Cho mình hỏi chút về tiếng Nhật

Cho mình hỏi chút về tiếng Nhật

Ðề: Cho mình hỏi chút

họ ghi vậy để hiểu rõ thêm chứ không ai ghi riêng ra từng kanji, tất cả đều ghi là すべて chứ không dùng kanji nữa, vì vậy khỏi mất công nhớ chi cho nhức đầu. Nhưng sở dĩ họ ghi chú riêng từng kanji 全て ;総て;凡て là có chút phân biệt theo nghĩa của kanji đó

全て : chữ Toàn : có nghĩa là toàn bộ, tất cả

総て: chữ Tổng: tổng thể, tổng quát,

凡て:chữ Bình: có nghĩa là phổ biến, mọi...

nói tóm lại là khi viết thì cứ phang すべて là ok, khỏi phải nhớ kanji chi cho mất công
 
Bình luận (44)

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Cho mình hỏi chút

human nói:
chẵng lẽ khi nói chuyện với người ta mình phải suy nghĩ trứơc là nên nhấn mạnh yếu tố nào à??khó hiểu quá...
supa --> スーパー :p  

Thật ra không có gì khó hiểu cả. Nếu như bạn đạt đến một trình độ Nhất định(gần tiếng mẹ đẻ) thì không cần phải suy nghĩ. Còn khi còn phải suy nghĩ trước thì còn "mệt" khi sử dụng loại ngoại ngữ mà bạn học.
 

iitori

New Member
Ðề: Cho mình hỏi chút

tui cũng thấy vậy
例 なければ ならない、なくても いいです、てもいいです、てはいけません、くなさい、てください。。。とても 大変です。
 Để có thể nói nhuần nhuyễn thì phải nói thật thật... nhiều. Vì vậy phải có 1 môi trường làm việc thường xuyên tiếp xúc với người Nhật mới nói trở nên lưu loát được nếu chỉ đi học về, ở nhà tự nói 1 mình thì cũng khó trở nên giỏi. Đây là kinh nghiệm các 先輩 đã dạy mình đó.
見える、見る,できる、する、。。。thuộc về phần tự _tha ĐT đây được xem là một phần gây khó khăn cho những người học ngôn ngữ này.
Mình thực sự khâm phục những người có thể nói tiếng Nhật một cách nhuần nhuyễn như tiếng Việt, họ dã phải rất cố gắng mới đạt được khả năng như thế , mình cũng rất rất muốn như thế nhưng quả thật chẳng 簡単chút nào.
 

iitori

New Member
Ðề: Cho mình hỏi chút

Mình đang luyện dịch từ V sang N ở trình độ 三級。Bạn nào biết có sách như vậy xin chỉ mình với.
Xin chân thành cảm ơn và xin hậu ...lại sau(nếu có thể).:)
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Cho mình hỏi chút

Học cho kỹ sách luyện thi 3 kyu ấy. Ở trình độ 3 kyu thì không nên cố quá sức mà hãy cố học nắm cho nhiều từ vựng, chữ Hán và các điểm ngữ pháp vào.
Cứ dịch thử đi rồi gửi lên đây có gì cùng trao đổi nhé!
 

iitori

New Member
Ðề: Cho mình hỏi chút

Thể khả năng thì người ta dùng:
1.こと が 出来る。
 2.V thể khả năng.
Cái nào thì dùng nhiều hơn?
Mình đã cố lắm đọc muốn trẹo lưỡi luôn nhưng sao khi bất chợt nói ở thể này, nó cứ bị ngập ngừng hòai. Cụm  られる thì ở Nhật thường đọc là rareru hay lalelu?
Mình đã cố nghe nhưng có lúc nghe đọc là âm "L" có lúc lại là "R", cũng có lúc trẹo đi chả có giống âm nào cả:confused:
Xin chân thành cám ơn và mình hứa sẽ hậu ... nếu có thể:)
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Cho mình hỏi chút

Có lẽ thể V khả năng hay được áp dụng với một số động từ thông dụng như "Đi", "ăn", "nói" v... còn các động từ khác lại hay dùng với thể KOTO ga dekiru .... Đây chỉ là cảm nhận của bản thân mình thôi. Ngoài ra khi viết hay nói nên chú ý đến sự cân bằng cho câu nói nữa. Ví dụ thay vì dùng nhiều KOTO ga dekiru thi ta có thể đổi qua kiểu khác cho nó nghe nhẹ câu ấy. Nhiều trường hợp thì hai cách chia hoàn toàn không mang lại sắc thái biểu cảm y hệt như nhau. Ví dụ thay vì nói là 来ることができる thì ta nói 来られる nghe suôn chảy và thân thiện hơn. Tuy thế về điểm này cần phải quen thôi chứ không thấy sách dạy.

