Hội đàm Trung-Nhật: Phiên dịch tiếng Trung của phía Nhật vắng mặt

kamikaze

Administrator
Ông Kitano Mitsuru phụ trách Á và châu Đại dương, thuộc bộ ngoại giao Nhật Bản, đã cho biết rằng trong hội đàm giữa thủ tướng Nhật và thủ tướng Trung Quốc tại hội nghị thượng đỉnh Á- Âu ,phía Nhật không có phiên dịch tiếng Trung và đành phải sử dụng phiên dịch tiếng Anh. Đảng đối lập xem đây là vấn đề nghiêm trọng và dự định sẽ chấp vấn chính phủ.

Vào cuộc hội đàm ngày 4 tháng 10 vừa qua, do không có phiên dịch tiếng Trung Quốc nên phát ngôn của thủ tướng Nhật đã được phiên dịch phía Nhật dịch ra tiếng Anh. Và phiên dịch phía Trung Quốc dịch từ tiếng Anh ra tiếng Trung Quốc. Ngược lại, phát ngôn của thủ tướng Trung Quốc, được phiên dịch phía Trung Quốc dịch trực tiếp từ tiếng Trung Quốc ra tiếng Nhật.

Chính phủ Nhật đã lợi dụng cơ hội hội nghị thượng đỉnh Á- Âu để tìm cơ hội hội đàm với phía Trung Quốc nhằm tìm hướng cải thiện mối quan hệ vốn đang xấu đi sau vụ ngư dân Trung Quốc bị phía Nhật bắt giam. Lý do phía Nhật không có phiên dịch tiếng Trung Quốc được giải thích rằng vì phía Nhật đã không chủ động đề nghị gặp.

(Lượch dịch từ
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20101005-00000119-jij-pol)

Bàn thêm:
-Phía Trung Quốc có sẵn phiên dịch tiếng Nhật chứng tỏ họ đã chuẩn bị sẵn cho tình huống. Thế nhưng phía Nhật dù đang muốn tìm cơ hội giải quyết vấn đề lại không có chuẩn bị và để bất ngờ. Đây là điều khá thú vị.

-Hãy để ý chi tiết về cách sử dụng phiên dịch. Nếu thông thường chúng ta sẽ cho rằng nếu phía TQ có phiên dịch tiếng Nhật thì dịch luôn cho ông thủ tướng Nhật để khỏi phải dịch ra tiếng Anh. Tuy thế điều này đã không xẩy ra. Có lẽ đây là một chi tiết cho ai làm phiên dịch nên học hỏi để biết cách hòan thành bổn phận của mình và không đụng tay vào những cái gì không thuộc lĩnh vực trách nhiệm của chính mình.
 

hanh80

New Member
Có lẽ đây là một chi tiết cho ai làm phiên dịch nên học hỏi để biết cách hòan thành bổn phận của mình và không đụng tay vào những cái gì không thuộc lĩnh vực trách nhiệm của chính mình.

Ý này khó hiểu quá bác ơi...

Có phải ý nói là phiên dịch phía Trung quốc mặc dù có chuyên môn nhưng vì không thuộc phận sự của mình nên không nhúng tay dịch cho bên Nhật á.
 

kamikaze

Administrator
Ý này khó hiểu quá bác ơi...

Có phải ý nói là phiên dịch phía Trung quốc mặc dù có chuyên môn nhưng vì không thuộc phận sự của mình nên không nhúng tay dịch cho bên Nhật á.

Ừ ý là thế. Thường thì rất nhiều trường hợp phiên dịch bị yêu cầu "kiêm" trách nhiệm cho cả hai bên. Ở Nhật thì ít thấy chứ ở VN thường có lúc trong những cuộc đàm phám quan trọng mà lại để cho phiên dịch của đối tác dịch cho cả phía mình. Như thế này sẽ gây ra bất lợi vì phiên dịch đóng vai trò khá quan trọng.

Hơn nữa, nếu phiên dịch nhúng tay vào kết qủa tốt thì không sao. Lỡ có kết quả không vừa ý sẽ bị đổ lỗi!
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

hanh80

New Member
hjhj thấy trên tivi toàn 2 anh(ít thấy cô lắm) thông dịch hộ tống 2 ông nhớn không à bác!

Em thấy :

Nhật vẫn làm việc theo nguyên tắc cho nên trong trường hợp này Nhật chọn Tiếng Anh cũng đúng với nguyên tắc của họ.
Nhật không chủ động hẹn gặp nên không chuẩn bị thông dịch cũng hợp lý.
Nếu Nhật nhờ (chọn) người thông dịch phía trung quốc dịch thì có lẽ Nhật cũng lo ngại nhỡ dịch sai quan điểm thì toi củ tỏi. Mà càng lúc căng thẳng thì càng không được nhờ vả nhau..hjhj

Tuy nhiên trong Đối ngoại-ngoại giao gì gì đó điều này được xem như là không tôn trọng lẫn nhau thì phải?????
 

kamikaze

Administrator
Đây là ngọai giao. Còn nói ở mức làm ăn bình thường thì ở VN hay có trò "kiêm" lắn mà.
Nhật đã cố ý định nhân cơ hội này để tiếp cận phía TQ mà không cho phiên dịch đi theo rồi còn biện hộ là một điều hớ rồi. Chắc chắn phiên họp tới đây sẽ bị các đảng đối lập chất vấn nhiều.
 
