Xin cho hỏi???

sakura_hana

Đại hậu đậu
giữa 2 từ だめです và  いけません。thì cái nào có nghĩa cấm đoán nặng hơn.
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Ðề: Xin cho hỏi???

hỏi tiếp nhé:p
じしょけい + こと >> めいし。 (đúng ko dzậy các bạn)
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin cho hỏi???

Thể từ điển+ koto = danh từ >Cái này đúng
Còn chữ dame và ikemasen thì không rõ vì thấy từ điển Nhật lấy hai từ này định nghĩa cho nhau.
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Ðề: Xin cho hỏi???

ご飯を食べるとき手をあってください。
日本へくる前に日本語をべんきょうします。
có ai giải thích dùm mình hai câu này không?
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin cho hỏi???

sakura_hana nói:
1.ご飯を食べるとき手をあってください。
2.日本へくる前に日本語をべんきょうします。
có ai giải thích dùm mình hai câu này không?

he he có phải đây là câu hỏi của người học tiếng Nhật 5 tháng không đây?
Câu 1 chắc là muốn nói te wo arattekudasai?

Ý là muốn phân tích chữ toki và chữ mae phải không nhỉ?

Câu 2 thì khỏi bàn nhé. Học tiếng Nhật trước khi đến Nhật

Câu 1 thường được dịch là " Rửa tay khi ăn" nhưng mà phân tích kỹ ngữ pháp ra thì Rửa tay trước khi ăn

Đối chiếu với câu này có câu

食べた時、「ご馳走様でした」と言います

Do đó vấn đề quan trọng ở đây là cách chia động từ trước mae và toki
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Ðề: Xin cho hỏi???

nhưng mà trước mae và toki động từ đều ở nguyên thể mà.vậy thì cách chia của nó như thế nào?
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin cho hỏi???

Hai câu đấy đã giải thích rồi.
Cách chia động từ ý nói đến câu này
Đối chiếu với câu này có câu

食べた時、「ご馳走様でした」と言います。

Do đó vấn đề quan trọng ở đây là cách chia động từ trước mae và toki

tabeTA toki= co nghĩa là sau khi ăn
tabeRU toki= trước khi ăn
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Ðề: Xin cho hỏi???

どうも ありがとございます。(kamikaze)
cho mình hỏi nữa nhá kamikaze.:p
khi mình nói đến khả năng có thể làm được gì hay ko? thì nói như thế nào?
 

kamikaze

Administrator
Ðề: Xin cho hỏi???

Có nhiều cách nhưng cách đơn giản nhất là

thể từ điển + koto ga dekiru
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Ðề: Xin cho hỏi???

あなたの日本語 は すごいですね。
どうも ありがと。
 

iitori

New Member
Ðề: Xin cho hỏi???

Xin hãy giúp mình phần TỰ - THA độnng từ với. Hai cái này nó vừa na ná như nhau lại ko có 1 quy tắc gì để nhớ cả. Xin nhờ các bậc tiền bối chỉ bảo cách khắc phục tình trạng tồi tệ này.
Nhân tiện nếu có thể cho mình xin VD nha càng nhiều càng tốt (dịch dùm ra t.Việt luôn nha).:p
Xin đa tạ trước.
 

micdac

tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
Ðề: Xin cho hỏi???

hehe vậy thì ráng nhớ đi, nó cũng có quy tắc đó thường thì Varu thì đi với ga, V..eru thì đi với wo (wakaru, wakeru..)
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin cho hỏi???

He he he...Học thuộc đi! Trong tiếng Anh cũng không có luật lệ mà!
 

mitsuki

New Member
Ðề: Xin cho hỏi???

cho mình hỏi cái này:
"Tame ni" có nghĩa là gì?Và cách dùng nó như thế nào?
 

micdac

tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
Ðề: Xin cho hỏi???

mitsuki nói:
cho mình hỏi cái này:
"Tame ni" có nghĩa là gì?Và cách dùng nó như thế nào?

có các ý nghĩa sau:

1/ vì , đễ ...

国のために死ぬ
hy sinh vì nước

人のために尽くす
hết lòng vì mọi người

あなたのためにあんなこのを言ったのです
tui nói điều đó là vì anh (tui mến anh, không muốn anh lầm đường lạc lối nên tui mới nói khó nghe như vậy, chứ không phải ghét bỏ gì anh đâu)

生きるために働く
làm việc để mà sống

何のために来たの
mày đến đây có việc gì?


2/Thành ngữ : ためになる : có ích, bổ ích, hữu ích

規則正しい運動は体のためになる 
tập thể dục, vận động đều đặn có lợi cho cơ thể

ためにならない本
sách vô bổ/ tào lao/ nhảm nhí

3/ chỉ lý do, nguyên nhân

飢えのために死ぬ
chết (vì) đói

その事故は運転者の不注意のために起こった (okotta )
tai nạn đó xảy ra là do tay tài xế bất cẩn
 

mitsuki

New Member
Ðề: Xin cho hỏi???

