Dịch VN-JP : Mười sự kiện nổi bật kinh tế thế giới năm 2010

hanh80

New Member
3. Trung Quốc trở thành nền kinh tế thứ 2 thế giới
中国が世界第2位の経済大国になる


Trong khi đó, Trung Quốc tiếp tục là điểm sáng nhất của kinh tế toàn cầu. Ngày 16/8 chính thức đánh dấu việc Trung Quốc vượt Nhật Bản trở thành nền kinh tế lớn thứ 2 thế giới, với GDP quý 2 đạt 1,33 nghìn tỷ USD, so với 1,29 nghìn tỷ USD của Nhật Bản. Đây là dấu mốc lớn tiếp theo trong quá trình trỗi dậy của Trung Quốc sau khi vượt Pháp và Anh năm 2005, vượt Đức năm 2007, và nay chỉ còn đứng sau Mỹ.
中国は世界的な経済の最大成長の明るいポイントになることを続けています。8月16日は中国が日本を追い抜いて世界第2位の経済大国になる正式な日で、中国の第2四半期GDPは、1330兆ドルを達成し、日本と比べ1200兆ドルだった。2005年にフランスとイギリスの経済と2007年にドイツの経済を追い抜いてから、これは、中国の経済成長の燃え上がる過程において次で大きな時点だった。現在、中国の経済は、アメリカの背後に立つだけである。

・ Tiếp tục là điểm sáng nhất-> ý nói đến nước có tiềm năng phát triển lớn nhất ko nhỉ?
 

kamikaze

Administrator
Ngày 28/11, châu Âu lại phải thông qua gói cứu trợ mới 85 tỷ Euro cho Ireland nhằm ngăn chặn cuộc khủng hoảng tồi tệ nhất trong lịch sử 11 năm của đồng tiền chung châu Âu. Việc cứu trợ cho thấy hiệu ứng domino đã có quân bài tiếp theo, và châu Âu đã trở thành điểm tối nhất của kinh tế thế giới 2010.
11月28日、ヨーロッパは、アイランド向けに、8.5ユーロ相当の救済パッケージを通じて、誕生してから歴史を11年間もっている欧州の共通通貨ユーロ(EURO)の最悪危機を止めるように、もう一度投入した。その救助は、ドミノ倒しが始まりました。見られ、ヨーロッパは、2010年の世界経済の最暗所となっていた。

11月28日、ヨーロッパは、アイランド向けに、8.5ユーロ相当の救済パッケージを通じて、誕生してから11年お歴史をもっている欧州の共通通貨ユーロ(EURO)の最悪危機を止めるように、もう一度投入した。その救助で、ドミノ倒しが見られ、ヨーロッパは、2010年の世界経済の最暗所となっていた。

P.S: Chỉ sửa lại dựa trên bài dịch của Hanh 80 cho dễ hiểu hơn 1 chút thôi nhé.
 

hamham

chú béo chú béo chú béo
Cho em dịch với, dạo này bận rộn, ko vào đây học với mọi người. Hôm nay cho em xí 1 vài đoạn nhá.
 

hanh80

New Member
hamham đi chơi lâu nhỉ? vìa rồi thì "check" bài đi...1 mình bác kami làm không xuể đâu! hì
 

hanh80

New Member
11月28日、ヨーロッパは、アイランド向けに、8.5ユーロ相当の救済パッケージを通じて、誕生してから11年お歴史をもっている欧州の共通通貨ユーロ(EURO)の最悪危機を止めるように、もう一度投入した。その救助で、ドミノ倒しが見られ、ヨーロッパは、2010年の世界経済の最暗所となっていた。

P.S: Chỉ sửa lại dựa trên bài dịch của Hanh 80 cho dễ hiểu hơn 1 chút thôi nhé.

Có nghĩa là vẫn còn chưa được..huhu..
 

hanh80

New Member
4. Nhật Bản can thiệp thị trường tiền tệ
日本が(外国為替)通貨市場に介入すること。


Sự suy yếu của Nhật Bản một phần liên quan đến sự đắt đỏ của đồng Yen. Ngày 15/9, thế giới xôn xao khi Nhật Bản bất ngờ can thiệp thị trường tiền tệ, lần đầu tiên trong 6 năm qua. Nhưng nếu nhìn vào sự tăng giá của đồng Yen vốn đã lên đến mức cao nhất trong 15 năm qua, thì can thiệp là chuyện không thể đảo ngược.
日本経済が危機的状況に陥るのは、高価な円の関連がある一部だったから。世界が驚いたのは、9月15日、日本が突然、通貨市場に6年ぶりに介入した時点だった。15年ぶりの水準に到達した円高を見ると、介入したのは、逆さにしてはいけない。
 

kamikaze

Administrator
Hanh 80 dịch hoài mà cái "bệnh" thiếu thống nhất vẫn không giảm nhỉ.