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Doanh thu thuế địa phương đạt mức cao kỷ lục 47,6 nghìn tỷ yên , lợi nhuận doanh nghiệp vẫn mạnh mẽ trong năm tài chính 2024.
Nhật Bản : Doanh thu thuế địa phương đạt mức cao kỷ lục 47,6 nghìn tỷ yên , lợi nhuận doanh nghiệp vẫn mạnh mẽ trong năm tài chính 2024.
Vào ngày 11, Bộ Nội vụ và Truyền thông đã công bố ước tính doanh thu thuế địa phương cho năm tài chính 2024 (số liệu sơ bộ). Tính theo giá trị thực tế, bao gồm cả thuế chuyển nhượng doanh nghiệp...
Thumbnail bài viết: 10 công việc có thể bị AI thay thế trong tương lai và những kỹ năng cần thiết để tồn tại.
10 công việc có thể bị AI thay thế trong tương lai và những kỹ năng cần thiết để tồn tại.
Tập đoàn tư vấn McKinsey & Company của Mỹ dự đoán 30% giờ làm việc tại Mỹ sẽ được tự động hóa vào năm 2030, và các CEO của nhiều công ty đã và đang điều chỉnh chiến lược tuyển dụng của mình. Bạn...
Thumbnail bài viết: Fast Retailing ghi lợi nhuận cao kỷ lục từ tháng 9 năm 2014 đến tháng 5 năm 2025.
Fast Retailing ghi lợi nhuận cao kỷ lục từ tháng 9 năm 2014 đến tháng 5 năm 2025.
Fast Retailing, đơn vị vận hành chuỗi cửa hàng quần áo thường ngày "Uniqlo", đã công bố vào ngày 10 rằng kết quả tài chính hợp nhất của công ty trong giai đoạn từ tháng 9 năm 2024 đến tháng 5 năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 30% người dân dự định nghỉ hè tại nhà , ngân sách giảm năm thứ hai liên tiếp.
Nhật Bản : 30% người dân dự định nghỉ hè tại nhà , ngân sách giảm năm thứ hai liên tiếp.
Theo khảo sát về kỳ nghỉ hè do công ty nghiên cứu Intage (Tokyo) công bố ngày 10/7, ngân sách trung bình cho kỳ nghỉ hè năm nay (từ ngày 19/7 đến ngày 30/9) là 57.284 yên, giảm 2,2% so với năm...
Thumbnail bài viết: Ai phải chịu trách nhiệm cho trò lừa bịp thảm họa ngày 5 tháng 7 ? Cơ cấu kinh tế của các chuyến bay quốc tế khu vực bị phá hủy bởi mạng xã hội.
Ai phải chịu trách nhiệm cho trò lừa bịp thảm họa ngày 5 tháng 7 ? Cơ cấu kinh tế của các chuyến bay quốc tế khu vực bị phá hủy bởi mạng xã hội.
Thông tin chưa được xác nhận rằng "một thảm họa lớn sẽ xảy ra ở Nhật Bản" vào ngày 5 tháng 7 năm 2025 đã lan truyền trên mạng xã hội và các trang chia sẻ video. Kết quả là, các chuyến bay từ Hồng...
Thumbnail bài viết: Sushiro vẫn có lãi bất chấp giá gạo tăng , vì sao Kura Sushi và Kappa Sushi vẫn chưa có lãi ?
Sushiro vẫn có lãi bất chấp giá gạo tăng , vì sao Kura Sushi và Kappa Sushi vẫn chưa có lãi ?
Ngoài việc giá gạo tăng, các chuỗi nhà hàng sushi băng chuyền đang bị ảnh hưởng nặng nề bởi chi phí nhân công và chi phí tiện ích tăng cao. Bất chấp điều này, Sushiro đã đạt được mức tăng trưởng...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Ba tháng đàm phán với Mỹ , chưa có kết quả cụ thể. Những rào cản lớn đối với thuế quan ô tô.
Nhật Bản : Ba tháng đàm phán với Mỹ , chưa có kết quả cụ thể. Những rào cản lớn đối với thuế quan ô tô.
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã hoãn việc áp dụng thuế quan tương hỗ từ ngày 9 tháng 7 đến ngày 1 tháng 8. Đáp lại điều này, một số quan chức trong chính phủ Nhật Bản cho rằng việc này đã kéo dài...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : 98% sinh viên muốn tham gia "thực tập kiểu trải nghiệm làm việc" , hỗ trợ hình thức thực tế
Nhật Bản : 98% sinh viên muốn tham gia "thực tập kiểu trải nghiệm làm việc" , hỗ trợ hình thức thực tế
Đáp ứng yêu cầu của Liên đoàn Doanh nghiệp Nhật Bản và Hội đồng Công nghiệp, bao gồm các trường đại học trên cả nước, chính phủ sẽ sửa đổi "Các nguyên tắc cơ bản để thúc đẩy thực tập" của năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Giá trứng tăng cao gấp 1,7 lần so với năm ngoái . Phục hồi chậm sau cúm gia cầm, nắng nóng khắc nghiệt.
Nhật Bản : Giá trứng tăng cao gấp 1,7 lần so với năm ngoái . Phục hồi chậm sau cúm gia cầm, nắng nóng khắc nghiệt.
JA đã thông báo vào ngày 9 rằng giá bán buôn ( khu vực Tokyo, cỡ trung bình ) là giá tham chiếu cho giá trứng, là 335 yên một kg. Mức giá này gấp 1,7 lần mức trung bình 200 yên vào tháng 7 năm...
Thumbnail bài viết: Nhật Bản : Family Mart bắt đầu xử lý gạo dự trữ của chính phủ và hỗ trợ nhận hàng tại các cửa hàng.
Nhật Bản : Family Mart bắt đầu xử lý gạo dự trữ của chính phủ và hỗ trợ nhận hàng tại các cửa hàng.
Family Mart gần đây đã bắt đầu xử lý gạo dự trữ của chính phủ trên nền tảng thương mại điện tử "FamiMart Online" của Family Mart. Nền tảng này cung cấp một môi trường có thể được nhiều người sử...
Top