Hội đàm Trung-Nhật: Phiên dịch tiếng Trung của phía Nhật vắng mặt

kamikaze

Administrator
Ông Kitano Mitsuru phụ trách Á và châu Đại dương, thuộc bộ ngoại giao Nhật Bản, đã cho biết rằng trong hội đàm giữa thủ tướng Nhật và thủ tướng Trung Quốc tại hội nghị thượng đỉnh Á- Âu ,phía Nhật không có phiên dịch tiếng Trung và đành phải sử dụng phiên dịch tiếng Anh. Đảng đối lập xem đây là vấn đề nghiêm trọng và dự định sẽ chấp vấn chính phủ.

Vào cuộc hội đàm ngày 4 tháng 10 vừa qua, do không có phiên dịch tiếng Trung Quốc nên phát ngôn của thủ tướng Nhật đã được phiên dịch phía Nhật dịch ra tiếng Anh. Và phiên dịch phía Trung Quốc dịch từ tiếng Anh ra tiếng Trung Quốc. Ngược lại, phát ngôn của thủ tướng Trung Quốc, được phiên dịch phía Trung Quốc dịch trực tiếp từ tiếng Trung Quốc ra tiếng Nhật.

Chính phủ Nhật đã lợi dụng cơ hội hội nghị thượng đỉnh Á- Âu để tìm cơ hội hội đàm với phía Trung Quốc nhằm tìm hướng cải thiện mối quan hệ vốn đang xấu đi sau vụ ngư dân Trung Quốc bị phía Nhật bắt giam. Lý do phía Nhật không có phiên dịch tiếng Trung Quốc được giải thích rằng vì phía Nhật đã không chủ động đề nghị gặp.

(Lượch dịch từ
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20101005-00000119-jij-pol)

Bàn thêm:
-Phía Trung Quốc có sẵn phiên dịch tiếng Nhật chứng tỏ họ đã chuẩn bị sẵn cho tình huống. Thế nhưng phía Nhật dù đang muốn tìm cơ hội giải quyết vấn đề lại không có chuẩn bị và để bất ngờ. Đây là điều khá thú vị.

-Hãy để ý chi tiết về cách sử dụng phiên dịch. Nếu thông thường chúng ta sẽ cho rằng nếu phía TQ có phiên dịch tiếng Nhật thì dịch luôn cho ông thủ tướng Nhật để khỏi phải dịch ra tiếng Anh. Tuy thế điều này đã không xẩy ra. Có lẽ đây là một chi tiết cho ai làm phiên dịch nên học hỏi để biết cách hòan thành bổn phận của mình và không đụng tay vào những cái gì không thuộc lĩnh vực trách nhiệm của chính mình.
 

hanh80

New Member
Có lẽ đây là một chi tiết cho ai làm phiên dịch nên học hỏi để biết cách hòan thành bổn phận của mình và không đụng tay vào những cái gì không thuộc lĩnh vực trách nhiệm của chính mình.

Ý này khó hiểu quá bác ơi...

Có phải ý nói là phiên dịch phía Trung quốc mặc dù có chuyên môn nhưng vì không thuộc phận sự của mình nên không nhúng tay dịch cho bên Nhật á.
 

kamikaze

Administrator
Ý này khó hiểu quá bác ơi...

Có phải ý nói là phiên dịch phía Trung quốc mặc dù có chuyên môn nhưng vì không thuộc phận sự của mình nên không nhúng tay dịch cho bên Nhật á.

Ừ ý là thế. Thường thì rất nhiều trường hợp phiên dịch bị yêu cầu "kiêm" trách nhiệm cho cả hai bên. Ở Nhật thì ít thấy chứ ở VN thường có lúc trong những cuộc đàm phám quan trọng mà lại để cho phiên dịch của đối tác dịch cho cả phía mình. Như thế này sẽ gây ra bất lợi vì phiên dịch đóng vai trò khá quan trọng.