Về phát âm られる thì cũng chẳng phải RARERU mà cũng không hẳn là lalelu. Xét về ngữ âm thì nó nằm giữa L và R của tiếng Việt nhưng có lẽ gần R hơn. Do đó không có vấn đề gì nếu bạn phát âm là rareru!
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Cho mình hỏi chút

Mình đọc sách thấy có câu sau sách nói sai mà mình không hiểu tại sao:
誰はパーティーに来ましたか。
==> Ai đã đến dự tiệc?
Mong các bạn giải thích và đề nghị câu đúng hơn.
 

kamikaze

Administrator
Re: Cho mình hỏi chút

Sau chữ nghi vấn từ 誰 thì thường là dùng が chứ không phải は
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Ðề: Cho mình hỏi chút

高校一年の時、やっと好きな人が出 来たのだそうです。
Mình muốn hỏi のだ trong câu trên mang nghĩa gì, nó thuộc phần ngữ pháp nào? Còn そうです mình học thì có nghĩa "nghe nói là..." vậy trong câu này còn nghĩa nào khác không?
=>Câu trên mình dịch tàm tạm như sau: "Nghe nói là vào năm nhất cấp 3 cuối cùng người mà mình thích đã có thể"
Còn cụm từ này thì mình dịch sao cho hay? 高校三年生のそのひとは、...
 

kamikaze

Administrator
Re: Cho mình hỏi chút

Phần そうです thì đúng rồi.
Còn chữ NO là mang nghĩa nhấn mạnh. Ví dụ nói: 学校に行きます thì bình thường. Còn nói 学校に行くのです >nhấn mạnh.

Bản thân chữ NO là danh từ nên danh từ đi với そうです phải có DA.

"Nghe nói là vào năm nhất cấp 3 cuối cùng người mà mình thích đã có thể"

Bạn bỏ tiếng Nhật đi đọc câu tiếng việt trên xem có hiểu không? Dịch đơn giản thì như sau:

Nghe đâu rốt cuộc thì vào năm lớp 10 nàng/chàng đã có người yêu.

Chú ý:
Chữ やっと  là biểu hiện kết quả của 1 sự cố gắng nào đó.

Còn cụm từ này thì mình dịch sao cho hay? 高校三年生のそのひとは、...

Bạn có thể cho xin hết đoạn sau không? Không biết ngữ cảnh khó có thể dịch cho thích hợp. Tạm thời dịch mò như sau:

1.Chàng nàng/ta, một nữ sinh lớp 12......
2.Năm lớp 12 chàng/ nàng ta......
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

micdac

tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
Ðề: Cho mình hỏi chút

theo chổ tui biết thì sau 1 câu người ta hay thêm vào のです。、 んです.
のだ。 tuỳ theo vị trí người nói, và cảm tưởng mà thêm vào, nó chẳng có nghĩa gì cả, cũng k biết dịch ra tiếng Viêt thế nào, nhưng cứ hiểu nội dung của cụm từ đằng trước là được, còn NO gì thì kệ nó, nếu dùng quen thì biết cách thêm vào cho phù hợp với từng tình huống

câu trên do có そう ở phía sau nên nó phải chuyển thành のだそうです (chứ k ai nói のですそうです cả)

高校三年生のそのひとは、...

câu này thiếu khúc sau sao dịch được, nên hiểu là tiếng Nhật k giống với tiếng Việt hay tiếng Anh, nói tới đâu thì hiểu tới đó, còn tiếng Nhật phải đọc hết câu, nhiêu khi cả ngữ cảnh nữa thì mới hiểu được múôn nói gì. Lần sau nếu có đưa thì bê luôn nguyên câu nhé, câu trên có thể hiểu đại khái là chính cái người học sinh năm 3 đó....
 
Sửa lần cuối:

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Ðề: Cho mình hỏi chút

Kamikaze nói:
高校一年の時、やっと好きな人が出 来たのだそうです。
=>Nghe đâu rốt cuộc thì vào năm lớp 10 nàng/chàng đã có người yêu.
Nếu dịch "có" thì phải là があったの... thì đúng hơn chứ.
高校三年生のそのひとは、=> cái người HS năm 3 đó
Vậy mình đổi thành その高校三年生は được không (bỏ ひと vì 生 đã có nghĩa là người rồi)? như thế sẽ dễ hiểu hơn.
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Cho mình hỏi chút

YukiSakura nói:
Nếu dịch "có" thì phải là があったの... thì đúng hơn chứ.
高校三年生のそのひとは、=> cái người HS năm 3 đó
Vậy mình đổi thành その高校三年生は được không (bỏ ひと vì 生 đã có nghĩa là người rồi)? như thế sẽ dễ hiểu hơn.

Bỏ đi và để chữ hito sắc thái biểu cảm sẽ khác nhau.

Trong tiếng Nhật người ta nói:
彼女/彼氏ができる = có người yêu.

