Nhýp xem lại có phải con Dê ko nhé.
Có vẻ như dịch nhưng lười tra từ, cứ 12 con giáp của Việt Nam mà áp vào chăng?
Có vẻ như dịch nhưng lười tra từ, cứ 12 con giáp của Việt Nam mà áp vào chăng?
Nhýp xem lại có phải con Dê ko nhé.
Có vẻ như dịch nhưng lười tra từ, cứ 12 con giáp của Việt Nam mà áp vào chăng?
むかしむかし、人間も生まれていない、大むかしのある年の暮れの事です。
Đó là câu chuyện của một ngày cuối năm nọ, xa xưa lắm rồi, từ thủa con người còn chưa được sinh ra.
-Đó là... < chữ nảy làm gì có trong bản gốc?
Thứ nhất là trong tiếng Nhật không có chữ あれは/それは. Thứ hai nữa là nếu mà thêm mắm muối thì "đó là.." có lẽ khó hiểu. Sao không dùng "đây là..." nghe gần gũi và dẫn dắt người đọc vào câu chuyện hơn chứ?!
Đâu có gì khó hiểu đâu ạ ? Đọc truyện em vẫn thấy người ta có mở đầu như vậy mà. Ở tiêu đề nêu lên nội dung chủ yếu rồi. Còn nếu dùng "Đây là câu chuyện" thì thường dùng với những truyện kể mang tính "tự sự" (?) nhiều hơn thì phải.
Đâu có gì khó hiểu đâu ạ ? Đọc truyện em vẫn thấy người ta có mở đầu như vậy mà. Ở tiêu đề nêu lên nội dung chủ yếu rồi. Còn nếu dùng "Đây là câu chuyện" thì thường dùng với những truyện kể mang tính "tự sự" (?) nhiều hơn thì phải.
Nếu mà cảm thấy nó "đúng" và "hay" thì cứ dùng "đó là" đi.
Có ai chỉ vào một người nào ngay trước mặt và nói "đó là .." không? Chuyện cổ tích nói riêng và chuyện nói chung đa số làm làm sao cho người đọc cảm thấy gần hay là "người trong cuộc". Đấy chưa nói đến cách cho "đó là" "đây là" vào đã vô duyên rồi. Chuyện cổ tích của VN cũng chả phải đa số là "ngày xửa ngày xưa.... ở ... ". Có chuyện nào bắt đầu bằng "đó là.." không nhỉ?
Đừng tự ái nhé. Mà có tự ái cũng được nữa. Có những cái sai tạm chấp nhận được. Có những cái sai (so với khả năng bình thường hay tuổi tác) không thể chấp nhận được.
Em viết lại nhé:
ネコがネズミを追いかける訳
むかしむかし、人間も生まれていない、大むかしのある年の暮れの事です。
神さまが、動物たちに言いました。
「もうすぐ正月だ。元旦には、みんな私の所に来なさい。そして、先に来た者から十二番目までを、その年の大将としよう」
ところが、うっかり者のネコは集まる日を忘れたので、友だちのネズミに聞きました。
するとネズミは、
「ああ、新年の二日だよ」
と、わざとうそを教えました。
さて、元旦になりました。
ウシは足が遅いので、朝早くに家を出ました。
ちょっかり者のネズミは、こっそりウシの背中に乗って神さまの前に来ると、ピョンと飛び降りて一番最初に神さまの前に行きました。
それでネズミが最初の年の大将になり、ウシが二番目になりました。
その後、トラ・ウサギ・タツ・ヘビ・ウマ・ヒツジ・サル・ニワトリ・イヌ・イノシシの順になりました。
ところがネコは、ネズミに教えられた通り二日に神さまの所へ行きました。
すると神さまは、
「遅かったね。残念だけど、昨日決まったよ」
と、言うではありませんか。
くやしいのなんの。
「ネズミめ、よくも騙したな!」
怒ったネコは、それからずっと、ネズミを見ると追いかける様になりました。
Lí do mèo đuổi chuột
Câu chuyện xảy ra vào một ngày cuối năm nọ, xa xưa lắm rồi, từ thủa con người còn chưa được sinh ra.
