お雇い外国人-Dành cho Lonelyinsnow

kamikaze

Administrator
Nếu nghĩ chủ ngữ là 彼ら thì câu vừa dịch trên kia có chấp nhận được không nhỉ?
 
L

lonelyinsnow

Guest
Nếu nghĩ chủ ngữ là 彼ら thì câu vừa dịch trên kia có chấp nhận được không nhỉ?

Ý có nghĩa rằng "không chấp nhận được"

Họ được gọi là những chuyên gia nước ngoài, còn Hokkaido là nơi chính thức cần thiết để tiên phong cải cách thì họ đương nhiên đã đem đến một ảnh hưởng rất lớn đến nhiều lĩnh vực như chính trị, kinh tế, công nghiệp và văn hóa, nghệ thuật của Nhật Bản và cả tinh thần của người Nhật, cùng dốc hết sức cống hiến trên khắp đất nước Nhật Bản.
 

nhjp91

Moderator
hihi, đọc qua thấy chỗ này nên sửa nhé^^

お雇い外国人
Những người lao động ngoại quốc



主にイギリスからは鉄道開発、電信、公共土木事業、建築、海軍制を、アメリカからは外交、学校制度、近代農事事業・牧畜、北海道開拓などを、ドイツからは医学、大学設立、法律など、フランスからは陸軍制、法律を、イタリアからは絵画や彫刻といった芸術を学んだ。
Họ chủ yếu tiếp thu từ nước Anh sự phát triển đường sắt, điện tín, dự án công trình công cộng, kiến trúc, hàng hải; học từ nước Mỹ về ngoại giao, chế độ giáo dục, kế hoạch trồng trọt- chăn nuôi hiện đại, khai thác vùng Hokkaido; học về y học, thiết lập chế độ đại học, luật pháp từ Đức cũng như học thiết lập quân đội và pháp luật từ Pháp và nghệ thuật từ nước Ý như điêu khắc và hội họa.


>>Lo đọc lại cả đoạn coi nha, thực chất ở đây chỉ có một câu. nên xác định rõ chủ ngữ và vị ngữ rồi dịch cho gọn lại^^, mình thấy thế này hơi dài dòng:)
(chủ ngữ chính và vị ngữ, V chính là cái gì??)
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Họ được gọi là những chuyên gia nước ngoài, còn Hokkaido là nơi chính thức cần thiết để tiên phong cải cách thì họ đương nhiên đã đem đến một ảnh hưởng rất lớn đến nhiều lĩnh vực như chính trị, kinh tế, công nghiệp và văn hóa, nghệ thuật của Nhật Bản và cả tinh thần của người Nhật, cùng dốc hết sức cống hiến trên khắp đất nước Nhật Bản.

Bỏ mấy chỗ rườm ra, viết lại thế này có được ko nhỉ ^^

彼らは、北海道はもちろん、日本全国に渡って献身的に日本に尽くした。

Chị nghĩ 北海道 là một nơi "đặc biệt" trong 日本全国 nên ko thể dịch tách biệt như kia được.
 

lonelyinsnow

Moderator
Bỏ mấy chỗ rườm ra, viết lại thế này có được ko nhỉ ^^

彼らは、北海道はもちろん、日本全国に渡って献身的に日本に尽くした。

Chị nghĩ 北海道 là một nơi "đặc biệt" trong 日本全国 nên ko thể dịch tách biệt như kia được.

Ý là từ 2 yếu tố 彼ら và 北海道 mới tạo ra 日本全国に渡って献身的に日本に尽くした phải không chị?
 

lonelyinsnow

Moderator
hihi, đọc qua thấy chỗ này nên sửa nhé^^

お雇い外国人
Những người lao động ngoại quốc



主にイギリスからは鉄道開発、電信、公共土木事業、建築、海軍制を、アメリカからは外交、学校制度、近代農事事業・牧畜、北海道開拓などを、ドイツからは医学、大学設立、法律など、フランスからは陸軍制、法律を、イタリアからは絵画や彫刻といった芸術を学んだ。
Họ chủ yếu tiếp thu từ nước Anh sự phát triển đường sắt, điện tín, dự án công trình công cộng, kiến trúc, hàng hải; học từ nước Mỹ về ngoại giao, chế độ giáo dục, kế hoạch trồng trọt- chăn nuôi hiện đại, khai thác vùng Hokkaido; học về y học, thiết lập chế độ đại học, luật pháp từ Đức cũng như học thiết lập quân đội và pháp luật từ Pháp và nghệ thuật từ nước Ý như điêu khắc và hội họa.


