Hội đàm Trung-Nhật: Phiên dịch tiếng Trung của phía Nhật vắng mặt

kamikaze

Administrator
Ông Kitano Mitsuru phụ trách Á và châu Đại dương, thuộc bộ ngoại giao Nhật Bản, đã cho biết rằng trong hội đàm giữa thủ tướng Nhật và thủ tướng Trung Quốc tại hội nghị thượng đỉnh Á- Âu ,phía Nhật không có phiên dịch tiếng Trung và đành phải sử dụng phiên dịch tiếng Anh. Đảng đối lập xem đây là vấn đề nghiêm trọng và dự định sẽ chấp vấn chính phủ.

Vào cuộc hội đàm ngày 4 tháng 10 vừa qua, do không có phiên dịch tiếng Trung Quốc nên phát ngôn của thủ tướng Nhật đã được phiên dịch phía Nhật dịch ra tiếng Anh. Và phiên dịch phía Trung Quốc dịch từ tiếng Anh ra tiếng Trung Quốc. Ngược lại, phát ngôn của thủ tướng Trung Quốc, được phiên dịch phía Trung Quốc dịch trực tiếp từ tiếng Trung Quốc ra tiếng Nhật.

Chính phủ Nhật đã lợi dụng cơ hội hội nghị thượng đỉnh Á- Âu để tìm cơ hội hội đàm với phía Trung Quốc nhằm tìm hướng cải thiện mối quan hệ vốn đang xấu đi sau vụ ngư dân Trung Quốc bị phía Nhật bắt giam. Lý do phía Nhật không có phiên dịch tiếng Trung Quốc được giải thích rằng vì phía Nhật đã không chủ động đề nghị gặp.

(Lượch dịch từ
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20101005-00000119-jij-pol)

Bàn thêm:
-Phía Trung Quốc có sẵn phiên dịch tiếng Nhật chứng tỏ họ đã chuẩn bị sẵn cho tình huống. Thế nhưng phía Nhật dù đang muốn tìm cơ hội giải quyết vấn đề lại không có chuẩn bị và để bất ngờ. Đây là điều khá thú vị.

-Hãy để ý chi tiết về cách sử dụng phiên dịch. Nếu thông thường chúng ta sẽ cho rằng nếu phía TQ có phiên dịch tiếng Nhật thì dịch luôn cho ông thủ tướng Nhật để khỏi phải dịch ra tiếng Anh. Tuy thế điều này đã không xẩy ra. Có lẽ đây là một chi tiết cho ai làm phiên dịch nên học hỏi để biết cách hòan thành bổn phận của mình và không đụng tay vào những cái gì không thuộc lĩnh vực trách nhiệm của chính mình.
 

hanh80

New Member
Có lẽ đây là một chi tiết cho ai làm phiên dịch nên học hỏi để biết cách hòan thành bổn phận của mình và không đụng tay vào những cái gì không thuộc lĩnh vực trách nhiệm của chính mình.

Ý này khó hiểu quá bác ơi...

Có phải ý nói là phiên dịch phía Trung quốc mặc dù có chuyên môn nhưng vì không thuộc phận sự của mình nên không nhúng tay dịch cho bên Nhật á.
 

kamikaze

Administrator
Ý này khó hiểu quá bác ơi...

Có phải ý nói là phiên dịch phía Trung quốc mặc dù có chuyên môn nhưng vì không thuộc phận sự của mình nên không nhúng tay dịch cho bên Nhật á.

Ừ ý là thế. Thường thì rất nhiều trường hợp phiên dịch bị yêu cầu "kiêm" trách nhiệm cho cả hai bên. Ở Nhật thì ít thấy chứ ở VN thường có lúc trong những cuộc đàm phám quan trọng mà lại để cho phiên dịch của đối tác dịch cho cả phía mình. Như thế này sẽ gây ra bất lợi vì phiên dịch đóng vai trò khá quan trọng.

Hơn nữa, nếu phiên dịch nhúng tay vào kết qủa tốt thì không sao. Lỡ có kết quả không vừa ý sẽ bị đổ lỗi!
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

hanh80

New Member
hjhj thấy trên tivi toàn 2 anh(ít thấy cô lắm) thông dịch hộ tống 2 ông nhớn không à bác!

