Xin cho hỏi???

sakura_hana

Đại hậu đậu
giữa 2 từ だめです và  いけません。thì cái nào có nghĩa cấm đoán nặng hơn.
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Ðề: Xin cho hỏi???

hỏi tiếp nhé:p
じしょけい + こと >> めいし。 (đúng ko dzậy các bạn)
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin cho hỏi???

Thể từ điển+ koto = danh từ >Cái này đúng
Còn chữ dame và ikemasen thì không rõ vì thấy từ điển Nhật lấy hai từ này định nghĩa cho nhau.
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Ðề: Xin cho hỏi???

ご飯を食べるとき手をあってください。
日本へくる前に日本語をべんきょうします。
có ai giải thích dùm mình hai câu này không?
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin cho hỏi???

sakura_hana nói:
1.ご飯を食べるとき手をあってください。
2.日本へくる前に日本語をべんきょうします。
có ai giải thích dùm mình hai câu này không?

he he có phải đây là câu hỏi của người học tiếng Nhật 5 tháng không đây?
Câu 1 chắc là muốn nói te wo arattekudasai?

Ý là muốn phân tích chữ toki và chữ mae phải không nhỉ?

Câu 2 thì khỏi bàn nhé. Học tiếng Nhật trước khi đến Nhật

Câu 1 thường được dịch là " Rửa tay khi ăn" nhưng mà phân tích kỹ ngữ pháp ra thì Rửa tay trước khi ăn

Đối chiếu với câu này có câu

食べた時、「ご馳走様でした」と言います

Do đó vấn đề quan trọng ở đây là cách chia động từ trước mae và toki
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Ðề: Xin cho hỏi???

nhưng mà trước mae và toki động từ đều ở nguyên thể mà.vậy thì cách chia của nó như thế nào?
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin cho hỏi???

Hai câu đấy đã giải thích rồi.
Cách chia động từ ý nói đến câu này
Đối chiếu với câu này có câu

食べた時、「ご馳走様でした」と言います。

Do đó vấn đề quan trọng ở đây là cách chia động từ trước mae và toki

tabeTA toki= co nghĩa là sau khi ăn
tabeRU toki= trước khi ăn
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Ðề: Xin cho hỏi???

どうも ありがとございます。(kamikaze)
cho mình hỏi nữa nhá kamikaze.:p
khi mình nói đến khả năng có thể làm được gì hay ko? thì nói như thế nào?
 

kamikaze

Administrator
Ðề: Xin cho hỏi???

Có nhiều cách nhưng cách đơn giản nhất là

thể từ điển + koto ga dekiru
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Ðề: Xin cho hỏi???

あなたの日本語 は すごいですね。
どうも ありがと。
 

iitori

New Member
Ðề: Xin cho hỏi???

Xin hãy giúp mình phần TỰ - THA độnng từ với. Hai cái này nó vừa na ná như nhau lại ko có 1 quy tắc gì để nhớ cả. Xin nhờ các bậc tiền bối chỉ bảo cách khắc phục tình trạng tồi tệ này.
Nhân tiện nếu có thể cho mình xin VD nha càng nhiều càng tốt (dịch dùm ra t.Việt luôn nha).:p
Xin đa tạ trước.
 

micdac

tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
Ðề: Xin cho hỏi???

hehe vậy thì ráng nhớ đi, nó cũng có quy tắc đó thường thì Varu thì đi với ga, V..eru thì đi với wo (wakaru, wakeru..)
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin cho hỏi???

He he he...Học thuộc đi! Trong tiếng Anh cũng không có luật lệ mà!
 

mitsuki

New Member
Ðề: Xin cho hỏi???

cho mình hỏi cái này:
"Tame ni" có nghĩa là gì?Và cách dùng nó như thế nào?
 

micdac

tât cả chỉ là ngụy biện, hãy đội mũ BH
Ðề: Xin cho hỏi???

mitsuki nói:
cho mình hỏi cái này:
"Tame ni" có nghĩa là gì?Và cách dùng nó như thế nào?

có các ý nghĩa sau:

1/ vì , đễ ...

国のために死ぬ
hy sinh vì nước

人のために尽くす
hết lòng vì mọi người

あなたのためにあんなこのを言ったのです
tui nói điều đó là vì anh (tui mến anh, không muốn anh lầm đường lạc lối nên tui mới nói khó nghe như vậy, chứ không phải ghét bỏ gì anh đâu)

生きるために働く
làm việc để mà sống

何のために来たの
mày đến đây có việc gì?


2/Thành ngữ : ためになる : có ích, bổ ích, hữu ích

規則正しい運動は体のためになる 
tập thể dục, vận động đều đặn có lợi cho cơ thể

ためにならない本
sách vô bổ/ tào lao/ nhảm nhí

3/ chỉ lý do, nguyên nhân

飢えのために死ぬ
chết (vì) đói

その事故は運転者の不注意のために起こった (okotta )
tai nạn đó xảy ra là do tay tài xế bất cẩn
 

mitsuki

New Member
Ðề: Xin cho hỏi???