>>Lo đọc lại cả đoạn coi nha, thực chất ở đây chỉ có một câu. nên xác định rõ chủ ngữ và vị ngữ rồi dịch cho gọn lại^^, mình thấy thế này hơi dài dòng:)
(chủ ngữ chính và vị ngữ, V chính là cái gì??)


Vẫn chưa hiểu ý nhjp. Thì nó là một câu chứ mình có đặt chấm chỗ nào để làm 2,3 câu đâu?
 

diudang189

*-: a happi-girl :-*
Thành viên BQT
Ý là từ 2 yếu tố 彼ら và 北海道 mới tạo ra 日本全国に渡って献身的に日本に尽くした phải không chị?

Chị nghĩ 北海道 là một nơi "đặc biệt" trong 日本全国 nên ko thể dịch tách biệt như kia được. = 北海道 ở vị trí giống 日本全国, chứ ko phải vị trí giống 彼ら.
 

kamikaze

Administrator
Ý là từ 2 yếu tố 彼ら và 北海道 mới tạo ra 日本全国に渡って献身的に日本に尽くした phải không chị?

Thế thì học lại cái kiểu
Aはもちろん Bは/が/も .... đi nhé.

Chịu khó mổ xẻ từng phần ra để ôn luôn ngữ pháp.

主にイギリスからは鉄道開発、電信、公共土木事業、建築、海軍制を、アメリカからは外交、学校制度、近代農事事業・牧畜、北海道開拓などを、ドイツからは医学、大学設立、法律など、フランスからは陸軍制、法律を、イタリアからは絵画や彫刻といった芸術を学んだ。
Họ chủ yếu tiếp thu từ nước Anh sự phát triển đường sắt, điện tín, dự án công trình công cộng, kiến trúc, hàng hải; học từ nước Mỹ về ngoại giao, chế độ giáo dục, kế hoạch trồng trọt- chăn nuôi hiện đại, khai thác vùng Hokkaido; học về y học, thiết lập chế độ đại học, luật pháp từ Đức cũng như học thiết lập quân đội và pháp luật từ Pháp và nghệ thuật từ nước Ý như điêu khắc và hội họa

"Họ" ở đây là ai?
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

nhjp91

Moderator
Vẫn chưa hiểu ý nhjp. Thì nó là một câu chứ mình có đặt chấm chỗ nào để làm 2,3 câu đâu?

ý mình hỏi là thay vì mỗi khi học từ nước nào cái gì phải nhắc lại từ "học từ/về..." có cách nào nói gọn hơn mà không làm tối nghĩa của câu không:D??
Hay chỉ có cách nói như Lo đã dịch:)
 

lonelyinsnow

Moderator
ý mình hỏi là thay vì mỗi khi học từ nước nào cái gì phải nhắc lại từ "học từ/về..." có cách nào nói gọn hơn mà không làm tối nghĩa của câu không:D??
Hay chỉ có cách nói như Lo đã dịch:)
>>>Mình nghĩ đó chỉ là một cách nhấn mạnh
Nhưng nếu k lặp thì viết vầy

...chủ yếu tiếp thu từ nước Anh sự phát triển đường sắt, điện tín, dự án công trình công cộng, kiến trúc, hàng hải; từ Mỹ là ngoại giao, chế độ giáo dục, kế hoạch trồng trọt- chăn nuôi hiện đại, khai thác vùng Hokkaido; y học, thiết lập chế độ đại học, luật pháp từ Đức cũng như thiết lập quân đội và pháp luật từ Pháp và nghệ thuật từ Ý như điêu khắc và hội họa.

