【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo) (1)

nhjp91

Moderator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

- "chúng" chỉnh lại sau nhé, để cho đúng ngữ pháp và ý trước đã.
- ~ましょう ý là rủ, kêu gọi cùng nhau làm gì đó...Còn nghĩa nào khác nữa k để mình kiếm tiếp?

...hok có ý gì khác!
Thấy Lo dùng "hãy" <<<kiểu như ra lệnh ý? [kiểu như: anh hãy làm bản báo cáo này đi!]
Có thể dịch thế này:
-....hãy cùng....nhỉ?? (nếu thấy dài dòng thì mình cũng chịu :D]
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

...hok có ý gì khác!
Thấy Lo dùng "hãy" <<<kiểu như ra lệnh ý? [kiểu như: anh hãy làm bản báo cáo này đi!]
Có thể dịch thế này:
-....hãy cùng....nhỉ?? (nếu thấy dài dòng thì mình cũng chịu :D]

Xét về ý nghĩa thì ko khác gì nhau, nhưng kiểu comment như dưới đây dễ làm người bị comment tưởng mình đang dịch sai đấy. Lần sau chỉ cần ghi >> bạn có thể dịch thế này nữa:... << là được

nhýp nói:
-"hãy" như kiểu ra lệnh ý nhỉ?? có chắc là tra kĩ "~ましょう" chưa đấy?
 

lonelyinsnow

Moderator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

...hok có ý gì khác!
Thấy Lo dùng "hãy" <<<kiểu như ra lệnh ý? [kiểu như: anh hãy làm bản báo cáo này đi!]
Có thể dịch thế này:
-....hãy cùng....nhỉ?? (nếu thấy dài dòng thì mình cũng chịu :D]

Thật sự mình đã nghĩ tới cái gì đó xa xa hơn cơ-về một cách dịch mẫu NP này mà mình chưa đc học. Nhưng nếu là "hãy cùng" thì "hãy" thôi cũng có sao. Nó mang tính chất kêu gọi nên như thế cũng ổn mà. Còn khi bạn bè với nhau thì rủ rê kiểu "cùng đi ăn nha" thì gần gũi. Tùy lúc mà khác đi chứ nhỉ?!
 

kamikaze

Administrator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

トラウマを受ける< Chỗ này đã gợi ý cho là "chịu" rồi. Khi viết ra chữ "chịu" sao không suy nghĩ sang chữ dễ hiểu hơn là "bị". Trong tiếng Việt "bị tổn thương" nghe vẫn suôn hơn. Lo có bệnh là chỗ đáng "suy diễn " thì không làm. Chỗ không đáng thì lại "phịa" ra từ khác.

うける đúng là có nghĩa là "nhận" "tiếp nhận" tuy thế nên tuỳ lúc mà dịch cho dễ hiểu. Tương tự với những câu/ cụm từ/ từ khác nữa.
 

lonelyinsnow

Moderator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Sẵn hỏi nhjp luôn cái câu nhjp nói là "bị lái sang hướng khác" gì gì đó vì nghĩa của từ chưa chính xác, Lo dịch theo từ Nhjp đưa ra mà sao k thấy ý kiến gì. Vậy là đúng hay sai để còn tìm sửa tiếp?


トラウマを受ける< Chỗ này đã gợi ý cho là "chịu" rồi. Khi viết ra chữ "chịu" sao không suy nghĩ sang chữ dễ hiểu hơn là "bị". Trong tiếng Việt "bị tổn thương" nghe vẫn suôn hơn. Lo có bệnh là chỗ đáng "suy diễn " thì không làm. Chỗ không đáng thì lại "phịa" ra từ khác.

うける đúng là có nghĩa là "nhận" "tiếp nhận" tuy thế nên tuỳ lúc mà dịch cho dễ hiểu. Tương tự với những câu/ cụm từ/ từ khác nữa.

Chắc vì em k thấy từ "chịu" khó hiểu nên để vậy xài.
 

nhjp91

Moderator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Theo em có thể dịch thế này:

"Chúng ta hãy xem xét khả năng bọn trẻ bị tổn thương bởi những thông tin từ tivi rồi cùng nhau đánh giá một cách thận trọng (vấn đề này)."