Cảm ơn nhiều, mình chỉ mới học tiếng Nhật thôi nên mong các sempai giúp đỡ
Dôum Arigatou
 

iitori

New Member
Ðề: Xin cho hỏi???

Chỉ dùm em cách dịch để phân biệt giữa Tự_ Tha động từ nha (mời đầu em còn đoán lờ mờ được nhưng giờ thì...đầu hàng vô điều kiện luôn)
Vd:
1.箱の中に この本を いれます。
  箱が 小さいから、入れません。
2.男の 子が 上から 石を おとしました。
  上から 石が 落ちました。
3.人が 車を 止めました。
  車が とまりました。
4.ここに 箱を 乗せます。
  大きいから、箱が のりません。
Các 先輩 xin chỉ giáo cho 後輩 thêm 1 số động từ nữa nha:p
どうも ありがとうごさいます。
 

mitsuki

New Member
Ðề: Xin cho hỏi???

Cho mình hỏi cái này:
-Từ"mama" có nghĩa là gì?Mình nghe trong bài hát có từ này rất nhiều nhưng ko hiểu
-À, từ " miteita" có nghĩa là gì?Từ này có fải vừa chia thể "te" vừa chia thể "ta" hay ko?Và cách sử dụng nó tro câu như thế nào?
ONEGAISHIMASU^^
 

kamikaze

Administrator
Re: Ðề: Xin cho hỏi???

iitori nói:
Chỉ dùm em cách dịch để phân biệt giữa Tự_ Tha động từ nha (mời đầu em còn đoán lờ mờ được nhưng giờ thì...đầu hàng vô điều kiện luôn)
Vd:
1.箱の中に この本を いれます。
  箱が 小さいから、入れません。
2.男の 子が 上から 石を おとしました。
  上から 石が 落ちました。
3.人が 車を 止めました。
  車が とまりました。
4.ここに 箱を 乗せます。
  大きいから、箱が のりません。
Các 先輩 xin chỉ giáo cho 後輩 thêm 1 số động từ nữa nha:p
どうも ありがとうごさいます。

Cái này chắc là thuộc về kiến thức tiếng Việt rồi chứ không phải tiếng Nhật đâu. Dịch thì đơn giản chứ có gì mà phải kêu khó chứ nhỉ? Ví dụ

1. Cho sách vào hộp/thùng.
Hộp quá nhỏ nên không thể chứa hết(sách)



2.Thằng bé thả hòn đá từ trên xuống.
Hòn đá rơi từ trên xuống

3.Người ta dừng(đậu xe)/ cho xe dừng lại.
Xe đã dừng lại.
4. Cho thùng vào chỗ này.
(chỗ này)Nhỏ quá nên chứa không hết


Nếu mà không biết cách dịch thì cứ suy nghĩ đối với tha động từ thì "ai đó làm cho cái gì đó...." rồi tìm cách dịch cho thóang hơn là ok.


To @mitsuki:
"Mama" nếu bạn chỉ hỏi thế này thì chịu vì cũng có thể là " so so" hay "mama" trong tiếng Anh.
Còn "miteita" cũng chịu luôn. Xin cho biết ngữ cảnh nó nằm ở đâu và được sử dụng như thế nào nhé.
 