Em thấy :

Nhật vẫn làm việc theo nguyên tắc cho nên trong trường hợp này Nhật chọn Tiếng Anh cũng đúng với nguyên tắc của họ.
Nhật không chủ động hẹn gặp nên không chuẩn bị thông dịch cũng hợp lý.
Nếu Nhật nhờ (chọn) người thông dịch phía trung quốc dịch thì có lẽ Nhật cũng lo ngại nhỡ dịch sai quan điểm thì toi củ tỏi. Mà càng lúc căng thẳng thì càng không được nhờ vả nhau..hjhj

Tuy nhiên trong Đối ngoại-ngoại giao gì gì đó điều này được xem như là không tôn trọng lẫn nhau thì phải?????
 

kamikaze

Administrator
Đây là ngọai giao. Còn nói ở mức làm ăn bình thường thì ở VN hay có trò "kiêm" lắn mà.
Nhật đã cố ý định nhân cơ hội này để tiếp cận phía TQ mà không cho phiên dịch đi theo rồi còn biện hộ là một điều hớ rồi. Chắc chắn phiên họp tới đây sẽ bị các đảng đối lập chất vấn nhiều.
 
Thumbnail bài viết: Năm Mới, Lời Hứa Mới: Nhật Bản Bước Vào 2026 Với “Cải Cách” và “Hy Vọng”?
Năm Mới, Lời Hứa Mới: Nhật Bản Bước Vào 2026 Với “Cải Cách” và “Hy Vọng”?
Hôm nay, Thủ tướng Nhật Bản, bà Takaichi đã đưa ra thông điệp mạnh mẽ: “Không sợ thay đổi, quyết tâm thực hiện cải cách cần thiết. Khiến cho Nhật Bản mạnh hơn, giàu hơn và tạo ra ‘hy vọng’ cho...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : "Tàu Shinkansen không hành khách" sẽ ra mắt trên tuyến Tohoku Shinkansen vào tháng 3 năm 2026.
Nhật Bản : "Tàu Shinkansen không hành khách" sẽ ra mắt trên tuyến Tohoku Shinkansen vào tháng 3 năm 2026.
Danh tính thực sự của "tàu Shinkansen trắng", một cái tên bắt nguồn từ "Tsubasa" là ? Vào ngày 9 tháng 12, JR East thông báo rằng họ sẽ bắt đầu vận hành "tàu Shinkansen chỉ chở hành lý" bắt đầu...
Thumbnail bài viết: Trượt kỳ thi tiếng Nhật ba lần, chi 160.000 yên cho một lần thi hộ . Thực trạng của hình thức hoạt động kinh doanh này trên mạng xã hội .
Trượt kỳ thi tiếng Nhật ba lần, chi 160.000 yên cho một lần thi hộ . Thực trạng của hình thức hoạt động kinh doanh này trên mạng xã hội .
Một số người Việt Nam đã bị bắt vì tham gia kỳ thi tiếng Nhật, một yêu cầu để có được tư cách cư trú "Kỹ năng đặc định" dành cho người lao động nước ngoài. "Lương tháng của tôi tăng gấp đôi mặc dù...
Thumbnail bài viết: Tại sao xe buýt điện BYD của Trung Quốc lại chiếm thị phần lớn tại Nhật Bản ? Giá cả là rào cản mà các công ty nước không thể cạnh tranh.
Tại sao xe buýt điện BYD của Trung Quốc lại chiếm thị phần lớn tại Nhật Bản ? Giá cả là rào cản mà các công ty nước không thể cạnh tranh.
"Giá thấp hơn một nửa" so với xe điện sản xuất trong nước ? Rào cản giá quá lớn. Xe buýt điện đang trở nên phổ biến hơn trong thời gian gần đây. Tuy nhiên, hơn một nửa được sản xuất bởi công ty...
Thumbnail bài viết: Trung Quốc không phản hồi yêu cầu của Nhật Bản liên quan đến vấn đề chiếu radar, thiết lập đường dây nóng từ tháng 3 năm 2023 nhưng không hoạt động.
