăng.
Tại buổi họp báo ngày 5 , Bộ trưởng Bộ Nội vụ và Truyền thông Yoshimasa Hayashi thông báo rằng số lượng thẻ My Number đang được sở hữu đã vượt mốc 100 triệu, đánh dấu 10 năm kể từ khi thẻ này được...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Có nên phát phiếu gạo hay không ? Khả năng không công bằng giữa các địa phương.
Nhật Bản : Có nên phát phiếu gạo hay không ? Khả năng không công bằng giữa các địa phương.
Liên quan đến việc phát phiếu gạo, việc mà chính phủ đang khuyến khích như một biện pháp chống lại tình trạng giá cả leo thang, phản ứng của các địa phương đang bắt đầu xuất hiện sự khác biệt về...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Liệu các thủ tục đổi bằng lái xe nước ngoài cho đến nay là quá dễ dãi ? Các tỉnh thành có tỷ lệ đậu giảm đáng kể.
Nhật Bản : Liệu các thủ tục đổi bằng lái xe nước ngoài cho đến nay là quá dễ dãi ? Các tỉnh thành có tỷ lệ đậu giảm đáng kể.
Trên mạng xã hội, một loạt ý kiến đã nổi lên, chẳng hạn như: "Điều này cho thấy quy trình cho đến nay đã quá lỏng lẻo", và "Bài thi nên giống như đối với tài xế Nhật Bản". Quy trình "gaimen...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Đề xuất nâng "Ngưỡng Thu nhập" thông qua Khấu trừ thu nhập lương.
Nhật Bản : Đề xuất nâng "Ngưỡng Thu nhập" thông qua Khấu trừ thu nhập lương.
Vào ngày 3, Đảng Dân chủ Tự do và Đảng Duy tân Nhật Bản đã bắt đầu các cuộc thảo luận toàn diện về "ngưỡng thu nhập", ngưỡng bắt đầu đánh thuế thu nhập. Một đề xuất đã được đưa ra nhằm tăng "khấu...
Thumbnail bài viết: Việc xác minh danh tính trực tiếp các thẻ gắn chip IC như thẻ My Number là bắt buộc từ tháng 4 năm 2027.
Việc xác minh danh tính trực tiếp các thẻ gắn chip IC như thẻ My Number là bắt buộc từ tháng 4 năm 2027.
Cơ quan Cảnh sát Quốc gia (NPA) đã công bố kế hoạch xem xét lại các phương pháp xác minh danh tính trực tiếp tại các ngân hàng và các tổ chức khác, giới hạn ở việc quét chip IC trên thẻ My Number...
Thumbnail bài viết: Yêu cầu khắt khe hơn đối với người nước ngoài muốn nhập quốc tịch Nhật Bản. Cân nhắc "Thời hạn cư trú 10 năm trở lên"
Yêu cầu khắt khe hơn đối với người nước ngoài muốn nhập quốc tịch Nhật Bản. Cân nhắc "Thời hạn cư trú 10 năm trở lên"
Chính phủ Nhật Bản đang trong quá trình xem xét nâng thời hạn cư trú đối với người nước ngoài để nhập quốc tịch Nhật Bản từ "5 năm trở lên" hiện tại lên "10 năm trở lên". Một số quan chức chính...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Xem xét thắt chặt các yêu cầu cấp phép thường trú cho người nước ngoài , từ chối gia hạn do chưa đóng phí bảo hiểm xã hội.
Nhật Bản : Xem xét thắt chặt các yêu cầu cấp phép thường trú cho người nước ngoài , từ chối gia hạn do chưa đóng phí bảo hiểm xã hội.
Chính quyền Takaichi sẽ thắt chặt quy trình sàng lọc tình trạng cư trú của người nước ngoài. Chính quyền đang xem xét thắt chặt các yêu cầu về thường trú, loại hình cư trú phổ biến nhất. Dự kiến...
Thumbnail bài viết: "Mua những thứ không thể mua" với phí thường niên 99.000 yên. Thế giới bí ẩn của những tấm thẻ dành cho giới siêu giàu.
"Mua những thứ không thể mua" với phí thường niên 99.000 yên. Thế giới bí ẩn của những tấm thẻ dành cho giới siêu giàu.
Khách sạn Four Seasons Tokyo tại Otemachi. Khách sạn năm sao hàng đầu này, với giá hơn 150.000 yên mỗi đêm, tọa lạc trong một tòa nhà chọc trời 39 tầng nhìn ra khuôn viên Cung điện Hoàng gia. Trên...
Top