Thumbnail bài viết: Ngay cả khi thu nhập hàng năm tăng, "tiền lương thực lĩnh" vẫn không tăng. So sánh "Thu nhập Hàng năm" và "Tỷ lệ Gánh nặng Quốc gia" trong 10 năm qua.
Ngay cả khi thu nhập hàng năm tăng, "tiền lương thực lĩnh" vẫn không tăng. So sánh "Thu nhập Hàng năm" và "Tỷ lệ Gánh nặng Quốc gia" trong 10 năm qua.
Mức lương tối thiểu quốc gia đã vượt quá 1.000 yên, và tốc độ tăng lương đang tăng tốc. Tuy nhiên, tiền lương thực tế, tính đến lạm phát, đã giảm 1,4%, vẫn không thể theo kịp lạm phát. Ngoài việc...
Thumbnail bài viết: Nhân tài công nghệ thông tin ở nước ngoài sẽ không đổ về Nhật Bản ngay cả dưới thời chính quyền Trump ?
Nhân tài công nghệ thông tin ở nước ngoài sẽ không đổ về Nhật Bản ngay cả dưới thời chính quyền Trump ?
Ngay cả với các chính sách nhập cư chặt chẽ hơn của chính quyền Trump, cơ hội tuyển dụng nhân tài công nghệ thông tin ở nước ngoài vẫn không lớn. Theo một khảo sát các nhà quản lý doanh nghiệp vừa...
Thumbnail bài viết: Làm công việc phụ có được coi là hoạt động chuyển việc ? Từ "bổ sung thu nhập" đến "phát triển sự nghiệp"
Làm công việc phụ có được coi là hoạt động chuyển việc ? Từ "bổ sung thu nhập" đến "phát triển sự nghiệp"
Một cuộc khảo sát do một công ty tư nhân thực hiện cho thấy tỷ lệ nhân viên làm công việc phụ , tỷ lệ công ty chấp nhận nhân viên làm công việc phụ đều đạt mức cao kỷ lục. Điều này cho thấy nhận...
Thumbnail bài viết: Tại sao khoản trợ cấp 20.000 yên cho mỗi trẻ em lại bị chỉ trích ? Mức sống thấp, bao gồm cả tình trạng nghèo đói của thế hệ Kỷ băng hà là yếu tố.
Tại sao khoản trợ cấp 20.000 yên cho mỗi trẻ em lại bị chỉ trích ? Mức sống thấp, bao gồm cả tình trạng nghèo đói của thế hệ Kỷ băng hà là yếu tố.
Vào ngày 21, chính phủ đã phê duyệt gói kích thích kinh tế trị giá 21,3 nghìn tỷ yên. Gói này cung cấp 20.000 yên cho mỗi trẻ em đến tuổi trung học. Dư luận đang chia rẽ về biện pháp này. Trong...
Thumbnail bài viết: 60% "ủng hộ" việc tăng chi tiêu quốc phòng, 80% trong độ tuổi 18-29, 40% số người từ 70 tuổi trở lên .  Sự khác biệt giữa các thế hệ là rõ ràng.
60% "ủng hộ" việc tăng chi tiêu quốc phòng, 80% trong độ tuổi 18-29, 40% số người từ 70 tuổi trở lên . Sự khác biệt giữa các thế hệ là rõ ràng.
Trong một cuộc thăm dò ý kiến chung do Sankei Shimbun và Fuji News Network (FNN) thực hiện vào ngày 22 và 23, những người được hỏi được hỏi liệu họ ủng hộ hay phản đối chính sách tăng nhanh chi...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 83% người tiêu dùng ưu tiên gạo sản xuất trong nước khi mua gạo, tăng 6 điểm so với khảo sát trước đó.
Nhật Bản : 83% người tiêu dùng ưu tiên gạo sản xuất trong nước khi mua gạo, tăng 6 điểm so với khảo sát trước đó.
Một khảo sát của Liên minh Hợp tác xã Người tiêu dùng Nhật Bản (JCCU) cho thấy hầu hết người tiêu dùng mua gạo đều quan tâm đến nguồn gốc trong nước. 83% ưu tiên gạo sản xuất trong nước khi mua...
Thumbnail bài viết: Yêu cầu hạn chế du lịch của Trung Quốc, những điểm chính để đo lường tác động đến nền kinh tế Nhật Bản.
Yêu cầu hạn chế du lịch của Trung Quốc, những điểm chính để đo lường tác động đến nền kinh tế Nhật Bản.
Đáp lại phát biểu của Thủ tướng Takaichi Sanae về tình trạng khẩn cấp tại Đài Loan, chính phủ Trung Quốc đã kêu gọi người dân hạn chế du lịch đến Nhật Bản, và có thông tin cho rằng các tour du...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Đánh giá Thu nhập tài chính ưu tiên người cao tuổi. Bao gồm Phí Bảo hiểm, giảm gánh nặng cho thế hệ lao động.
Nhật Bản : Đánh giá Thu nhập tài chính ưu tiên người cao tuổi. Bao gồm Phí Bảo hiểm, giảm gánh nặng cho thế hệ lao động.
Ngày 24, có thông tin cho biết chính phủ Nhật Bản đang điều chỉnh cách tiếp cận để đánh giá toàn diện thu nhập tài chínhvà phản ánh vào chi phí y tế tự chi trả và phí bảo hiểm, với mục tiêu ưu...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 53% "không đánh giá" việc sử dụng phiếu gạo, 28% "đánh giá".
Nhật Bản : 53% "không đánh giá" việc sử dụng phiếu gạo, 28% "đánh giá".
Tờ Mainichi Shimbun đã tiến hành một cuộc thăm dò ý kiến trên toàn quốc vào ngày 22 và 23. Về phiếu gạo, vốn sử dụng các khoản trợ cấp mà chính quyền địa phương có thể tự do sử dụng, 53% "không...
Thumbnail bài viết: 71% người dân Nhật Bản ủng hộ việc thắt chặt chính sách đối xử với người nước ngoài. Khảo sát của tờ Mainichi Shimbun.
71% người dân Nhật Bản ủng hộ việc thắt chặt chính sách đối xử với người nước ngoài. Khảo sát của tờ Mainichi Shimbun.
Tờ Mainichi Shimbun đã tiến hành một cuộc thăm dò ý kiến trên toàn quốc vào ngày 22 và 23. Khi được hỏi về chính sách thắt chặt chính sách đối xử với người nước ngoài của Thủ tướng Sanae Takaichi...
Top