-Đồng ý với Lo chỗ "~Mashou"^^
[như trên ổn không ạ?? ]
 

nhjp91

Moderator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Sẵn hỏi nhjp luôn cái câu nhjp nói là "bị lái sang hướng khác" gì gì đó vì nghĩa của từ chưa chính xác, Lo dịch theo từ Nhjp đưa ra mà sao k thấy ý kiến gì. Vậy là đúng hay sai để còn tìm sửa tiếp?


ý nói đến nghĩa của từ. nhưng đến câu dịch gần đây nhất thì có vẻ ổn rồi.:) Thế nên bỏ từ "bị lái sang hướng khác" ra khỏi đầu đi nhé^^.Chắc khiến Lo phân tâm nhiều rùi~
 

kamikaze

Administrator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

判断する< nghĩa "quyết định" nhiều hơn là "đánh giá". Đánh giá cái gì ở đây chứ? Ở bài này ý là "nên cẩn thận suy xét và quyết định cách nào để cho trẻ biết thông tin tốt nhất" " nên cho trẻ biết cái gì và không cho biết cái gì"
 

kamikaze

Administrator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Theo em có thể dịch thế này:

"Chúng ta hãy xem xét khả năng bọn trẻ bị tổn thương bởi những thông tin từ tivi rồi cùng nhau đánh giá một cách thận trọng (vấn đề này)."

-Đồng ý với Lo chỗ "~Mashou"^^
[như trên ổn không ạ?? ]

Gần ổn rồi nhưng mà nhýp lưu ý bỏ chữ "một cách" trong chỗ "đánh giá một cách thận trọng". Chỗ này có thể đổi lại là " thận trọng đánh giá" "đánh giá cẩn thận" v.v.... nếu như muốn dùng chữ "đánh giá".

Đọc cách nhýp dùng cứ thấy ở đâu có trạng từ thì là "một cách..." lại liên tưởng đến cách lồng tiếng trong phim ấy. Không biết có phải nhýp bị ảnh hưởng ở phim?
 

lonelyinsnow

Moderator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Sửa lại thành "quyết định" ạ
>>Chúng ta hãy xem xét khả năng chúng sẽ bị tổn thương bởi những thông tin từ tivi để mà quyết định một cách cẩn trọng.
>>Chúng ta hãy xem xét khả năng chúng sẽ bị tổn thương bởi những thông tin từ tivi rồi quyết định một cách cẩn trọng.

Còn cái "mục đích" hay là "thứ tự" nữa. Nhjp ý kiến luôn dùm Lo.
Lo vẫn nghĩ ý "nhằm mục đích"
 

nhjp91

Moderator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Gần ổn rồi nhưng mà nhýp lưu ý bỏ chữ "một cách" trong chỗ "đánh giá một cách thận trọng". Chỗ này có thể đổi lại là " thận trọng đánh giá" "đánh giá cẩn thận" v.v.... nếu như muốn dùng chữ "đánh giá".

Đọc cách nhýp dùng cứ thấy ở đâu có trạng từ thì là "một cách..." lại liên tưởng đến cách lồng tiếng trong phim ấy. Không biết có phải nhýp bị ảnh hưởng ở phim?

Không phải là do ảnh hưởng từ phim đâu ạ, vì em xem phim không để ý đến những từ kiểu như thế^^
Việc ở đâu có trạng từ + "Ni" em thường dịch >>"một cách" là vì ảnh hưởng của hồi học trung cấp 2. Hồi đó học cứ từ mới, nhất là trạng từ, có "ni" thường dịch kiểu này.
 

kamikaze

Administrator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Sửa lại thành "quyết định" ạ
>>Chúng ta hãy xem xét khả năng chúng sẽ bị tổn thương bởi những thông tin từ tivi để mà quyết định một cách cẩn trọng.
>>Chúng ta hãy xem xét khả năng chúng sẽ bị tổn thương bởi những thông tin từ tivi rồi quyết định một cách cẩn trọng.

Còn cái "mục đích" hay là "thứ tự" nữa. Nhjp ý kiến luôn dùm Lo.
Lo vẫn nghĩ ý "nhằm mục đích"

Lo giải thích vì sao nói "mục đích" xem nào?
 

lonelyinsnow

Moderator

kamikaze

Administrator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Chọn cái nào chọn 1 đi chứ. Không thể có chuyện "cách nào cũng được" nhé.
 

lonelyinsnow

Moderator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Chọn cái nào chọn 1 đi chứ. Không thể có chuyện "cách nào cũng được" nhé.