Do đó nên uyển chuyển một xíu trong cách dịch. Không nên bó buộc vào nghĩa có là ある
 

hamham

chú béo chú béo chú béo
Ðề: Re: Ðề: Cho mình hỏi chút

Cho mình hỏi nha:
1. Cây này dù không được ai chăm sóc nhưng nó vẫn lớn rất nhanh.
Dịch là: この木は 育ててもらわなくても、速く育つ。 có được ko ah?
Còn câu này sẽ dịch như thế nào:
Cây này không cần ai chăm sóc nhưng nó sẽ vẫn lớn rất nhanh.
2. Nếu nói giống cây này hoặcloại cây này thì sẽ nói là gì?
 

micdac

tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
Ðề: Cho mình hỏi chút

Cây này dù không được ai chăm sóc nhưng nó vẫn lớn rất nhanh.

この木は手入れ[世話]されなくてもよく育った。


Cây này không cần ai chăm sóc nhưng nó sẽ vẫn lớn rất nhanh.

この木は手入れ[世話]もなくよく育つ。 /この木は手入れ[世話]する必要もなくよく育つ。

Nếu nói giống cây này hoặcloại cây này thì sẽ nói là gì?

この種の木は...
 
Sửa lần cuối:

yutaka

New Member
Ðề: Cho mình hỏi chút

Phân biệt giúp mình cách sử dụng đại từ chỉ định (指示詞): こんな、そんな、    あんな、 こう、そう、どう、など
 

kamikaze

Administrator
Re: Cho mình hỏi chút

Về căn bản giống với Ko, so, A, do.
Bạn tìm sách đọc qua rồi chỗ nào không hiểu chúng ta cùng trao đổi nhé.
Have fun
 

minhson

New Member
Ðề: Cho mình hỏi chút

こんな、そんな、あんな:
Ý nghĩa: .....giống như thế này, giống như thế đó, giống như thế kia
Vị trí: Sau nó là danh từ hoặc NI
Ví dụ: こんな に 見ないで 下さい !

こう、 そう、 どう:
Ý nghĩa: ... thế này, thế đó, thế nào
Vị trí: Sau nó là động từ
Ví dụ: こう やって 下さい !

Mình chỉ biết vậy thôi ! Bạn nào còn ý kiến nào thì cho biết với nhé !
 

kamikaze

Administrator
Re: Cho mình hỏi chút

Thêm chút xíu thế này:
1. Ko, so, a, do =kore, sore, are, dore

Kore: có nghĩa là cái này.
sore: cái đó
are: cái kia
dore: cái nào.


Nhưng nên chú ý 1 điểm như sau:

chữ "sore"(bao gồm cả "sono") dùng để chỉ 1 sự vật mà chỉ người nói và người nghe biết đến. Chữ "are"(bao gồm cả ano) chỉ vật mà cả hai đều biết đến.

Về sonna anna thì cách dùng tương đương với ko,so,a,do này. Tuy thế như minhson đã giải thích ở trên. Khi bổ nghĩa cho danh từ thì nó mang chức năng là tính từ nên đi với chữ Na còn khi bổ nghĩa cho động từ thì mang chức năng trạng từ nên đổi qua NI.
 