P/s: Chừa mấy cái kia ra đi học lại rồi trả lời a.kami :(
 

lonelyinsnow

Moderator
Thế thì học lại cái kiểu
Aはもちろん Bは/が/も .... đi nhé.

Chịu khó mổ xẻ từng phần ra để ôn luôn ngữ pháp.



"Họ" ở đây là ai?

1. Aは もちろん, ... A là đương nhiên rồi
Họ được gọi là những chuyên gia nước ngoài đã đem lại những ảnh hưởng to lớn đến nhiều lĩnh vực ở Nhật Bản như kinh tế, chính trị, công nghiệp, văn hóa, nghệ thuật và cả tinh thần của người Nhật, họ cùng dốc sức cống hiến trên khắp đất nước Nhật Bản và Hokkaido thì đương nhiên là nơi chính thức cần thiết đi tiên phong trong cải cách.

2. "Họ" >> người Nhật, Nhật Bản
[Vì k chú ý nên đã ghi trùng với "họ"-"những chuyên gia" ở phần trên mất rồi :(]
 

kamikaze

Administrator
Aは もちろん, ... A là đương nhiên rồi

Aは もちろん, ..Bも ・・ là gì?

"Đương nhiên" là 当然 sát nghĩa hơn là もちろん nhé
 

jindo_89

Liu liu.... (*´з`)~♪
Trong câu này :

彼らは「お雇い外国人」などと呼ばれ、本格的な開拓が必要だった北海道はもちろん、日本全国に渡って献身的に日本に尽くし、..

thì có thể hiểu A là 北海道, còn B là 日本全国 nhỉ ?
 

lonelyinsnow

Moderator
Aは もちろん, ... A là đương nhiên rồi

Aは もちろん, ..Bも ・・ là gì?

"Đương nhiên" là 当然 sát nghĩa hơn là もちろん nhé

もちろん>>tất nhiên?

Aは もちろん, ..Bも ・・ A là tất nhiên rồi, mà còn thêm B cũng.../ cả B cũng...
VD:ー彼は、スポーツ万能で、テニスは もちろん、 ゴルフも うまい。

hoặc ー委員長の高田さんは もちろん、委員会の全メンバーが 参加します。( Aは もちろん, B が...)
 

kamikaze

Administrator
もちろん>>tất nhiên?

Aは もちろん, ..Bも ・・ A là tất nhiên rồi, mà còn thêm B cũng.../ cả B cũng...
VD:ー彼は、スポーツ万能で、テニスは もちろん、 ゴルフも うまい。

hoặc ー委員長の高田さんは もちろん、委員会の全メンバーが 参加します。( Aは もちろん, B が...)

Tra được thế này thì nhận ra dịch sai ở đâu rồi chứ nhỉ. Dịch lại câu kia cho rõ và hợp với cấu trúc ngữ pháp đi nhé.
 

lonelyinsnow

Moderator
Trong câu này :

彼らは「お雇い外国人」などと呼ばれ、本格的な開拓が必要だった北海道はもちろん、日本全国に渡って献身的に日本に尽くし、..

thì có thể hiểu A là 北海道, còn B là 日本全国 nhỉ ?



Tra được thế này thì nhận ra dịch sai ở đâu rồi chứ nhỉ. Dịch lại câu kia cho rõ và hợp với cấu trúc ngữ pháp đi nhé.

Em dịch lại
Họ được gọi là những chuyên gia nước ngoài, Hokkaido- nơi chính thức cần thiết để tiên phong cải cách, là tất nhiên, và đối với cả các nơi trên khắp Nhật Bản họ cũng đã dốc sức cống hiến, đem đến những ảnh hưởng to lớn đến nhiều lĩnh vực như chính trị, kinh tế, công nghiệp, văn hóa, nghệ thuật của Nhật Bản cũng như tinh thần của người Nhật.
 

kamikaze

Administrator
Cách trình bày "lộn xộn " quá nên gây ra khó hiểu.