Hơn nữa, nếu phiên dịch nhúng tay vào kết qủa tốt thì không sao. Lỡ có kết quả không vừa ý sẽ bị đổ lỗi!
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

hanh80

New Member
hjhj thấy trên tivi toàn 2 anh(ít thấy cô lắm) thông dịch hộ tống 2 ông nhớn không à bác!

Em thấy :

Nhật vẫn làm việc theo nguyên tắc cho nên trong trường hợp này Nhật chọn Tiếng Anh cũng đúng với nguyên tắc của họ.
Nhật không chủ động hẹn gặp nên không chuẩn bị thông dịch cũng hợp lý.
Nếu Nhật nhờ (chọn) người thông dịch phía trung quốc dịch thì có lẽ Nhật cũng lo ngại nhỡ dịch sai quan điểm thì toi củ tỏi. Mà càng lúc căng thẳng thì càng không được nhờ vả nhau..hjhj

Tuy nhiên trong Đối ngoại-ngoại giao gì gì đó điều này được xem như là không tôn trọng lẫn nhau thì phải?????
 

kamikaze

Administrator
Đây là ngọai giao. Còn nói ở mức làm ăn bình thường thì ở VN hay có trò "kiêm" lắn mà.
Nhật đã cố ý định nhân cơ hội này để tiếp cận phía TQ mà không cho phiên dịch đi theo rồi còn biện hộ là một điều hớ rồi. Chắc chắn phiên họp tới đây sẽ bị các đảng đối lập chất vấn nhiều.
 
