お雇い外国人-Dành cho Lonelyinsnow

lonelyinsnow

Moderator
Trong câu dịch này chủ ngữ là "chuyên gia". Xem lại câu tiếng Nhật chủ ngữ của cái động từ đó là ai?

-Câu "tiếp nhận.." thì không phải là không được. Mà chỉ là "nên sửa lại cho thóang".

- Chủ ngữ là 政府
...かける còn mang nghĩa "khuyến khích..." ?
>>> khuyến khích họ làm việc

Vậy sửa lại
Kết thúc thời kì Edo kéo dài, khi chính quyền Minh Trị được thành lập thì chính phủ đã tích cực mời những chuyên gia từ khắp các nước Âu, Mỹ đến Nhật khuyến khích họ làm việc nhằm mục đích hiện đại hóa đất nước thông qua kiến thức của họ.
 

kamikaze

Administrator
- Chủ ngữ là 政府
...かける còn mang nghĩa "khuyến khích..." ?
>>> khuyến khích họ làm việc

Vậy sửa lại
Kết thúc thời kì Edo kéo dài, khi chính quyền Minh Trị được thành lập thì chính phủ đã tích cực mời những chuyên gia từ khắp các nước Âu, Mỹ đến Nhật khuyến khích họ làm việc nhằm mục đích hiện đại hóa đất nước thông qua kiến thức của họ.

Lại "bịa " rồi. Nếu mà "khuyến khích họ làm việc" thì phải có chữ "họ" ở đău trong cụm câu chứ?
 
L

lonelyinsnow

Guest
Lại "bịa " rồi. Nếu mà "khuyến khích họ làm việc" thì phải có chữ "họ" ở đău trong cụm câu chứ?

Vậy là "bịa" nữa rồi á? K đc thêm "họ" vào à? Nếu k "bịa" vậy thì không biết làm sao nữa ...
 

kamikaze

Administrator
Vậy là "bịa" nữa rồi á? K đc thêm "họ" vào à? Nếu k "bịa" vậy thì không biết làm sao nữa ...

Nên phân tích câu cú ra để có cơ sở dịch. Cấm "bịa" và cấm cả việc "không biết làm sao nữa". Tìm hiểu phân tích câu ra sẽ rõ ngay thôi.
 

lonelyinsnow

Moderator
Nên phân tích câu cú ra để có cơ sở dịch. Cấm "bịa" và cấm cả việc "không biết làm sao nữa". Tìm hiểu phân tích câu ra sẽ rõ ngay thôi.

Vậy thôi, k dám "bịa" nữa Hình minh họa bài viết
Nhưng mà cái nghĩa "khuyến khích..." kia cũng sai luôn rồi à?
 

kamikaze

Administrator
Thường khuyến khích hay bất cứ cái gì có nghĩa kiểu như "khuyến khích" thì phải có cấu trúc:

- Danh từ Wo+ Động từ khuyến khích
-Động từ ように+khuyến khích

Không thể có kiểu động từ A nào đó bỏ ます + かける và dịch là "khuyến khích A"

Nó chỉ có nghĩa là "bắt đầu" lỡ học cái này rồi thì đi tra thêm động từ bỏ ます+出す cũng có nghĩa là "bắt đầu"
 

lonelyinsnow

Moderator
Thường khuyến khích hay bất cứ cái gì có nghĩa kiểu như "khuyến khích" thì phải có cấu trúc:

- Danh từ Wo+ Động từ khuyến khích
-Động từ ように+khuyến khích

Không thể có kiểu động từ A nào đó bỏ ます + かける và dịch là "khuyến khích A"

Nó chỉ có nghĩa là "bắt đầu" lỡ học cái này rồi thì đi tra thêm động từ bỏ ます+出す cũng có nghĩa là "bắt đầu"

Sửa lại

Kết thúc thời kì Edo kéo dài, khi chính quyền Minh Trị được thành lập thì chính phủ đã bắt đầu hoạt động ở các nước Âu, Mỹ một cách tích cực và mời những chuyên gia đến Nhật nhằm mục đích hiện đại hóa đất nước thông qua kiến thức của họ.
 

kamikaze

Administrator
Sửa lại

Kết thúc thời kì Edo kéo dài, khi chính quyền Minh Trị được thành lập thì chính phủ đã bắt đầu hoạt động ở các nước Âu, Mỹ một cách tích cực và mời những chuyên gia đến Nhật nhằm mục đích hiện đại hóa đất nước thông qua kiến thức của họ.