Thử nghĩ theo cấu trúc này xem sao:
Họ được gọi là những chuyên gia nước ngòai và họ đã dốc sức..... không những hokkaido- nơi..., mà cả tòan nước Nhật......

Câu này tóm gọi lại thì có chủ ngữ là "Chuyên gia" + đối tượng tác động là "hokkaido nói riêng và tòan nước Nhật nói chung".

Lưu ý khi dịch nên phân tích để lựa chọn cách dùng câu trong tiếng Việt. Bám sát cấu trúc câu tiếng Nhật quá thì bị động và đâm ra dịch không suôn và rõ.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

lonelyinsnow

Moderator
để tiên phong cải cách<<<

"Cải cách" là dịch từ từ nào tiếng Nhật nhỉ?

Đã xem lại và chẳng thấy từ nào là "cải cách"

Cách trình bày "lộn xộn " quá nên gây ra khó hiểu.

Thử nghĩ theo cấu trúc này xem sao:


Câu này tóm gọi lại thì có chủ ngữ là "Chuyên gia" + đối tượng tác động là "hokkaido nói riêng và tòan nước Nhật nói chung".

Lưu ý khi dịch nên phân tích để lựa chọn cách dùng câu trong tiếng Việt. Bám sát cấu trúc câu tiếng Nhật quá thì bị động và đâm ra dịch không suôn và rõ.

Họ được gọi là những chuyên gia nước ngoài và họ đã dốc sức cống hiến không những cho Hokkaido - nơi chính thức cần thiết để đi tiên phong, mà cả toàn nước Nhật để đem đến những ảnh hưởng to lớn đến nhiều lĩnh vực như kinh tế, chính trị, công nghiệp, văn hóa, nghệ thuật của Nhật Bản cũng như tinh thần của người Nhật.

[Chẳng khi nào tự dịch lại đc một câu nào :(]
 

kamikaze

Administrator
Gần được rồi đấy. Trang điểm trau chuốt thêm tý nữa đi.

