Làm ơn giải thích cho mình tiếng Nhật

Làm ơn giải thích cho mình tiếng Nhật

Re: làm ơn giải thích cho mình với

Cho Aiko hỏi chút ạ: 「こそ」 có nghĩa là gì ạ? Tại sao trong cả mấy câu dưới đều dùng từ này ạ?
1. 作文が なかなか 書けなかったが、今日 __ 書いてしまおう。
2. 暑いから __ 熱いコーヒーが飲みたいんです。
4. 夏休み __ 勉強するのにいいときです。
4thanx.

Có nghĩa nhấn mạnh ý đối lập nhưng lại hợp lý. Có thể dịch nôm na là " Chính"( vì)... ở mấy câu trên đây thì có lẽ câu 1 chỉ hiểu về nghĩa chứ không dịch được. Nghĩa câu này là

Từ trước đến nay không viết văn cho ra hồn được nhưng ngày hôm nay sẽ là thời gian để thể hiện bản lĩnh

2. Chính vì nóng cho nên mới uống cà phê nóng
3. Nghỉ hè chính là thời gian thíchi hợp cho việc học hành.
 
Bình luận (63)

aikochan

New Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Thường thì nó đứng trước động từ và tính từ ạ? Nhưng aiko vẫn chưa hiểu tại sao chính vì nóng lại uống cà phê nóng? Chẳng logic chút nào cả. Cái này thể hiện sự đối lập nhưng lại hợp lý ạ?
 

kamikaze

Administrator
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Thường thì nó đứng trước động từ và tính từ ạ? Nhưng aiko vẫn chưa hiểu tại sao chính vì nóng lại uống cà phê nóng? Chẳng logic chút nào cả. Cái này thể hiện sự đối lập nhưng lại hợp lý ạ?

Aiko vẫn chưa nghe ai nói là "lấy độc trị độc " ? Thường thì trời nóng người ta muốn uống nước đá, ăn kem nhưng theo khoa học thì trời nóng nên uống trà nóng sẽ có lợi cho sức khỏe. Và nhiều người Nhật theo nguyên lý này.

Thêm một câu nữa nhé

親は子供をあいしているからこそ叱っている

Chính vì thương con cái nên bố mẹ mới nặng lời với chúng

Thường thì từ này được đặt sau danh từ, động từ, tính từ ..
 

quyenjp

Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

可愛い子に旅をさせよ。(kawaii ko ni tabi wo saseyo) :dethuong:
 

aikochan

New Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

可愛い子に旅をさせよ。(kawaii ko ni tabi wo saseyo) :dethuong:

Bác Kami dạy là ko hiểu thì phải hỏi, ko được bỏ cuộc giữa chừng nên Aiko mạo muội hỏi câu này nghĩa là j ạ. ;) Từ thì biết ạ, cấu trúc này cũng học rồi mà vẫn ko hiểu ạ. :Dizzy:
 

quyenjp

Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Đây là câu thành ngữ Nhật.
Aiko kiếm anh Nhật đẹp trai nào đó hỏi đi...:dethuong:
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Ông bà ta bảo là " Không biết thì phải hỏi , muốn giỏi thì phải học " , vậy thì ở đây cháu xin 2 cụ Quyen giải thích dùm cháu câu này ạ : "可愛い子に旅をさせよ '" để cho cháu học ạ !
Làm ơn làm phước 2 cụ giải thich cho cháu hiểu ạ , chứ chờ aiko hỏi anh Nhật nào đó thì chỉ có chờ tới năm 3000 wá ....#-s


トラを森に放つ
 

aikochan

New Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Ông bà ta bảo là " Không biết thì phải hỏi , muốn giỏi thì phải học " , vậy thì ở đây cháu xin 2 cụ Quyen giải thích dùm cháu câu này ạ : "可愛い子に旅をさせよ '" để cho cháu học ạ !
Làm ơn làm phước 2 cụ giải thich cho cháu hiểu ạ , chứ chờ aiko hỏi anh Nhật nào đó thì chỉ có chờ tới năm 3000 wá ....#-s


トラを森に放つ

Ko đến 3000 đâu, chỉ khoảng 2999 là biết đó sis à. Bây giờ kiếm anh đẹp trai mà giỏi tiếng Nhật ko dễ như ngày xưa. :frown: :frown:
 

tihonjp

New Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Thế tìm anh ベトナム nhé ! có chịu không ..???
Câu đó nghĩa là con cái lúc nào cũng nâng niu chiều chuộng quá thì lớn lên chẳng làm đựoc gì cả,nên vứt nó ra ngoài đời cho nó nếm trải đủ cay đắng khổ đau của cuộc sống thì sau này nó sẽ truởng thành và cứng cáp hơn !
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Sakura tìm ra anh Nhật đẹp dzai để hỏi rùi , anh ấy trả lơì thiá này :
English : Spare the rod and spoil the child
Việt : Yêu cho roi cho vọt , ghét cho ngọt cho bùi . :dethuong:
 

sakura_hana

Đại hậu đậu
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Thế tìm anh ベトナム nhé ! có chịu không ..???
Câu đó nghĩa là con cái lúc nào cũng nâng niu chiều chuộng quá thì lớn lên chẳng làm đựoc gì cả,nên vứt nó ra ngoài đời cho nó nếm trải đủ cay đắng khổ đau của cuộc sống thì sau này nó sẽ truởng thành và cứng cáp hơn !