政府は積極的にアメリカ、ヨーロッパ諸国に働きかけて専門家を日本に招き、彼らの教えを受けて「近代化」を図った。

Chữ て ở đây tương tự với câu 歩いきました hay 船できました. (Nghĩa là mời chuyên gia nước ngòai bằng cách .....)
 

lonelyinsnow

Moderator
政府は積極的にアメリカ、ヨーロッパ諸国に働きかけて専門家を日本に招き、彼らの教えを受けて「近代化」を図った。

Chữ て ở đây tương tự với câu 歩いきました hay 船できました. (Nghĩa là mời chuyên gia nước ngòai bằng cách .....)

Bôi đỏ chữ 働きかけて vậy là nghĩa kia vẫn chưa được à?

[Tức quá!!!Sao sai hoài vậy nè Hình minh họa bài viết]
 

kamikaze

Administrator
Bôi đỏ chữ 働きかけて vậy là nghĩa kia vẫn chưa được à?

[Tức quá!!!Sao sai hoài vậy nè Xem thêm trong bài viết]

Tức cho nhớ lâu. Càng tức càng nhớ lâu!

Kết thúc thời kì Edo kéo dài, khi chính quyền Minh Trị được thành lập thì chính phủ đã bắt đầu hoạt động ở các nước Âu, Mỹ một cách tích cực mời những chuyên gia đến Nhật nhằm mục đích hiện đại hóa đất nước thông qua kiến thức của họ.

Không được vì hai ý nối với nhau chữ "và" . Có thể gây ra hiểu lầm rằng "họat động tích cực" với "mời..." không liên quan với nhau. Câu tiếng Nhật có ý nôm na là "họat động để mời" "mời thông qua việc chính phủ họat đông tích cực ra nước ngoài"... Đấy là ý nôm na nhé. Xem và trau chuốt câu chữ cho suôn vào.
 

lonelyinsnow

Moderator
Không được vì hai ý nối với nhau chữ "và" . Có thể gây ra hiểu lầm rằng "họat động tích cực" với "mời..." không liên quan với nhau. Câu tiếng Nhật có ý nôm na là "họat động để mời" "mời thông qua việc chính phủ họat đông tích cực ra nước ngoài"... Đấy là ý nôm na nhé. Xem và trau chuốt câu chữ cho suôn vào.

Khi kết thúc thời kì Edo kéo dài và lập nên chính quyền Minh Trị thì cũng nhờ chính phủ bắt đầu hoạt động ở các nước Âu, Mỹ một cách tích cực nên đã mời những chuyên gia nước ngoài đến Nhật nhằm mục đích hiện đại hóa đất nước thông qua kiến thức của họ.

[Có sai nữa không ta :confused:]
 

kamikaze

Administrator
Khi kết thúc thời kì Edo kéo dài và lập nên chính quyền Minh Trị thì cũng nhờ chính phủ bắt đầu hoạt động ở các nước Âu, Mỹ một cách tích cực nên đã mời những chuyên gia nước ngoài đến Nhật nhằm mục đích hiện đại hóa đất nước thông qua kiến thức của họ.

[Có sai nữa không ta :confused:]

Lại "bịa" tiếp vế này: thì cũng nhờ chính phủ

Mà sao cứ mãi bám vào mấy chữ "họat động" thế kia?
Chính phủ họat động ở nước ngòai< nghe không được tý nào.

Lần này không gợi ý tiếng Việt nữa thử nghĩ xem có những cách nói nào thích hợp hơn trong tiếng Việt cho tình huống này nhé.
 
L

lonelyinsnow

Guest
Lại "bịa" tiếp vế này: thì cũng nhờ chính phủ

Mà sao cứ mãi bám vào mấy chữ "họat động" thế kia?
Chính phủ họat động ở nước ngòai< nghe không được tý nào.

Lần này không gợi ý tiếng Việt nữa thử nghĩ xem có những cách nói nào thích hợp hơn trong tiếng Việt cho tình huống này nhé.