開拓 < không nêm bám vào chữ "tiên phong" quá.
Ví dụ có cụm này dịch sao nhỉ 市場開拓?
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Mayonnaise và nước sốt sẽ tăng giá !? Những loại thực phẩm nào được lên lịch tăng giá sau tháng 6?
Nhật Bản : Mayonnaise và nước sốt sẽ tăng giá !? Những loại thực phẩm nào được lên lịch tăng giá sau tháng 6?
Vào tháng 6 năm 2025, tổng cộng 1.932 mặt hàng thực phẩm dự kiến sẽ tăng giá, chủ yếu là các loại gia vị không thể thiếu trong các bữa ăn hàng ngày, chẳng hạn như mayonnaise và nước sốt. Đây là...
Thumbnail bài viết: Thẻ My Number Card sẽ được cài đặt trên iPhone từ ngày 24 tháng 6.
Thẻ My Number Card sẽ được cài đặt trên iPhone từ ngày 24 tháng 6.
Cơ quan Kỹ thuật số thông báo vào ngày 6 rằng chức năng Thẻ My Number Card sẽ được cài đặt trên iPhone của Apple từ ngày 24. Điều này sẽ cho phép người dùng sử dụng iPhone của họ để nhận chứng chỉ...
Thumbnail bài viết: Có thể nhận được "giảm thuế suất cố định" vào năm 2025 ? Giải thích "sự khác biệt so với năm 2024" và những điểm cần lưu ý.
Có thể nhận được "giảm thuế suất cố định" vào năm 2025 ? Giải thích "sự khác biệt so với năm 2024" và những điểm cần lưu ý.
Một trong những hệ thống có thể giảm gánh nặng thuế là giảm thuế suất cố định. Giảm thuế suất cố định sẽ được thực hiện vào năm 2025, nhưng các điều kiện đã thay đổi so với những điều kiện được...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Gian lận đặc biệt , thiệt hại trên toàn quốc vượt quá 70 tỷ yên trong năm 2024 . Mức tăng gần 60% so với năm trước.
Nhật Bản : Gian lận đặc biệt , thiệt hại trên toàn quốc vượt quá 70 tỷ yên trong năm 2024 . Mức tăng gần 60% so với năm trước.
Theo Cơ quan Cảnh sát Quốc gia, thiệt hại từ "gian lận đặc biệt" trên toàn quốc năm 2024 đã đạt mức cao kỷ lục là hơn 71 tỷ yên. Trong số các vụ gian lận kiểu "lừa đảo qua điện thoại", số nạn nhân...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Cú sốc của 680.000 ca sinh và cơn ác mộng của sự suy giảm dân số 910.000 người .
Nhật Bản : Cú sốc của 680.000 ca sinh và cơn ác mộng của sự suy giảm dân số 910.000 người .
Sự suy giảm dân số của Nhật Bản đang tăng tốc. Vào năm 2024, số ca sinh giảm xuống dưới 700.000 lần đầu tiên và tỷ lệ sinh tổng thể cũng sẽ đạt mức thấp nhất mọi thời đại. Hơn nữa, số ca tử vong...
Thumbnail bài viết: Rakuten Mobile thay đổi tháng áp dụng thay đổi phương thức thanh toán , thống nhất với hóa đơn của tháng tiếp theo.
Rakuten Mobile thay đổi tháng áp dụng thay đổi phương thức thanh toán , thống nhất với hóa đơn của tháng tiếp theo.
Rakuten Mobile đang thay đổi tháng áp dụng thay đổi phương thức thanh toán cho phí dịch vụ. Thay đổi sẽ có hiệu lực từ ngày 1 tháng 7. Hiện tại, nếu người dùng thay đổi phương thức thanh toán...
Thumbnail bài viết: Tiền lương thực tế trong tháng 4 giảm 1,8%, giảm so với cùng kỳ năm trước tháng thứ tư liên tiếp. Vật giá cao tiếp tục gây áp lực lên tiền lương.
Tiền lương thực tế trong tháng 4 giảm 1,8%, giảm so với cùng kỳ năm trước tháng thứ tư liên tiếp. Vật giá cao tiếp tục gây áp lực lên tiền lương.
Theo số liệu thống kê lao động hàng tháng tháng 4 của Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi (báo cáo sơ bộ) được công bố vào ngày 5, tiền lương thực tế đã giảm 1,8% so với cùng kỳ năm trước, đánh dấu...
Thumbnail bài viết: Giấy phép vận chuyển hàng hóa của Japan Post bị thu hồi, 2.500 phương tiện do điểm danh không đúng quy định.
Giấy phép vận chuyển hàng hóa của Japan Post bị thu hồi, 2.500 phương tiện do điểm danh không đúng quy định.
Vào ngày 5, Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng, Giao thông vận tải và Du lịch đã quyết định thu hồi giấy phép của khoảng 2.500 xe tải và xe van kinh doanh vận chuyển hàng hóa của Japan Post ( Bưu điện Nhật...
Thumbnail bài viết: Tốc độ tăng trưởng kinh tế toàn cầu giảm từ 3,1% xuống 2,9% do thuế quan của Trump.
Tốc độ tăng trưởng kinh tế toàn cầu giảm từ 3,1% xuống 2,9% do thuế quan của Trump.
Chính sách thuế quan của chính quyền Trump đang gây ra sự hỗn loạn trong nền kinh tế toàn cầu. Tổ chức Hợp tác và Phát triển Kinh tế (OECD) dự đoán rằng nền kinh tế thế giới sẽ tăng trưởng ở...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Thanh toán chạm của Visa vượt 50% thanh toán trực tiếp, tăng trưởng nhanh chóng tại Osaka.
Nhật Bản : Thanh toán chạm của Visa vượt 50% thanh toán trực tiếp, tăng trưởng nhanh chóng tại Osaka.
Vào ngày 4, Visa Worldwide Japan (Visa) đã công bố sự phát triển của hệ sinh thái thanh toán tại Nhật Bản cùng với việc đánh giá "Dự án xúc tiến khu vực Osaka" trong năm qua. Chủ tịch kiêm Tổng...
Top