ー高価な円: (Sự đắt đỏ của đồng Yên ?)
ー円高: (sự tăng giá của đồng Yên?)
Sao không dùng 1 chữ ?

thì can thiệp là chuyện không thể đảo ngược.= Chuyện không thể tránh khỏi= 避けられないこと。
 

hanh80

New Member
Hanh 80 dịch hoài mà cái "bệnh" thiếu thống nhất vẫn không giảm nhỉ.

ー高価な円: (Sự đắt đỏ của đồng Yên ?)
ー円高: (sự tăng giá của đồng Yên?)
Sao không dùng 1 chữ ?

thì can thiệp là chuyện không thể đảo ngược.= Chuyện không thể tránh khỏi= 避けられないこと。

Tại dùng 1 từ không chắc vì một cái là đồng yên đắt còn 1 cái là đồng yên tăng lên!
 

kamikaze

Administrator
Khi dịch mà không chắc thì nên đem từ vừa được chế ra cho vào google search xem có ai dùng không. Và dùng trong trường hợp nào thì sẽ đỡ sai hơn.
Và nhiều chỗ nên thử "dịch" qua 1 câu tiếng Việt đơn giản khác cùng nghĩa trước khi dịch ra tiếng Nhật.
 

Gà Con

New Member
Mười sự kiện nổi bật kinh tế thế giới năm 2010
2010年で行われた世界経済の際立つ10イベント
イベントの通じて>>イベントを通じて
ー景気回復道路上> Không nên dùng chữ 道路 theo kiểu này.
-2010年で行われた世界経済の代表の10イベント>> 2010年の代表的な10イベント



「イベント」は、お祭りや「コンサート」などで良く使われている言葉ですが、この場合では「イベント」は使えませんね。

「10イベント」の代わりに「10個」や「10点」または「10項目」の方が良く使われていますよ!

「代表的な」と言う使い方も可笑しいです。なぜなら、意味が違うんからです。

「sự kiện nổi bật」の意味は「目立った行事」や「目立った出来事」ですね、これらを項目の内で使った方がいいと思います。そして、テーマとして使うんのなら「重大な特徴」または「主な特徴」を良く聞きますよ!^^

>>Mười sự kiện nổi bật kinh tế thế giới năm 2010
2010年の世界経済の10項目主な特徴。
 

kamikaze

Administrator
「イベント」は、お祭りや「コンサート」などで良く使われている言葉ですが、この場合では「イベント」は使えませんね。

「10イベント」の代わりに「10個」や「10点」または「10項目」の方が良く使われていますよ!

「代表的な」と言う使い方も可笑しいです。なぜなら、意味が違うんからです。

「sự kiện nổi bật」の意味は「目立った行事」や「目立った出来事」ですね、これらを項目の内で使った方がいいと思います。そして、テーマとして使うんのなら「重大な特徴」または「主な特徴」を良く聞きますよ!^^

>>Mười sự kiện nổi bật kinh tế thế giới năm 2010
2010年の世界経済の10項目主な特徴。

ご指摘どうもありがとうございます。
尚、お答えは下記の通りです。

P.S: Chỉ sửa lại dựa trên bài dịch của Hanh 80 cho dễ hiểu hơn 1 chút thôi nhé.

すべてお答えはしませんが、例えば

イベント」は、お祭りや「コンサート」などで良く使われている言葉ですが、この場合では「イベント」は使えませんね

google 検索を使って調べてみたらいかがでしょうか?:biggrin:
よろしく!
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

Gà Con

New Member
ご指摘どうもありがとうございます。
尚、お答えは下記の通りです。

P.S: Chỉ sửa lại dựa trên bài dịch của Hanh 80 cho dễ hiểu hơn 1 chút thôi nhé.

すべてお答えはしませんが、例えば



google 検索を使って調べてみたらいかがでしょうか?:biggrin:
よろしく!

google よりも日本人に聞いてみてはいかがでしょうか?
 

Gà Con

New Member
ご指摘どうもありがとうございます。
尚、お答えは下記の通りです。

P.S: Chỉ sửa lại dựa trên bài dịch của Hanh 80 cho dễ hiểu hơn 1 chút thôi nhé.

すべてお答えはしませんが、例えば



google 検索を使って調べてみたらいかがでしょうか?:biggrin:
よろしく!