Vì lăn tăn không biết cái nào là đúng hơn. Vẫn thích cái "để mà..." nhưng k biết có đúng không nên mới hỏi ạ.
 

kamikaze

Administrator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Vì lăn tăn không biết cái nào là đúng hơn. Vẫn thích cái "để mà..." nhưng k biết có đúng không nên mới hỏi ạ.

Không chắc thì xem lại cả câu nếu cần thì cả đoạn để chọn 1 cách đi nhé.
 

lonelyinsnow

Moderator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Không chắc thì xem lại cả câu nếu cần thì cả đoạn để chọn 1 cách đi nhé.

Đã xem rồi vẫn là cái "để mà..." vẻ như nhấn mạnh hơn, nổi bật hơn thì phải. Tại vì Nhjp cứ khăng khăng như trên kia nên em mới xách đi hỏi.
 

kamikaze

Administrator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Đã xem rồi vẫn là cái "để mà..." vẻ như nhấn mạnh hơn, nổi bật hơn thì phải. Tại vì Nhjp cứ khăng khăng như trên kia nên em mới xách đi hỏi.

Tra hết cách nói "để mà" "để" ... với ý "nhằm mục đích" và post lên đây xem sao nhé.

Ngoài ra khi nói "Hành động A để Hành động B" thì thứ tự trong tiếng Nhật như thế nào?
 

lonelyinsnow

Moderator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

Tra hết cách nói "để mà" "để" ... với ý "nhằm mục đích" và post lên đây xem sao nhé.

Ngoài ra khi nói "Hành động A để Hành động B" thì thứ tự trong tiếng Nhật như thế nào?

- Chỉ là áp dụng lại cái kia rồi làm thử cái này thôi mà. Tra hết cuốn từ điển rồi thống kê ra thì xỉu mất. Hic :(

- "Hành động A để Hành động B" >> B ために A.
Anh đang hỏi cái này ạ?
 

kamikaze

Administrator
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝えるべきか(Lo)

- Chỉ là áp dụng lại cái kia rồi làm thử cái này thôi mà. Tra hết cuốn từ điển rồi thống kê ra thì xỉu mất. Hic :(

- "Hành động A để Hành động B" >> B ために A.
Anh đang hỏi cái này ạ?

Cái kia với cái này khác nhau. Học được bao nhiêu cứ post lên đi không xỉu đâu.