Cảm ơn nhiều, mình chỉ mới học tiếng Nhật thôi nên mong các sempai giúp đỡ
Dôum Arigatou
 

iitori

New Member
Ðề: Xin cho hỏi???

Chỉ dùm em cách dịch để phân biệt giữa Tự_ Tha động từ nha (mời đầu em còn đoán lờ mờ được nhưng giờ thì...đầu hàng vô điều kiện luôn)
Vd:
1.箱の中に この本を いれます。
  箱が 小さいから、入れません。
2.男の 子が 上から 石を おとしました。
  上から 石が 落ちました。
3.人が 車を 止めました。
  車が とまりました。
4.ここに 箱を 乗せます。
  大きいから、箱が のりません。
Các 先輩 xin chỉ giáo cho 後輩 thêm 1 số động từ nữa nha:p
どうも ありがとうごさいます。
 

mitsuki

New Member
Ðề: Xin cho hỏi???

Cho mình hỏi cái này:
-Từ"mama" có nghĩa là gì?Mình nghe trong bài hát có từ này rất nhiều nhưng ko hiểu
-À, từ " miteita" có nghĩa là gì?Từ này có fải vừa chia thể "te" vừa chia thể "ta" hay ko?Và cách sử dụng nó tro câu như thế nào?
ONEGAISHIMASU^^
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin cho hỏi???

iitori nói:
Chỉ dùm em cách dịch để phân biệt giữa Tự_ Tha động từ nha (mời đầu em còn đoán lờ mờ được nhưng giờ thì...đầu hàng vô điều kiện luôn)
Vd:
1.箱の中に この本を いれます。
  箱が 小さいから、入れません。
2.男の 子が 上から 石を おとしました。
  上から 石が 落ちました。
3.人が 車を 止めました。
  車が とまりました。
4.ここに 箱を 乗せます。
  大きいから、箱が のりません。
Các 先輩 xin chỉ giáo cho 後輩 thêm 1 số động từ nữa nha:p
どうも ありがとうごさいます。

Cái này chắc là thuộc về kiến thức tiếng Việt rồi chứ không phải tiếng Nhật đâu. Dịch thì đơn giản chứ có gì mà phải kêu khó chứ nhỉ? Ví dụ

1. Cho sách vào hộp/thùng.
Hộp quá nhỏ nên không thể chứa hết(sách)



2.Thằng bé thả hòn đá từ trên xuống.
Hòn đá rơi từ trên xuống

3.Người ta dừng(đậu xe)/ cho xe dừng lại.
Xe đã dừng lại.
4. Cho thùng vào chỗ này.
(chỗ này)Nhỏ quá nên chứa không hết


Nếu mà không biết cách dịch thì cứ suy nghĩ đối với tha động từ thì "ai đó làm cho cái gì đó...." rồi tìm cách dịch cho thóang hơn là ok.