ちなみに、「世界経済」がイベントでどうにかなるものなら、「世界経済」で苦労したり、悩んだりする人がいないゎ!
 

kamikaze

Administrator
翻訳者の原本を踏まえてある程度理解できるようにしているだけです。同じ文書に対して,「変だ」と言っている人もいれば、「理解できる」と言っている人もいます。
なぜかというと、人によって考え方が違うからです。

もしGa conさんが翻訳にたいして「完璧」を求めるのであれば何でもいいですから、ご自分自身で翻訳してみてください。

追伸:
「日本人だから日本語が正しい。ベトナム人だからベトナム語が正しい」とは私が信じておりません。世の中、日本人でも変な日本語を話していて、ベトナム人でも他人が理解できる文書を書けない人も山程います。:D
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

penguin20110

New Member
Googleではなくて、日本人ではなくて、辞書を聞いてみればどうでしょうか。
引いてみると、下記のような結果が出ます。
イベント:出来事。催し物。行事。

上記の内容をもって、「イベント」が使えませんとは思いません。
よりよい言葉を使いたいなら、「出来事」はどうでしょうか。
ご意見を願います。
 

Gà Con

New Member
Googleではなくて、日本人ではなくて、辞書を聞いてみればどうでしょうか。
引いてみると、下記のような結果が出ます。
イベント:出来事。催し物。行事。

上記の内容をもって、「イベント」が使えませんとは思いません。
よりよい言葉を使いたいなら、「出来事」はどうでしょうか。
ご意見を願います。

penguin20110さんが言いたい事は良く分かりますが。。。
引いてみると、下記のような結果が出ます。
イベント:出来事。催し物。行事。
同じ意味を持つ言葉でも時と場合によって使い方が変わりますね。
それに、辞書を引いて分かるものなら日本語を勉強する意味がある?
 

kamikaze

Administrator
繰り返しますが、翻訳者が使っていた言葉や表現をできるだけ残して、「文書」にしているために、場合によっては「変」だと思われるかもしれませんが、文脈で意味を理解できると思います。

どうしても完璧さを求めるのであれば自分で翻訳し直さないといけないと思います。

しかし、そうしますと、「修正」ではなくて、「書きなおす」になってしまいます。
 

penguin20110

New Member
同じ意味を持つ言葉でも時と場合によって使い方が変わりますね。
それは賛成です。同じ意味を持つ言葉でも、ニュアンスがあります。
ですけど、今度の「イベント」という言葉はまだよくないとは思いますが、“使えません”とは私は思いません。起こったイベントとか、つかえるのでしょうね。
すみませんが、使えません理由はまだ良く理解できませんので、もう少し詳しく説明いただけませんか。


それに、辞書を引いて分かるものなら日本語を勉強する意味がある?
言いたいことがまだ分かりませんが、私はベトナムにいます。何か分からないときに、すぐ日本人に聞けません。意味を分かるために辞書引いたり、グーグルで検索したりします。
 

Gà Con

New Member
。。。少し気になっていた事をいってみたが、やっぱり言うべきではなかった。皆さんの考え方は「こんな」だと思わなかった。がっくりした!
 

penguin20110

New Member
Ngoài lề chút, lần đầu tiên thấy có người comment bằng tiếng Nhật, hơi bị ấn tượng tí nên làm Penguin có "ngẫu hứng" vào trao đổi ý kiến tí. Gà con-san chắc học tiếng Nhật cũng lâu lâu rồi?
 