Anh Betonamu này raỉ thich rài ròng wá , ...8-l :biggrin: ;))
 

aikochan

New Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Cám ơn anh đẹp dzai và chị xinh gái ạ. :p Dài dòng nhưng mà hay sis à. Nhưng ma vứt ra ngoài đời thì tàn bạo quá. :p :p
 

notable

New Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

có ai rãnh dạy tui hoc tieng nhật ko....tui muốn đọc truyện tranh nhật...(chưa bít gì hết ah' )
 

aikochan

New Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Thế thì bạn phải tự học bảng chữ cái trước đã. Muốn đọc truyện bằng tiếng Nhật thì phải cố gắng chăm chỉ, vì như mình học tiếng hơn 1 năm rồi mà đọc ko hiểu gì cả.
 

quyenjp

Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

quyenjp học 1 chữ mà hai mươi mấy năm rồi còn học chưa xong nữa huống hồ là...
:dethuong:
 

luongtuankitai

New Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

cái này giải thích hơi khó...nhưng Yuki có thể dịch là lao "tới"...
Thực ra nó rất trừu tượng. Nhưng đó là cách nói của người Nhật.
Dùng chữ này để phân biệt với 行く。 Chẳng hạn mình nói :
Kinh tế VN đã rất phát triễn. ベトナムの経済が大変発展してきました。thì dùng chữ きました。ở phía sau. Nhưng khi mình nói từ giờ trở đi kinh tế VN sẽ phát triễn đi lên thì mình sẽ nói là :これからベトナムの経済が発展していく。
Để bữa nào tìm sách giải thích cho rõ hơn. Sorry nhe.

theo như mình biết thì:
- teimasu: giống thì hiện tại trong tiếng Anh( từ quá khứ đến hiện tại)
- te kimasita: có nghĩa là ở thì quá khứ.
- te iku: từ hiện tại kéo dài cho đến tương lai.
* Tóm lại mình sắp 3 từ trên theo thứ tự tăng dần theo thời gian: te kimasita ->teimasu-> teiku.
Các bạn xem rồi cho mình ý kiến nhé.
 

luongtuankitai

New Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Cho Aiko hỏi chút ạ: 「こそ」 có nghĩa là gì ạ? Tại sao trong cả mấy câu dưới đều dùng từ này ạ?
作文が なかなか 書けなかったが、今日 __ 書いてしまおう。
暑いから __ 熱いコーヒーが飲みたいんです。
夏休み __ 勉強するのにいいときです。
4thanx.

- Chao Aikochan!
Theo như mình biết thì : (KOSO) ở đây dịch là " chính vì" " chính...."( mang ý nhấn mạnh)
Nên các câu sau có thể dịch như sau:
- chính vì lạnh quá nên thích uống cà phê nóng.
 

luongtuankitai

New Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Các bạn có thể đưa ra cho mình các ví dụ về những ngữ điệu mà người Nhật thường dùng được không vậy. Đó là những từ thể hiện cảm xúc.
 

aikochan

New Member
Re: làm ơn giải thích cho mình với

Cám ơn bạn luongtuankitai nhiều lắm. Mình chưa hiểu rõ lắm câu hỏi của bạn, bạn nói rõ hơn 1 chút có được ko? :p
Cho Aiko hỏi luôn: Mẫu câu 「Vます bỏ ます + だす」 thì có ý nghĩa như thế nào và nó khác với 「Vます bỏ ます + 始める」 như thế nào ạ?
空が 暗くなって、雨が 降り出したので、私たちは 近くの 喫茶店に 入った。
赤ちゃんが 急に 泣き出したので、お母さんは ミルクを 飲ませた。
先生は、学生に 分かるように、やさしく ゆっくり 話し始めた。
 