Tình huống này như bình thường ngta nói là "mở rộng quan hệ ngoại giao để kêu gọi sự giúp đỡ từ nước ngoài"

働 "làm việc" cũng k dc, "hoạt động" cũng k dc luôn>>> Vậy nó là cái gì ? Hình ảnh liên quan

Lại "bịa" tiếp vế này: thì cũng nhờ chính phủ
Là "bịa" tiếp thì bỏ đi thay bằng chữ "VÌ" luôn vậy?
 

kamikaze

Administrator
chính phủ đã bắt đầu hoạt động ở các nước Âu, Mỹ một cách tích cực và mời những chuyên gia đến Nhật nhằm mục đích hiện đại hóa đất nước thông qua kiến thức của họ.
政府は積極的にアメリカ、ヨーロッパ諸国に働きかけて専門家を日本に招き、彼らの教えを受けて「近代化」を図った。

-Chính phủ đã (bắt đầu) tích cực sang các nước Âu, Mỹ mời các chuyên gia nước ngoài đến Nhật giảng dạy nhằm hiện đại hoá đất nước

-Nhằm "hiện đại hoá đất nước" chính phủ đã (bắt đầu) tích cực sang tận các nước Âu, Mỹ mời chuyên gia nước ngoài đến Nhật giảng dạy.
 

lonelyinsnow

Moderator
-Chính phủ đã (bắt đầu) tích cực sang các nước Âu, Mỹ mời các chuyên gia nước ngoài đến Nhật giảng dạy nhằm hiện đại hoá đất nước

-Nhằm "hiện đại hoá đất nước" chính phủ đã (bắt đầu) tích cực sang tận các nước Âu, Mỹ mời chuyên gia nước ngoài đến Nhật giảng dạy.

Vậy chữ 働 trong ngữ cảnh này dịch là "sang" à? Sao mà "thoáng" thế? Ảnh hỗ trợ nội dung

[Buồn~.~]
 

kamikaze

Administrator
Nghĩa gốc là "làm việc" "hoạt động".. nhưng trong ngữ cảnh này chả phải là "sang" "cho người sang" "tìm đến" " đến tận.." sao?
 

lonelyinsnow

Moderator
Nghĩa gốc là "làm việc" "hoạt động".. nhưng trong ngữ cảnh này chả phải là "sang" "cho người sang" "tìm đến" " đến tận.." sao?

Thì đâu có biết...Cứ bắt em tìm thì em cũng tìm lòng vòng như mấy cái kia thôi. K thì đã ghi ra rồi đâu chờ anh Kami dịch dùm thế kia Biểu đồ hoặc hình ảnh bổ sung
 

kamikaze

Administrator
Thì đâu có biết...Cứ bắt em tìm thì em cũng tìm lòng vòng như mấy cái kia thôi. K thì đã ghi ra rồi đâu chờ anh Kami dịch dùm thế kia Hình minh họa bài viết