Thượng đế phán các loài động vật rằng.
“ Sắp đến tết rồi nhỉ. Trong ngày đầu năm, các ngươi hãy đến nhà ta. Rồi ta sẽ ban cho các ngươi quyền làm chủ của các năm theo thứ tự từ đứa đầu tên cho đến đứa thứ 12.
Tuy nhiên, Mèo đãng trí quên mất ngày tập trung nên đã đi hỏi bạn Chuột.
Chuột cố ý nói dối mèo rằng,
“À, ngày mồng 2 tết bạn ạ”
Và rồi ngày mồng 1 tết đến.
Vì Bò đi chậm nên mới sáng sớm đã ra khỏi nhà.
Tên Chuột trơ tráo đã lén leo lên lưng Bò và ngay khi Bò đến Chuột liền nhanh chóng nhảy xuống và trở thành kẻ đến nhà Thượng đế đầu tiên.
Vì vậy nên Chuột trở thành ông chủ của năm đầu tiên và tiếp theo là Bò.
Sau đó lần lượt là Hổ, Thỏ, Rồng, Rắn, Ngựa, Cừu, Khỉ, Gà, Chó, Lợn.
Thế nhưng, Mèo theo lời Chuột, ngày thứ 2 mới đến. Thượng đế buông lời rằng “Con chậm mất rồi. Thật là tiếc nhưng hôm qua đã quyết định xong rồi con ạ”
Thật đáng tiếc.
“Chuột kia, mi đã lừa ta”
Chuyện đó làm Mèo rất giận, từ đó về sau, hễ cứ thấy Chuột là Mèo lại đuổi bắt.
ところがネコは、ネズミに教えられた通り二日に神さまの所へ行きました。
すると神さまは、
「遅かったね。残念だけど、昨日決まったよ」
と、言うではありませんか。
くやしいのなんの。
Và chắc hẳn Ngọc Hoàng sẽ phán rằng " Con chậm rồi! Thật đáng tiếc nhưng đã quyết định xong từ hôm qua". Con còn buồn sao?!
Ngọc Hoàng phán rằng:Chẳng phải ta đã bảo ngươi là mọi thứ sẽ quyết định vào ngày mùng 1 sao? Thật đáng tiếc nhưng người đã chậm chân. Ngươi còn tiếc nuối sao?
イノシシ không phải là "lợn" nhé nhýp!
Hôm qua ở chỗ chat chị dịu có nói là "không lẽ nhýp tham khảo bài dịch ở đâu đó"... Nếu có thế thì bỏ ngay đi. Còn không thì tra cho kỹ. Nên tập thói quen tra cứu và kiểm tra lại cho kỹ. Đã bị nhắc về bò và trâu thì cũng nên nhòm lại để không còn bị lỗi với "lợn" chứ?
P.S: Một số diễn đàn khác "tha thứ" những chuyện vặt này còn ở ttnb này không cho phép làm ẩu như thế này đâu nhá.
Nhýp xong nhiệm vụ rồi để kiếm bài khác nhỉ.
Dịu nghi vấn thì tiếp tục nghi vấn nhé.
Xong đâu mà xong ^^
Thượng đế phán rằng “Con chậm chân mất rồi. Ta đã dặn tất cả rằng mọi thứ sẽ được quyết định vào ngày mồng 1 rồi cơ mà. Bây giờ con còn tiếc cái gì nữa?”
“Chuột kia, mi đã lừa ta”
Chuyện đó làm Mèo rất giận, từ đó về sau, hễ cứ thấy Chuột là Mèo lại đuổi bắt.
Vế trên vế dưới chả phải rất rời rạc sao.
Thì không thỏa mãn và muốn sâu hơn thì dành cho dịu đi. Nhýp hết nhiệm vụ rồi đó.