- "Hành động A để Hành động B" >> B ために A.
Anh đang hỏi cái này ạ?
Đúng rồi! Đang nói cái đó. Thử lật ngược lại xem câu trên kia có phải thứ tự như thế không?
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 30% người dân dự định nghỉ hè tại nhà , ngân sách giảm năm thứ hai liên tiếp.
Nhật Bản : 30% người dân dự định nghỉ hè tại nhà , ngân sách giảm năm thứ hai liên tiếp.
Theo khảo sát về kỳ nghỉ hè do công ty nghiên cứu Intage (Tokyo) công bố ngày 10/7, ngân sách trung bình cho kỳ nghỉ hè năm nay (từ ngày 19/7 đến ngày 30/9) là 57.284 yên, giảm 2,2% so với năm...
Thumbnail bài viết: Ai phải chịu trách nhiệm cho trò lừa bịp thảm họa ngày 5 tháng 7 ? Cơ cấu kinh tế của các chuyến bay quốc tế khu vực bị phá hủy bởi mạng xã hội.
Ai phải chịu trách nhiệm cho trò lừa bịp thảm họa ngày 5 tháng 7 ? Cơ cấu kinh tế của các chuyến bay quốc tế khu vực bị phá hủy bởi mạng xã hội.
Thông tin chưa được xác nhận rằng "một thảm họa lớn sẽ xảy ra ở Nhật Bản" vào ngày 5 tháng 7 năm 2025 đã lan truyền trên mạng xã hội và các trang chia sẻ video. Kết quả là, các chuyến bay từ Hồng...
Thumbnail bài viết: Sushiro vẫn có lãi bất chấp giá gạo tăng , vì sao Kura Sushi và Kappa Sushi vẫn chưa có lãi ?
Sushiro vẫn có lãi bất chấp giá gạo tăng , vì sao Kura Sushi và Kappa Sushi vẫn chưa có lãi ?
Ngoài việc giá gạo tăng, các chuỗi nhà hàng sushi băng chuyền đang bị ảnh hưởng nặng nề bởi chi phí nhân công và chi phí tiện ích tăng cao. Bất chấp điều này, Sushiro đã đạt được mức tăng trưởng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Ba tháng đàm phán với Mỹ , chưa có kết quả cụ thể. Những rào cản lớn đối với thuế quan ô tô.
Nhật Bản : Ba tháng đàm phán với Mỹ , chưa có kết quả cụ thể. Những rào cản lớn đối với thuế quan ô tô.
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã hoãn việc áp dụng thuế quan tương hỗ từ ngày 9 tháng 7 đến ngày 1 tháng 8. Đáp lại điều này, một số quan chức trong chính phủ Nhật Bản cho rằng việc này đã kéo dài...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 98% sinh viên muốn tham gia "thực tập kiểu trải nghiệm làm việc" , hỗ trợ hình thức thực tế
Nhật Bản : 98% sinh viên muốn tham gia "thực tập kiểu trải nghiệm làm việc" , hỗ trợ hình thức thực tế
Đáp ứng yêu cầu của Liên đoàn Doanh nghiệp Nhật Bản và Hội đồng Công nghiệp, bao gồm các trường đại học trên cả nước, chính phủ sẽ sửa đổi "Các nguyên tắc cơ bản để thúc đẩy thực tập" của năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá trứng tăng cao gấp 1,7 lần so với năm ngoái . Phục hồi chậm sau cúm gia cầm, nắng nóng khắc nghiệt.
Nhật Bản : Giá trứng tăng cao gấp 1,7 lần so với năm ngoái . Phục hồi chậm sau cúm gia cầm, nắng nóng khắc nghiệt.
JA đã thông báo vào ngày 9 rằng giá bán buôn ( khu vực Tokyo, cỡ trung bình ) là giá tham chiếu cho giá trứng, là 335 yên một kg. Mức giá này gấp 1,7 lần mức trung bình 200 yên vào tháng 7 năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Family Mart bắt đầu xử lý gạo dự trữ của chính phủ và hỗ trợ nhận hàng tại các cửa hàng.
Nhật Bản : Family Mart bắt đầu xử lý gạo dự trữ của chính phủ và hỗ trợ nhận hàng tại các cửa hàng.
Family Mart gần đây đã bắt đầu xử lý gạo dự trữ của chính phủ trên nền tảng thương mại điện tử "FamiMart Online" của Family Mart. Nền tảng này cung cấp một môi trường có thể được nhiều người sử...
Thumbnail bài viết: 40% công ty "tuyển dụng người từ 65 tuổi trở lên", ngành nào có nhiều nhất ?
40% công ty "tuyển dụng người từ 65 tuổi trở lên", ngành nào có nhiều nhất ?
Số lượng người cao tuổi muốn làm việc đang tăng lên, nhưng suy nghĩ của các nhà tuyển dụng là gì ? Theo một cuộc khảo sát của Mynavi, 44,8% công ty đã tuyển dụng người cao tuổi không thường xuyên...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : SoftBank hợp tác với Nokia, tiến hành các thí nghiệm ngoài trời để đưa 6G vào sử dụng thực tế.
Nhật Bản : SoftBank hợp tác với Nokia, tiến hành các thí nghiệm ngoài trời để đưa 6G vào sử dụng thực tế.
SoftBank đã công bố vào ngày 8 rằng đã bắt đầu các thí nghiệm trình diễn ngoài trời để đưa tiêu chuẩn truyền thông thế hệ tiếp theo "6G" vào sử dụng thực tế. Vào tháng 6, ba trạm gốc thử nghiệm đã...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản có tỷ lệ tự tử tệ nhất trong các nước G7 .Liệu phương tiện giao thông công cộng có thể phá vỡ chu kỳ "cô lập và cô đơn" không ?
Nhật Bản có tỷ lệ tự tử tệ nhất trong các nước G7 .Liệu phương tiện giao thông công cộng có thể phá vỡ chu kỳ "cô lập và cô đơn" không ?
Tỷ lệ tự tử ở Nhật Bản và thế giới Theo Tổ chức Y tế Thế giới (WHO), Nhật Bản có tỷ lệ tử vong do tự tử cao nhất trong Nhóm G7 ( Pháp, Mỹ , Anh, Đức, Nhật Bản, Ý và Canada ) ở mức 16,5%. Theo...
Top