To @mitsuki:
"Mama" nếu bạn chỉ hỏi thế này thì chịu vì cũng có thể là " so so" hay "mama" trong tiếng Anh.
Còn "miteita" cũng chịu luôn. Xin cho biết ngữ cảnh nó nằm ở đâu và được sử dụng như thế nào nhé.
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tai nạn giao thông liên quan đến người lái xe nước ngoài đạt mức cao nhất trong 10 năm, 587 người thiệt mạng và bị thương nặng.
Nhật Bản : Tai nạn giao thông liên quan đến người lái xe nước ngoài đạt mức cao nhất trong 10 năm, 587 người thiệt mạng và bị thương nặng.
Cơ quan Cảnh sát Quốc gia (NPA) thông báo vào ngày 26 rằng đã có 7.906 vụ tai nạn giao thông liên quan đến người lái xe nước ngoài trong năm 2025, con số cao nhất trong 10 năm qua. Cũng có 587...
Thumbnail bài viết: 66% số người được hỏi dự đoán "ít ảnh hưởng" đến du lịch Kyoto trong kỳ nghỉ Tết Nguyên đán . Lượng khách du lịch từ Nhật Bản và Trung Quốc tăng.
66% số người được hỏi dự đoán "ít ảnh hưởng" đến du lịch Kyoto trong kỳ nghỉ Tết Nguyên đán . Lượng khách du lịch từ Nhật Bản và Trung Quốc tăng.
Ngày 24, Phòng Thương mại và Công nghiệp Kyoto (Kyosho) đã công bố kết quả khảo sát nhằm đánh giá tác động của các hạn chế đi lại từ chính phủ Trung Quốc. Cuộc khảo sát đã hỏi các doanh nghiệp...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Lượng sách học sinh tiểu học đọc giảm xuống còn 12,1 cuốn mỗi tháng . Tỷ lệ không đọc sách của học sinh trung học phổ thông là 55,7%.
Nhật Bản : Lượng sách học sinh tiểu học đọc giảm xuống còn 12,1 cuốn mỗi tháng . Tỷ lệ không đọc sách của học sinh trung học phổ thông là 55,7%.
Kết quả của Khảo sát Đọc sách học đường lần thứ 70 (năm 2025) cho thấy học sinh tiểu học Nhật Bản đọc trung bình 12,1 cuốn sách mỗi tháng, giảm 1,7 cuốn so với năm trước, năm đạt mức cao kỷ lục...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số vụ phá sản liên quan đến thiếu hụt lao động lần đầu tiên vượt quá 400 vụ , lập kỷ lục mới.
Nhật Bản : Số vụ phá sản liên quan đến thiếu hụt lao động lần đầu tiên vượt quá 400 vụ , lập kỷ lục mới.
Teikoku Databank (Minato, Tokyo), một công ty chuyên nghiên cứu tín dụng doanh nghiệp, đã thông báo vào ngày 20 tháng 2 rằng đã có 427 vụ phá sản doanh nghiệp do thiếu hụt lao động xảy ra trong...
Thumbnail bài viết: Thông tin phòng chống thiên tai hiện đã có sẵn bằng 15 ngôn ngữ, bao gồm tiếng Anh, tiếng Trung và tiếng Việt.
Thông tin phòng chống thiên tai hiện đã có sẵn bằng 15 ngôn ngữ, bao gồm tiếng Anh, tiếng Trung và tiếng Việt.
Tỉnh Saitama đã bắt đầu phân phối thông tin phòng chống thiên tai bằng 15 ngôn ngữ, bao gồm cả tiếng Nhật dễ hiểu, trên tài khoản LINE chính thức của mình. Mục tiêu là để tránh sự chậm trễ và nhầm...
Thumbnail bài viết: Ngành công nghiệp nhà hàng phản đối thuế tiêu thụ thực phẩm bằng 0. Chính phủ xem xét phương án "hai năm".
Ngành công nghiệp nhà hàng phản đối thuế tiêu thụ thực phẩm bằng 0. Chính phủ xem xét phương án "hai năm".
Ngày 25, Hiệp hội Dịch vụ Thực phẩm Nhật Bản, một nhóm thương mại của ngành công nghiệp nhà hàng, đã bày tỏ sự phản đối đối với đề xuất của chính phủ về thuế tiêu thụ thực phẩm bằng 0 trong hai...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Chính phủ mở rộng chiến lược vaccine, các khuyến nghị về phát triển nhanh thuốc điều trị bệnh truyền nhiễm.
Nhật Bản : Chính phủ mở rộng chiến lược vaccine, các khuyến nghị về phát triển nhanh thuốc điều trị bệnh truyền nhiễm.
Ngày 24, Hội đồng Bệnh truyền nhiễm của chính phủ đã biên soạn các khuyến nghị về việc phát triển và sản xuất nhanh các loại thuốc chẩn đoán và điều trị bệnh truyền nhiễm. Chiến lược quốc gia về...
Thumbnail bài viết: Thuế quan mới của Trump được áp đặt: 10% . Khả năng tăng thuế đối với hàng dệt và các sản phẩm khác của Nhật Bản
Thuế quan mới của Trump được áp đặt: 10% . Khả năng tăng thuế đối với hàng dệt và các sản phẩm khác của Nhật Bản
Sau phán quyết rằng thuế quan có đi có lại là vi hiến, chính quyền Trump đã áp đặt mức thuế quan mới, thống nhất 10% đối với tất cả các quốc gia. Truyền thông Mỹ đưa tin rằng Tổng thống Trump đang...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 63,5% các công ty kỳ vọng tăng lương, trong đó 58,3% kỳ vọng tăng lương ở mức cao.
Nhật Bản : 63,5% các công ty kỳ vọng tăng lương, trong đó 58,3% kỳ vọng tăng lương ở mức cao.
Chính phủ Nhật Bản đang thúc đẩy cải cách thị trường lao động nhằm mục đích thúc đẩy và thiết lập mức tăng lương vượt quá lạm phát. Đồng thời, để hỗ trợ các doanh nghiệp vừa và nhỏ ứng phó với...
Thumbnail bài viết: Mức phí bảo hiểm y tế tại tỉnh/thành phố của bạn sẽ giảm hay giữ nguyên trong năm tài chính 2026 ?
Mức phí bảo hiểm y tế tại tỉnh/thành phố của bạn sẽ giảm hay giữ nguyên trong năm tài chính 2026 ?
Hiệp hội Bảo hiểm Y tế Quốc gia (Kenko Hoken) đã công bố mức phí bảo hiểm cho năm tài chính 2026. Mức phí sẽ được điều chỉnh bắt đầu từ tháng 3 (cho các khoản thanh toán vào tháng 4), với mức...
Top