Thumbnail bài viết: Tỷ lệ sở hữu hộ chiếu là 17%, người Nhật đang suy giảm nghiêm trọng việc đi du lịch nước ngoài . Kích thích nhu cầu thông qua các ưu đãi và trợ cấp.
Tỷ lệ sở hữu hộ chiếu là 17%, người Nhật đang suy giảm nghiêm trọng việc đi du lịch nước ngoài . Kích thích nhu cầu thông qua các ưu đãi và trợ cấp.
Khi du lịch nước ngoài (outbound) của người Nhật Bản đang chậm lại, các sân bay khu vực và các công ty lữ hành đã đưa ra một loạt các ưu đãi và trợ cấp đặc biệt cho du khách, và chính phủ cũng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Số vụ phá sản do " đồng yên yếu" trong tháng 5 thấp nhất trong năm nay, ghi nhận 3 trường hợp.
Nhật Bản : Số vụ phá sản do " đồng yên yếu" trong tháng 5 thấp nhất trong năm nay, ghi nhận 3 trường hợp.
Có ba vụ phá sản liên quan đến " đồng yên yếu" trong tháng 5 năm 2025 (giảm 75,0% so với cùng kỳ năm ngoái), là mức thấp nhất trong năm nay cùng với tháng 1 và tháng 3, nhưng đã xảy ra trong 35...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : "Cuộc khủng hoảng tháng 5" của các cửa hàng bách hóa , doanh số bán hàng miễn thuế giảm 40% trên diện rộng.
Nhật Bản : "Cuộc khủng hoảng tháng 5" của các cửa hàng bách hóa , doanh số bán hàng miễn thuế giảm 40% trên diện rộng.
Số liệu bán hàng tháng 5 năm 2025 của bốn cửa hàng bách hóa lớn đã được công bố. Doanh số bán hàng cho khách hàng trong nước vẫn ổn định đối với tất cả các cửa hàng, nhưng doanh số bán hàng miễn...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá gạo là 4.260 yên cho 5 kg . Mức giảm 25 yên, lần đầu tiên giảm giá trong 3 tuần
Nhật Bản : Giá gạo là 4.260 yên cho 5 kg . Mức giảm 25 yên, lần đầu tiên giảm giá trong 3 tuần
Vào ngày 2, Bộ Nông nghiệp, Lâm nghiệp và Thủy sản thông báo rằng giá trung bình của 5 kg gạo được bán tại các siêu thị trên toàn quốc từ ngày 19 đến 25 tháng 5 là 4.260 yên, thấp hơn 25 yên so...
Thumbnail bài viết: “Đồng yên tiếp tục suy yếu”...Du lịch nước ngoài, giá cả và tiền lương sẽ thay đổi như thế nào?
“Đồng yên tiếp tục suy yếu”...Du lịch nước ngoài, giá cả và tiền lương sẽ thay đổi như thế nào?
Đồng yên suy yếu sẽ có những thay đổi gì trong cuộc sống của chúng ta? Ngoài chi phí đi lại tăng cao, điều này đã bắt đầu ảnh hưởng đến việc mua sắm hàng ngày. Trong bài viết này, chúng tôi sẽ...
Thumbnail bài viết: Các hạn chế của Trump đối với trường đại học đang khiến sinh viên quốc tế rời xa Mỹ. Những giải pháp thay thế là gì?
Các hạn chế của Trump đối với trường đại học đang khiến sinh viên quốc tế rời xa Mỹ. Những giải pháp thay thế là gì?
Trong nhiều thập kỷ, Mỹ được coi là điểm đến hấp dẫn nhất đối với sinh viên quốc tế. Theo Bộ Ngoại giao Mỹ, sẽ có kỷ lục 1,12 triệu sinh viên quốc tế đến học tại Mỹ với lý do bị thu hút bởi các...
Thumbnail bài viết: Chỉ số Tự do Báo chí Thế giới năm 2025, tại sao Nhật Bản vẫn đứng ở vị trí thứ 66, thấp nhất trong G7?
Chỉ số Tự do Báo chí Thế giới năm 2025, tại sao Nhật Bản vẫn đứng ở vị trí thứ 66, thấp nhất trong G7?
Tổ chức phi chính phủ quốc tế Ký giả Không Biên giới (RSF) đã công bố Chỉ số Tự do Báo chí Thế giới năm 2025. Báo cáo năm nay cảnh báo rằng tự do báo chí toàn cầu đang ở mức tồi tệ nhất từ trước...
Thumbnail bài viết: Thực tế "thị trường của người bán" với tình trạng thiếu hụt lao động , 80% sinh viên tốt nghiệp đại học đã nhận được lời mời làm việc.
Thực tế "thị trường của người bán" với tình trạng thiếu hụt lao động , 80% sinh viên tốt nghiệp đại học đã nhận được lời mời làm việc.
Theo các quy định về hoạt động tìm kiếm việc làm và tuyển dụng do chính phủ yêu cầu, các cuộc phỏng vấn và lựa chọn tuyển dụng khác dành cho sinh viên đại học dự kiến tốt nghiệp vào mùa xuân năm...
Thumbnail bài viết: Khách tham quan Expo vượt mốc 5 triệu người , chỉ một lần vượt quá 150.000 người trong một ngày.
Khách tham quan Expo vượt mốc 5 triệu người , chỉ một lần vượt quá 150.000 người trong một ngày.
Vào ngày 2, Hiệp hội Triển lãm Quốc tế Nhật Bản (Hiệp hội Expo) thông báo rằng số lượng khách tham quan (số liệu sơ bộ) đến Triển lãm Osaka-Kansai tính đến ngày 1 tháng 6 đã đạt tổng cộng khoảng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Người nông dân trồng lúa bối rối, nói rằng "Tôi không nghĩ đây là mức giá công bằng" khi gạo dự trữ được bán ra với giá khoảng 2.000 yên.
Nhật Bản : Người nông dân trồng lúa bối rối, nói rằng "Tôi không nghĩ đây là mức giá công bằng" khi gạo dự trữ được bán ra với giá khoảng 2.000 yên.
Bộ trưởng Nông nghiệp Koizumi Shinjiro, người tuyên bố rằng gạo dự trữ của chính phủ sẽ được bán với giá 2.000 yên, nhấn mạnh rằng mục đích là "ngăn chặn nông dân chuyển hướng khỏi gạo sản xuất...
Top