Bài viết liên quan

Thumbnail bài viết: Nhật Bản thời bong bóng kinh tế (Thập niên 1980)
Nhật Bản thời bong bóng kinh tế (Thập niên 1980)
Thập niên 1980 đánh dấu một trong những giai đoạn vừa rực rỡ, vừa đầy mâu thuẫn trong lịch sử hiện đại Nhật Bản. Sau khi vượt qua khủng hoảng dầu mỏ, nền kinh tế Nhật không chỉ phục hồi mà còn...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số ca nhiễm cúm cao gấp 1,5 lần so với tuần trước , tuần tăng thứ 8 liên tiếp.
Nhật Bản : Số ca nhiễm cúm cao gấp 1,5 lần so với tuần trước , tuần tăng thứ 8 liên tiếp.
Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi thông báo số ca nhiễm cúm được báo cáo mỗi tuần là 2,36 ca, tăng khoảng 1,5 lần so với tuần trước. Theo Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi, số ca nhiễm cúm được báo cáo...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Khảo sát ý kiến công chúng, 40% ủng hộ chuyến thăm Đền Yasukuni của bà Takaichi , 21% phản đối.
Nhật Bản : Khảo sát ý kiến công chúng, 40% ủng hộ chuyến thăm Đền Yasukuni của bà Takaichi , 21% phản đối.
Trong một cuộc thăm dò của Jiji Press được thực hiện từ ngày 10 đến ngày 13, người tham gia được hỏi liệu họ có ủng hộ chuyến thăm Đền Yasukuni của Chủ tịch Đảng Dân chủ Tự do Sanae Takaichi nếu...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 83,8 tỷ Yên vốn ODA cho sản xuất điện tại Việt Nam , hiệu suất phát điện thấp hơn nhiều so với mục tiêu.
Nhật Bản : 83,8 tỷ Yên vốn ODA cho sản xuất điện tại Việt Nam , hiệu suất phát điện thấp hơn nhiều so với mục tiêu.
Cuộc điều tra của Ủy ban Kiểm toán Nhà nước về nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) của Chính phủ cho thấy hiệu suất phát điện của một dự án xây dựng nhà máy điện nhiệt, với hơn 83,8 tỷ...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Hai năm sau khi Hệ thống hóa đơn được triển khai, 70% doanh nghiệp vừa và nhỏ báo cáo gánh nặng hành chính gia tăng.
Nhật Bản : Hai năm sau khi Hệ thống hóa đơn được triển khai, 70% doanh nghiệp vừa và nhỏ báo cáo gánh nặng hành chính gia tăng.
Hệ thống hóa đơn đã được triển khai từ tháng 10 năm 2023. Theo "Khảo sát về Hệ thống hóa đơn, v.v. (tháng 9 năm 2025)" do Phòng Thương mại và Công nghiệp Nhật Bản công bố, hơn 70% doanh nghiệp vừa...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Phong trào kéo dài hạn sử dụng tốt nhất cho sữa . Bối cảnh của việc sửa đổi Hướng dẫn giảm thiểu lãng phí thực phẩm.
Nhật Bản : Phong trào kéo dài hạn sử dụng tốt nhất cho sữa . Bối cảnh của việc sửa đổi Hướng dẫn giảm thiểu lãng phí thực phẩm.
Tại Nhật Bản đang có một phong trào kéo dài hạn sử dụng của sữa. Sau khi Cơ quan Bảo vệ Người tiêu dùng Nhật Bản sửa đổi hướng dẫn về ghi nhãn hạn sử dụng thực phẩm, các công ty sữa đang xem xét...
Thumbnail bài viết: "Hãy vận động, hãy tò mò." , JR West công bố chiến dịch hậu Expo mới. Mục tiêu đạt 100.000 người dùng vào mùa xuân năm sau.
"Hãy vận động, hãy tò mò." , JR West công bố chiến dịch hậu Expo mới. Mục tiêu đạt 100.000 người dùng vào mùa xuân năm sau.
Ngày 15, JR West đã công bố sẽ khởi động chiến dịch "Hãy vận động, hãy tò mò", đề xuất du lịch trải nghiệm tập trung vào "tiêu dùng trải nghiệm", nhằm kích thích nhu cầu du lịch sau khi Hội chợ...
Thumbnail bài viết: Nhật bản : Uniqlo lần đầu tiên lọt vào bảng xếp hạng 100 thương hiệu toàn cầu giá trị nhất.
Nhật bản : Uniqlo lần đầu tiên lọt vào bảng xếp hạng 100 thương hiệu toàn cầu giá trị nhất.
Interbrand, một trong những công ty thương hiệu lớn nhất thế giới, đã công bố bảng xếp hạng 100 thương hiệu toàn cầu hàng đầu năm 2025. Uniqlo xếp hạng 47 trong ngành thời trang, đánh dấu lần đầu...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số lượng người nước ngoài bị cưỡng chế trục xuất đã tăng vọt kể từ mùa hè này.
Nhật Bản : Số lượng người nước ngoài bị cưỡng chế trục xuất đã tăng vọt kể từ mùa hè này.
Số lượng người nước ngoài bị cưỡng chế trục xuất bởi Cục Quản lý Xuất nhập cảnh và cư trú đã tăng lên kể từ mùa hè này. Theo "Kế hoạch Không Cư trú Bất hợp pháp vì Sự An toàn và An ninh của Người...
Thumbnail bài viết: Cứ bốn công ty thì có một công ty đánh giá Hội chợ Triển lãm Osaka-Kansai là "vượt kỳ vọng". Tác động kinh tế và xã hội đạt trung bình 72,2 điểm
Cứ bốn công ty thì có một công ty đánh giá Hội chợ Triển lãm Osaka-Kansai là "vượt kỳ vọng". Tác động kinh tế và xã hội đạt trung bình 72,2 điểm
Khảo sát doanh nghiệp về tác động của việc tổ chức Hội chợ Triển lãm Osaka-Kansai Hội chợ Triển lãm Thế giới 2025, được tổ chức tại Osaka, Kansai, Nhật Bản đã bế mạc vào ngày 13 tháng 10. Sự...
Your content here
Top