Ha ha vấn đề là có tìm ra hay không ấy chứ. Tìm mãi vẫn loay hoay với chữ "hoạt động".
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá gạo tăng khiến khoảng một nửa số cửa hàng gạo giảm doanh thu trầm trọng.
Nhật Bản : Giá gạo tăng khiến khoảng một nửa số cửa hàng gạo giảm doanh thu trầm trọng.
Tình hình giá gạo tăng cho thấy rằng một phần tư số cửa hàng gạo được khảo sát đã chứng kiến lợi nhuận giảm và gần một nửa đã chứng kiến "hiệu suất suy giảm". Theo công ty nghiên cứu tư nhân...
Thumbnail bài viết: "Cuộc tấn công vào các công ty công nghệ thông tin Mỹ" của Nhật Bản , mối quan ngại về luật quản lý ứng dụng điện thoại thông minh.
"Cuộc tấn công vào các công ty công nghệ thông tin Mỹ" của Nhật Bản , mối quan ngại về luật quản lý ứng dụng điện thoại thông minh.
Vào tháng 3, Ủy ban Thương mại Công bằng của Nhật Bản đã chỉ định ba công ty, bao gồm Google và Apple của Mỹ, là mục tiêu của một luật mới quản lý tình trạng độc quyền trên thị trường ứng dụng...
Thumbnail bài viết: Phản ứng từ mỗi quốc gia đối với "thuế quan của Trump".
Phản ứng từ mỗi quốc gia đối với "thuế quan của Trump".
Vào ngày 2, Tổng thống Mỹ Donald Trump đã tuyên bố sẽ áp dụng mức thuế thống nhất 10% đối với hàng nhập khẩu từ tất cả các quốc gia, mức thuế 34% đối với các sản phẩm từ Trung Quốc, mức thuế 20%...
Thumbnail bài viết: Yên tăng 1% so với đô la, tâm lý e ngại rủi ro do lo ngại về chiến tranh thương mại, tạm thời ở mức 145 yên = 1 đô la.
Yên tăng 1% so với đô la, tâm lý e ngại rủi ro do lo ngại về chiến tranh thương mại, tạm thời ở mức 145 yên = 1 đô la.
Đồng yên tăng hơn 1% so với đô la vào sáng ngày 7 trên thị trường ngoại hối Tokyo, đạt mức thấp 145 yên = 1 đô la. Mối lo ngại về các biện pháp trả đũa và các cuộc đàm phán kéo dài từ nhiều quốc...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Gạo từ Akita có hàm lượng cadmium vượt quá tiêu chuẩn, khẩn truơng tiến hành thu hồi.
Nhật Bản : Gạo từ Akita có hàm lượng cadmium vượt quá tiêu chuẩn, khẩn truơng tiến hành thu hồi.
Tỉnh Akita thông báo vào ngày 4 rằng hàm lượng cadmium vượt quá tiêu chuẩn quốc gia đã được tìm thấy trong gạo "Akita Komachi" được sản xuất tại thị trấn Kosaka, tỉnh Akita và được vận chuyển bởi...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 35.000 học sinh trung học phổ thông du học, ít hơn 12.000 người so với trước đại dịch Corona.
Nhật Bản : 35.000 học sinh trung học phổ thông du học, ít hơn 12.000 người so với trước đại dịch Corona.
Vào ngày 28 tháng 3 năm 2025, Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ đã công bố kết quả khảo sát về tình hình trao đổi quốc tế tại các trường trung học phổ thông và các tổ chức khác...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỷ lệ lạm phát sẽ duy trì ở mức 2%, rủi ro tăng trưởng giảm , theo dự đoán của IMF.
Nhật Bản : Tỷ lệ lạm phát sẽ duy trì ở mức 2%, rủi ro tăng trưởng giảm , theo dự đoán của IMF.
Vào ngày 2, Quỹ Tiền tệ Quốc tế (IMF) đã đưa ra tuyên bố vào cuối đợt đánh giá nền kinh tế Nhật Bản năm 2025 ( Tham vấn Điều IV với Nhật Bản ), nêu rằng mục tiêu lạm phát 2% của Ngân hàng Trung...
Thumbnail bài viết: Doanh số bán hàng tại Mỹ tăng đối với cả sáu hãng ô tô Nhật Bản, nhu cầu đẩy mạnh trước ngày công bố mức thuế quan mới .
Doanh số bán hàng tại Mỹ tăng đối với cả sáu hãng ô tô Nhật Bản, nhu cầu đẩy mạnh trước ngày công bố mức thuế quan mới .
Sáu hãng ô tô lớn của Nhật Bản đã công bố vào ngày 1 rằng đã bán tổng cộng 1.497.841 xe mới tại Mỹ trong giai đoạn từ tháng 1 đến tháng 3 năm 2025, tăng 4,5% so với cùng kỳ năm ngoái. Tất cả các...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản 24%, Trung Quốc 34%, EU 20%, Hàn Quốc 25%, Tổng thống Trump công bố "thuế quan qua lại".
Nhật Bản 24%, Trung Quốc 34%, EU 20%, Hàn Quốc 25%, Tổng thống Trump công bố "thuế quan qua lại".
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã tổ chức một cuộc họp báo tại Nhà Trắng vào ngày 2 và công bố việc đưa ra "thuế quan qua lại" áp dụng mức thuế quan ngang bằng đối với các quốc gia và khu vực áp dụng...
Thumbnail bài viết: Mức lương công nghệ thông tin của Nhật Bản "thấp hơn một nửa so với Trung Quốc và Hồng Kông". Khả năng ra quyết định của ban quản lý bị nghi ngờ.
Mức lương công nghệ thông tin của Nhật Bản "thấp hơn một nửa so với Trung Quốc và Hồng Kông". Khả năng ra quyết định của ban quản lý bị nghi ngờ.
Các công ty Nhật Bản đang buộc phải số hóa để tồn tại. Những tài năng kỹ thuật số có tay nghề cao là thứ họ vô cùng mong muốn. Tuy nhiên, với hệ thống lương theo thâm niên truyền thống, việc tuyển...
Top