Điểm tin

Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 8 nhà sản xuất linh kiện điện tử lớn báo cáo lợi nhuận hoạt động giảm trong sáu tháng đầu năm tài chính do đồng yên mạnh.
Nhật Bản : 8 nhà sản xuất linh kiện điện tử lớn báo cáo lợi nhuận hoạt động giảm trong sáu tháng đầu năm tài chính do đồng yên mạnh.
8 nhà sản xuất linh kiện điện tử lớn đã công bố kết quả tài chính hợp nhất trong bốn tháng đầu năm tài chính kết thúc vào tháng 3 năm 2026 (Quý 1, tháng 4-6 năm 2025) (số liệu sơ bộ của Nidek)...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Thặng dư tài khoản vãng lai nửa đầu năm đạt 14,5 nghìn tỷ Yên, cao thứ hai từ trước đến nay.
Nhật Bản : Thặng dư tài khoản vãng lai nửa đầu năm đạt 14,5 nghìn tỷ Yên, cao thứ hai từ trước đến nay.
Theo báo cáo sơ bộ cán cân thanh toán nửa đầu năm 2025 (tháng 1-6) do Bộ Tài chính công bố vào ngày 8, thặng dư tài khoản vãng lai, thước đo thương mại hàng hóa, dịch vụ và đầu tư với nước ngoài...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Nắng nóng gay gắt đến đầu tháng 9 , tình trạng không mưa sẽ tiếp tục ở một số khu vực.
Nhật Bản : Nắng nóng gay gắt đến đầu tháng 9 , tình trạng không mưa sẽ tiếp tục ở một số khu vực.
Trong tuần đầu tiên (ngày 9-15 tháng 8), áp thấp và không khí ẩm sẽ gây ra nhiều ngày nhiều mây và mưa ở miền đông và miền tây Nhật Bản. Trong khi đó, trong tuần thứ hai (ngày 16-22 tháng 8) và...
Thumbnail bài viết: Liệu "tỷ lệ sinh thấp và dân số giảm" có thực sự là vấn đề Nhật Bản cần giải quyết ?
Liệu "tỷ lệ sinh thấp và dân số giảm" có thực sự là vấn đề Nhật Bản cần giải quyết ?
Khi chúng ta tiến gần đến hết năm 2025, những tiêu đề như thuế quan của Trump, giá cả toàn cầu tăng cao, tỷ lệ sinh giảm và dân số già hóa, cùng các vấn đề nhập cư tiếp tục gây xôn xao dư luận...
Thumbnail bài viết: Tất cả các chuyến tàu Nozomi Shinkansen sẽ thành ghế chỉ định bắt đầu từ ngày mai . Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn lên tàu mà không đặt chỗ trước ?
Tất cả các chuyến tàu Nozomi Shinkansen sẽ thành ghế chỉ định bắt đầu từ ngày mai . Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn lên tàu mà không đặt chỗ trước ?
Điều này áp dụng cho tất cả các chuyến tàu Nozomi giữa Tokyo và Hakata. Các chuyến tàu Nozomi trên tuyến Tokaido và Sanyo Shinkansen sẽ thành ghế ngồi chỉ định trong thời gian cao điểm lễ Obon...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản đứng thứ hai về lượng rác thải nhựa thải ra đại dương.Khủng hoảng đại dương vô hình tại các điểm câu cá.
Nhật Bản đứng thứ hai về lượng rác thải nhựa thải ra đại dương.Khủng hoảng đại dương vô hình tại các điểm câu cá.
Khi tôi đứng ở một điểm câu cá, đại dương thực sự đẹp và êm dịu. Nhưng đằng sau vẻ đẹp đó là một sự ô nhiễm dần dần, vô hình. Thực tế, có những dữ liệu đang thu hút sự chú ý của toàn cầu.Một sự...
Thumbnail bài viết: Ngân hàng có mở cửa trong kỳ nghỉ lễ Obon không? Tóm tắt "giờ làm việc" mùa hè năm 2025 của các ngân hàng lớn.
Ngân hàng có mở cửa trong kỳ nghỉ lễ Obon không? Tóm tắt "giờ làm việc" mùa hè năm 2025 của các ngân hàng lớn.
Để chuẩn bị cho các chuyến đi, du lịch và dã ngoại trong dịp lễ Obon, điều quan trọng là phải kiểm tra giờ làm việc của ngân hàng. Tuy nhiên, theo Luật Ngân hàng, các ngân hàng thường hoạt động...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Thời gian sử dụng điện thoại thông minh của học sinh tiểu học và trung học cơ sở vượt quá thời gian học tập ?
Nhật Bản : Thời gian sử dụng điện thoại thông minh của học sinh tiểu học và trung học cơ sở vượt quá thời gian học tập ?
Nghiên cứu cho thấy trẻ em hiện nay dành nhiều thời gian cho điện thoại thông minh hơn là học tập. ■ MEXT công bố năng lực học tập giảm sút đáng kể Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và...
Thumbnail bài viết: Khảo sát về việc sử dụng AI tại 33 quốc gia cho thấy Nhật Bản tụt hậu trong lĩnh vực du lịch, chỉ đạt 33% so với 67% trên toàn cầu.
Khảo sát về việc sử dụng AI tại 33 quốc gia cho thấy Nhật Bản tụt hậu trong lĩnh vực du lịch, chỉ đạt 33% so với 67% trên toàn cầu.
Trang web đặt phòng du lịch trực tuyến Booking.com gần đây đã công bố "Báo cáo Khảo sát Nhận thức về AI Toàn cầu". Khoảng 37.000 người tiêu dùng từ 33 quốc gia và khu vực đã được hỏi về thái độ...
Thumbnail bài viết: Wi-Fi quốc tế trên chuyến bay của ANA đủ nhanh để xem YouTube và Netflix—miễn phí ở tất cả các hạng ghế.
Wi-Fi quốc tế trên chuyến bay của ANA đủ nhanh để xem YouTube và Netflix—miễn phí ở tất cả các hạng ghế.
Hãng hàng không All Nippon Airways (ANA) đã thông báo vào ngày 5 tháng 8 rằng hãng đã bắt đầu cung cấp dịch vụ Wi-Fi tốc độ cao miễn phí trên chuyến bay ở tất cả các hạng ghế trên các tuyến bay...
Top