Trung Quốc không phản hồi yêu cầu của Nhật Bản liên quan đến vấn đề chiếu radar, thiết lập đường dây nóng từ tháng 3 năm 2023 nhưng không hoạt động.
Đường dây nóng (đường dây điện thoại chuyên dụng) giữa Nhật Bản và các cơ quan quốc phòng Trung Quốc liên quan đến vấn đề một máy bay của Lực lượng Phòng vệ Trên không Nhật Bản bị máy bay quân sự...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Tỉnh Aomori hứng chịu cường độ địa chấn cấp 6+, gây thương tích và thiệt hại cho các công trình.
Nhật Bản : Tỉnh Aomori hứng chịu cường độ địa chấn cấp 6+, gây thương tích và thiệt hại cho các công trình.
Vào khoảng 23:15 ngày 8, một trận động đất với cường độ địa chấn tối đa từ 6+ đã xảy ra ngoài khơi bờ biển phía đông tỉnh Aomori. Tâm chấn nằm sâu khoảng 54 km và có cường độ 7,5 độ richter. Cơ...
Thumbnail bài viết: Thủ tướng Takaichi "Thúc đẩy Tăng trưởng Sản lượng Lúa gạo Đa dạng" , nhằm xóa tan lo ngại về thay đổi chính sách ?
Thủ tướng Takaichi "Thúc đẩy Tăng trưởng Sản lượng Lúa gạo Đa dạng" , nhằm xóa tan lo ngại về thay đổi chính sách ?
Tại phiên họp toàn thể của Hạ viện vào ngày 8, Thủ tướng Sanae Takaichi đã tuyên bố rõ ràng về chính sách lúa gạo trong tương lai: "Chúng tôi sẽ thúc đẩy 'sản xuất lúa gạo đa dạng', bao gồm cả...
Thumbnail bài viết: Tokyo xếp thứ 3 ! Osaka xếp thứ 11 và Kyoto xếp thứ 19. Bảng xếp hạng các thành phố du lịch toàn cầu , Nhật Bản có 3 thành phố lọt vào top 20.
Tokyo xếp thứ 3 ! Osaka xếp thứ 11 và Kyoto xếp thứ 19. Bảng xếp hạng các thành phố du lịch toàn cầu , Nhật Bản có 3 thành phố lọt vào top 20.
Công ty nghiên cứu thị trường Euromonitor International của Anh đã công bố bảng xếp hạng các thành phố du lịch toàn cầu, với Tokyo xếp thứ 3 , Osaka xếp thứ 11 và Kyoto xếp thứ 19. "Chỉ số Điểm...
Thumbnail bài viết: Thị trường bán dẫn toàn cầu tăng trưởng 27,2% so với cùng kỳ năm trước vào tháng 10 năm 2025. Thị trường Nhật Bản giảm tháng thứ năm liên tiếp.
Thị trường bán dẫn toàn cầu tăng trưởng 27,2% so với cùng kỳ năm trước vào tháng 10 năm 2025. Thị trường Nhật Bản giảm tháng thứ năm liên tiếp.
Vào ngày 4 tháng 12 năm 2025 (giờ Mỹ), Hiệp hội Công nghiệp Bán dẫn (SIA) công bố doanh số bán dẫn toàn cầu trong tháng 10 năm 2025 đã tăng 27,2% so với cùng kỳ năm trước, đạt 72,7 tỷ USD. Con số...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Dịch bệnh bùng phát tại các nhà hàng , cảnh giác ngộ độc thực phẩm do Norovirus vào mùa đông.
Nhật Bản : Dịch bệnh bùng phát tại các nhà hàng , cảnh giác ngộ độc thực phẩm do Norovirus vào mùa đông.
Khi nhiệt độ giảm, một loạt các đợt bùng phát norovirus đã xảy ra tại các nhà hàng, nhà dưỡng lão và các cơ sở khác. Để ứng phó, Bộ Nông nghiệp, Lâm nghiệp và Thủy sản đang kêu gọi người dân cẩn...
Top