Bài viết liên quan

Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hệ thống "Vé xanh" sẽ được áp dụng cho các vi phạm giao thông xe đạp từ tháng 4 , chi tiết danh sách và mức xử phạt.
Nhật Bản : Hệ thống "Vé xanh" sẽ được áp dụng cho các vi phạm giao thông xe đạp từ tháng 4 , chi tiết danh sách và mức xử phạt.
Cơ quan Cảnh sát Quốc gia sẽ áp dụng hệ thống "vé xanh" cho các vi phạm giao thông xe đạp từ ngày 1 tháng 4. Áp dụng cho người từ 16 tuổi trở lên, mức phạt được thiết kế tăng dần theo mức độ nguy...
Thumbnail bài viết: "Vấn đề về phép lịch sự" trên những chuyến tàu đông đúc. Liệu việc "cầm" hành lý có sai không ?
"Vấn đề về phép lịch sự" trên những chuyến tàu đông đúc. Liệu việc "cầm" hành lý có sai không ?
Vào tháng 4, nhiều người bắt đầu sử dụng tàu do đi học, đi làm hoặc chuyển công tác. Hàng năm, cho đến khoảng Tuần lễ Vàng, các chuyến thường đông đúc hơn so với các thời điểm khác trong năm, đặc...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hệ thống tàu điện ngầm lắp đặt tủ khóa tự động đặt trước qua điện thoại thông minh tại tất cả các ga , mở rộng mạng lưới do nhu cầu tăng.
Nhật Bản : Hệ thống tàu điện ngầm lắp đặt tủ khóa tự động đặt trước qua điện thoại thông minh tại tất cả các ga , mở rộng mạng lưới do nhu cầu tăng.
Hệ thống tàu điện ngầm Osaka sẽ lắp đặt tủ khóa tự động có thể đặt trước qua điện thoại thông minh tại tất cả các ga vào năm tài chính 2026. Do lượng khách du lịch nước ngoài đến thành phố Osaka...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 65% phụ nữ không muốn sinh con, lần đầu tiên vượt qua nam giới [Sách Trắng về Sinh Sản 2025]
Nhật Bản : 65% phụ nữ không muốn sinh con, lần đầu tiên vượt qua nam giới [Sách Trắng về Sinh Sản 2025]
Một cuộc khảo sát do Công ty Dược phẩm Rohto ( quận Ikuno , Osaka) thực hiện trong "Sách Trắng về Sinh Sản 2025" cho thấy hơn 60% phụ nữ không muốn sinh con. Cuộc khảo sát này, được thực hiện hàng...
Thumbnail bài viết: Natto trở thành hiện tượng toàn cầu . Bối cảnh và triển vọng tương lai.
Natto trở thành hiện tượng toàn cầu . Bối cảnh và triển vọng tương lai.
Natto, một món ăn truyền thống của Nhật Bản, đang trải qua một cơn sốt ở nước ngoài. Giá trị xuất khẩu đã đạt mức cao kỷ lục, với một số công ty chứng kiến mức tăng xuất khẩu gấp 60 lần. Các cửa...
Thumbnail bài viết: Sản lượng toàn cầu của Toyota giảm 3,9% trong tháng 2. Ghi nhận mức giảm tại Trung Quốc và Nhật Bản.
Sản lượng toàn cầu của Toyota giảm 3,9% trong tháng 2. Ghi nhận mức giảm tại Trung Quốc và Nhật Bản.
Tập đoàn Toyota Motor Corporation thông báo vào ngày 30 rằng sản lượng toàn cầu trong tháng 2 đạt 749.673 chiếc, giảm 3,9% so với cùng kỳ năm ngoái, đánh dấu tháng giảm thứ tư liên tiếp. Sự sụt...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Ghi nhận 5.000 trường hợp học sinh tử vong hoặc bị thương nặng trong các vụ tai nạn xe đạp trong 5 năm qua . "Hãy đội mũ bảo hiểm!"
Nhật Bản : Ghi nhận 5.000 trường hợp học sinh tử vong hoặc bị thương nặng trong các vụ tai nạn xe đạp trong 5 năm qua . "Hãy đội mũ bảo hiểm!"
Trong 5 năm tính đến năm 2025 đã ghi nhận tổng cộng 5.244 trẻ em, từ tiểu học đến trung học phổ thông đã tử vong hoặc bị thương nặng trong các vụ tai nạn xe đạp. Phân tích các vụ tai nạn này của...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Dự toán ngân sách tạm thời được thông qua vào ngày 30, lần đầu tiên sau 11 năm.
Nhật Bản : Dự toán ngân sách tạm thời được thông qua vào ngày 30, lần đầu tiên sau 11 năm.
Dự toán ngân sách tạm thời cho năm tài chính 2026 đã được thông qua với đa số phiếu của đảng cầm quyền và các đảng đối lập, bao gồm cả Liên minh Cải cách Trung dung, tại phiên họp toàn thể của Hạ...
Thumbnail bài viết: Hơn 2.500 mặt hàng tăng giá trong tháng 4, các sản phẩm quen thuộc như sốt mayonnaise và khăn giấy sẽ đồng loạt tăng giá.
Hơn 2.500 mặt hàng tăng giá trong tháng 4, các sản phẩm quen thuộc như sốt mayonnaise và khăn giấy sẽ đồng loạt tăng giá.
Khi năm tài chính mới sắp bắt đầu và chi phí tăng lên do sự khởi đầu của cuộc sống mới, làn sóng tăng giá đang ảnh hưởng nặng nề đến ngân sách hộ gia đình. ■ Hơn 2.500 mặt hàng sẽ tăng giá Theo...
Thumbnail bài viết: Nguyên nhân gốc rễ của sự suy giảm du lịch Nhật Bản . Thực trạng giá phòng khách sạn tăng cao và những hạn chế của trí tuệ nhân tạo.
Nguyên nhân gốc rễ của sự suy giảm du lịch Nhật Bản . Thực trạng giá phòng khách sạn tăng cao và những hạn chế của trí tuệ nhân tạo.
Môi trường du lịch Nhật Bản đang thay đổi mạnh mẽ. Đối với du lịch nước ngoài, giá vé máy bay đến và đi từ Nhật Bản vẫn ở mức cao, và đồng yên yếu đang đẩy chi phí du lịch lên cao. Hơn nữa, du...
Your content here
Top