Về Tự động từ và Tha động từ tiếng Nhật

hoangha82

New Member
Các tiền bối đi trước cho mình hỏi.
Có tài liệu học về Động tử Tiếng Nhật không. Mình đang theo Minna mà rắc rối với phần tự động từ và tha động từ quá.
Anh em đi trước có kinh nghiệm gì truyền lại đi.Thanhks
 

kamikaze

Administrator
Re: Về Tự động từ và Tha động từ

Hỏi chung chung nên chỉ biết trả lời chung chung là : học thuộc lòng!
 

YukiSakura

Tia nắng mặt trời
Re: Về Tự động từ và Tha động từ

Đừng học từng từ riêng lẻ mà nên cho nó vào ngữ cảnh cụ thể, tự đặt câu và học thuộc luôn câu đó sẽ dễ nhớ hơn
 

bipi

New Member
Re: Về Tự động từ và Tha động từ

Thế các bác cho em hỏi, phân biệt thì sao. Như bác nói có nghĩa là nhớ hết rồi sẽ biết nó thuộc loại nào phải không ah.
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Re: Về Tự động từ và Tha động từ

Hiểu thế này :
- Tha động từ : có ý chí ( 食べる、飲む、寝る、。。。)
- Tự đt : không có ý chí (泣く、笑う、。。。)
 

kamikaze

Administrator
Re: Về Tự động từ và Tha động từ

Hiểu thế này :
- Tha động từ : có ý chí ( 食べる、飲む、寝る、。。。)
- Tự đt : không có ý chí (泣く、笑う、。。。)

Chắc là bipi hỏi cách phân biệt về hình thức đấy sakura. Về ý thì chắc ai cũng rõ là Tha động từ thường đi với bổ ngữ hay nói như sakura là có ý chí. Ví dụ ăn thì có bổ ngữ trả lời cho câu hỏi là ăn gì? Còn tự động từ thì đứng 1 mình nó cũng có nghĩa rồi.

Về cách nhớ thì phải học thuộc thôi. Nhưng thường có quan hệ với nhau về ngữ âm. Ví dụ: とまる và とめる 、あく và あける khi học được từ này thì nên tìm từ kia là gì và nhớ luôn thì sẽ nhanh hơn.
 

tvbichthuy

New Member
Re: Về Tự động từ và Tha động từ

Chào bạn!
Tôi là Thủy. Có đọc qua tin nhắn của bạn. Tôi có thể chỉ sơ để bạn phân biệt được TỰ ĐỘNG TỪ & THA ĐỘNG TỪ.
 

tvbichthuy

New Member
Re: Về Tự động từ và Tha động từ

TỰ ĐỘNG TỪ thường đi với が. Nếu dịch sang tiếng Việt sẽ dịch như sau: ドアが開く CỬA MỞ
THA ĐỘNG TỪ thường đi với を.Nếu dịch sang tiếng Việt sẽ dịch như sau: ドアを開ける ( tôi) MỞ CỬA
TỰ &THA ĐỘNG TỬ thường đi theo 1 cặp nếu có chung 1 chữ Hán. & nếu bạn để ý kỹ chúng thường có qui tắc cho bạn dễ nhớ.
Có gì ko rõ bạn hạy nhắn tin cho mình nhé
Chúc bạn học tốt
BÍCH THỦY
 
Re: Về Tự động từ và Tha động từ

Tự động từ và tha động từ tương đương với nội động từ và ngoại động từ trong tiếng Anh. Nếu theo tiếng anh thì khá dễ hiểu bởi Object (tân ngữ) nằm cuối câu nên không bị nhầm với (Subj) chủ thể như tiếng Nhật.
Có thể xem:
(Subj は) Obj を 他動詞
 Subj が       自動詞

Tha(ta) động từ cần "tha theo" một tân ngữ để tác động, nên tha động từ thường mang ý nghĩa hành động, thao tác của chủ thể lên vật, việc khác.

Tự động từ thường phản ánh trạng thái của chủ ngữ, có thể hiểu là chủ thể đang như vậy, ở trạng thái đó.

Hiểu theo sakura_hana không đúng:  寝る đâu phải tha động từ.:Shocked:

Nhận biết thì chỉ có ~te iru đối với tự động từ và ~te aru đối với tha động từ, が/を, là đúng thôi, còn lại phải nhớ.
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:
Top